Search Movie Subtitles results for =juggernaut by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,423 --> 00:02:05,550
V?tejte na palub?.
2
00:02:05,625 --> 00:02:08,025
Tady jste, vemte si to.
Chcete dal???
3
00:02:08,094 --> 00:02:11,257
Tady, vemte si.
Bude v?s to bavit.
4
00:02:19,038 --> 00:02:21,563
Pod?vej! Vid?m ho.
5
00:02:40,126 --> 00:02:41,354
Ahoj!
6
00:02:49,502 --> 00:02:51,902
Pozor, pros?m. Posledn? zvon?n?.
7
00:02:52,238 --> 00:02:55,139
V?echny n?v?t?vy mus? opustit lo?. D?kujeme.
8
00:02:55,241 --> 00:02:57,573
Pomodlila jste se na cestu, sestro?
9
00:02:57,644 --> 00:03:00,738
Je?t? ne.
D?s? m? spole?n? koup?n?.
10
00:03:03,082 --> 00:03:0
- X-Men - 01x08 - The Unstoppable Juggernaut.DVDRipFFNDVD.English.HI.orig. srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,659 --> 00:00:03,680
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,519
TRASK: The Leader has promised
that you mutants will be released
3
00:00:06,900 --> 00:00:11,380
once this dam is built. But if you try to
escape, you will never leave Genosha.
4
00:00:12,039 --> 00:00:15,230
This mutant apprehended
while attempting to escape.
5
00:00:16,079 --> 00:00:16,980
JUBILEE: Storm!
6
00:00:17,149 --> 00:00:19,579
We'll have our own power grid
once the dam is finished.
7
00:00:19,949 --> 00:00:22,699
Then Mastermold's children
will be able to track down mutants
8
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,600 --> 00:02:02,591
Welkom aan boord.
Alsjeblieft.
2
00:02:02,680 --> 00:02:04,557
Alsjeblieft, die zijn gratis.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,435
Leuk om te gooien.
4
00:02:15,320 --> 00:02:17,788
Kijk, naast de auto. Ik zie z'n gezicht.
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,398
Attentie, attentie.
Dit is de laatste oproep.
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,199
Niet reizend bezoek
moet het schip nu verlaten.
7
00:02:50,280 --> 00:02:52,748
Heeft u uw gebedje gedaan?
- Nog niet.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,434
Ik maak mij zorgen
om het gemengd zwemmen.
9
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
- Star Trek Voyager - 5x21 - Juggernaut.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,920
Alertã, alertã, decompresie
pe platforma 684.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,125
Pregãtiþi-vã de ruperea fuzelajului.
3
00:00:25,160 --> 00:00:28,760
Propulsoarele nu mai funcþioneazã.
O sã ne prãbuºim!
4
00:00:31,400 --> 00:00:34,605
Ce crezi?
Uitã-te la detaliile pãrþii dorsale.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,805
Impresionant.
Eºti sigur cã vrei sã renunþi la el?
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,200
Sper doar ca bãiatul tãu sã
se bucure la fel de mult ca ºi mine.
7
00:00:40,235 --> 00:00:44,600
Sunt sigur, dacã reuºim
sã ajungem acasã pent
- X-MEN.S01E08.The.Unstoppable.Juggernaut. DVDRip.XviD-FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,659 --> 00:00:03,680
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,519
TRASK: The Leader has promised
that you mutants will be released
3
00:00:06,900 --> 00:00:11,380
once this dam is built. But if you try to
escape, you will never leave Genosha.
4
00:00:12,039 --> 00:00:15,230
This mutant apprehended
while attempting to escape.
5
00:00:16,079 --> 00:00:16,980
JUBILEE: Storm!
6
00:00:17,149 --> 00:00:19,579
We'll have our own power grid
once the dam is finished.
7
00:00:19,949 --> 00:00:22,699
Then Mastermold's children
will be able to track down mutants
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,140
anyw
- VOY - 05x21 - Juggernaut.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:26,278
Uzbuna! Dekompresija
na platformi 684!
2
00:00:26,279 --> 00:00:30,173
Pripremi se za proboj
trupa! Potisnici ne rade!
3
00:00:30,178 --> 00:00:31,490
Razbit æemo se!
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,163
Što misliš? Pogledaj
kako je detaljno izraðen.
5
00:00:38,198 --> 00:00:41,465
Dobar je. Želiš
li ga se odreæi?
6
00:00:41,500 --> 00:00:45,002
Nadam se da æe se tvomu sinu
svidjeti kao meni. - Sigurno hoæe.
7
00:00:45,037 --> 00:00:49,633
Ako stignemo na njegov
roðendan. - Stiæi æemo.
8
00:00:50,676 --> 00:00:55,055
Ako vi dobijete dijete, mo
- Cleopatra2525.S02E08.Juggernaut.Down.Xtc .sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.11.2005
{102}{164}Hyvä on, se toimii.
{207}{309}Toimintaperiaate on mukaelma|Baileyn tarrainteknologiasta.
{314}{398}Haluan vain varmistua siitä, että|se kestää taisteluolosuhteissa.
{402}{522}Rehellisesti sanottuna härpäkkeilläsi ei|ole paras mahdollinen onnistumisaste.
{578}{630}Minä kellun edelleen...
{640}{697}Muistatko verhoamislaitteen?
{702}{789}Entäpä itseään toistava haarniska,|joka ei lopettanut toistamista?
{793}{936}- Häivekengät.|- Muistatko äänellä toimivan mahahajoittimen?
{985}{1042}Minua alkaa huimata täällä.
{1048}{1150}Yritän parhaani.
- Juggernaut (1974) eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,423 --> 00:02:05,550
Welcome aboard. There we are.
2
00:02:05,625 --> 00:02:08,025
There we are, take that.
Do you want some more?
3
00:02:08,094 --> 00:02:11,257
There, take that one.
You'll enjoy throwing those.
4
00:02:19,038 --> 00:02:21,563
Look, by the car! I can see his face.
5
00:02:40,126 --> 00:02:41,354
Goodbye!
6
00:02:49,502 --> 00:02:51,902
Attention, please. Last call.
7
00:02:52,238 --> 00:02:55,139
All visitors must leave the ship. Thank you.
8
00:02:55,241 --> 00:02:57,573
Have you said a prayer
for the journey, Sister?
9
00:02:57,644 --> 00:03:00,738
- Cleopatra.2525.2x08.Juggernaut.Down.XviD .AC3-STM.En.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,439 --> 00:00:27,168
Okay, guys, it works.
2
00:00:29,643 --> 00:00:31,167
The principIe is a variation
3
00:00:31,244 --> 00:00:33,405
of the BaiIey's
own grappIe technoIogy.
4
00:00:33,480 --> 00:00:34,947
(HeI)
I just wanna make sure
5
00:00:35,015 --> 00:00:37,381
it's gonna hoId up
during combat conditions.
6
00:00:37,451 --> 00:00:39,476
Let's face it, Mauser,
you don't exactIy
7
00:00:39,553 --> 00:00:41,783
have 100% success rate
with your gizmos.
8
00:00:43,357 --> 00:00:46,019
Uh, guys,
I-- I'm stiII fIoating here.
9
00:00:46,960 --> 00:00:48,689
Remember
- Cleopatra2525.S02E08.Juggernaut.Down.Xtc .sub
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.11.2005
{102}{164}Hyvä on, se toimii.
{207}{309}Toimintaperiaate on mukaelma|Baileyn tarrainteknologiasta.
{314}{398}Haluan vain varmistua siitä, että|se kestää taisteluolosuhteissa.
{402}{522}Rehellisesti sanottuna härpäkkeilläsi ei|ole paras mahdollinen onnistumisaste.
{578}{630}Minä kellun edelleen...
{640}{697}Muistatko verhoamislaitteen?
{702}{789}Entäpä itseään toistava haarniska,|joka ei lopettanut toistamista?
{793}{936}- Häivekengät.|- Muistatko äänellä toimivan mahahajoittimen?
{985}{1042}Minua alkaa huimata täällä.
{1048}{1150}Yritän parhaani.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,423 --> 00:02:05,550
V?tejte na palub?.
2
00:02:05,625 --> 00:02:08,025
Tady jste, vemte si to.
Chcete dal???
3
00:02:08,094 --> 00:02:11,257
Tady, vemte si.
Bude v?s to bavit.
4
00:02:19,038 --> 00:02:21,563
Pod?vej! Vid?m ho.
5
00:02:40,126 --> 00:02:41,354
Ahoj!
6
00:02:49,502 --> 00:02:51,902
Pozor, pros?m. Posledn? zvon?n?.
7
00:02:52,238 --> 00:02:55,139
V?echny n?v?t?vy mus? opustit lo?. D?kujeme.
8
00:02:55,241 --> 00:02:57,573
Pomodlila jste se na cestu, sestro?
9
00:02:57,644 --> 00:03:00,738
Je?t? ne.
D?s? m? spole?n? koup?n?.
10
00:03:03,082 --> 00:03:0
- Cleopatra2525.S02E08.Juggernaut.Down.Xtc .sub
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.11.2005
{102}{164}Hyvä on, se toimii.
{207}{309}Toimintaperiaate on mukaelma|Baileyn tarrainteknologiasta.
{314}{398}Haluan vain varmistua siitä, että|se kestää taisteluolosuhteissa.
{402}{522}Rehellisesti sanottuna härpäkkeilläsi ei|ole paras mahdollinen onnistumisaste.
{578}{630}Minä kellun edelleen...
{640}{697}Muistatko verhoamislaitteen?
{702}{789}Entäpä itseään toistava haarniska,|joka ei lopettanut toistamista?
{793}{936}- Häivekengät.|- Muistatko äänellä toimivan mahahajoittimen?
{985}{1042}Minua alkaa huimata täällä.
{1048}{1150}Yritän parhaani.
- X-MEN.S03E17.The.Juggernaut.Returns.DVDR ip.XviD-OSiTV.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,034
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,236
- JUBILEE: Who's that?
- The Juggernaut.
3
00:00:07,474 --> 00:00:08,634
<i>Open fire!</i>
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,309
I'm not a mutant.
My powers are magical.
5
00:00:13,346 --> 00:00:16,679
And none of you mutant wimps
can handle them!
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,282
JUBILEE: You killed him!
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
Nothing we know of can kill him.
8
00:00:22,922 --> 00:00:25,857
I'm trying to attack his mind,
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,392
but I can't get through.
10
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,600 --> 00:02:02,591
Welkom aan boord.
Alsjeblieft.
2
00:02:02,680 --> 00:02:04,557
Alsjeblieft, die zijn gratis.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,435
Leuk om te gooien.
4
00:02:15,320 --> 00:02:17,788
Kijk, naast de auto. Ik zie z'n gezicht.
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,398
Attentie, attentie.
Dit is de laatste oproep.
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,199
Niet reizend bezoek
moet het schip nu verlaten.
7
00:02:50,280 --> 00:02:52,748
Heeft u uw gebedje gedaan?
- Nog niet.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,434
Ik maak mij zorgen
om het gemengd zwemmen.
9
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
- 4.1,2-Knight Of The Juggernaut.greek.srt
1 file(s), added on: 2011-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,405
Ãé Ãôáà áõôü?
ÃÃÃáé ÃÃá ôåèùñáêéóìÃÃï
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,108
ÃÃìáé ï Edward MuIhare.
3
00:00:10,176 --> 00:00:13,145
ÃÃìåñá ÃÃá óðÃóéáë 2ùñï ôïõ Ãððüôç ôçò ÃóöÃëôïõ
4
00:00:14,581 --> 00:00:17,175
à KITT Ã¥ÃÃáé Ãåêñüò ãéá ïðïéáäÃðïôå
֖Ãóç.
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,376
Ãõôüò äåà åÃÃáé ï ÃôÃâïà ÃÃéëò!
6
00:00:18,451 --> 00:00:21,318
ÃñïôåÃÃù ï MichaeI Knight
Ãá ìðåé õðï ðáñáêïëïõèçóç.
7
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:26,278
Uzbuna! Dekompresija
na platformi 684!
2
00:00:26,279 --> 00:00:30,173
Pripremi se za proboj
trupa! Potisnici ne rade!
3
00:00:30,178 --> 00:00:31,490
Razbit æemo se!
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,163
Što misliš? Pogledaj
kako je detaljno izraðen.
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,500
Dobar je. Želiš
li ga se odreæi?
6
00:00:41,500 --> 00:00:45,002
Nadam se da æe se tvomu sinu
svidjeti kao meni. - Sigurno hoæe.
7
00:00:45,002 --> 00:00:49,633
Ako stignemo na njegov
roðendan. - Stiæi æemo.
8
00:00:50,676 --> 00:00:55,055
Ako vi dobijete dijete, mo
- Cleopatra2525.S02E08.Juggernaut.Down.Xtc .sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 01.11.2005
{102}{164}Hyvä on, se toimii.
{207}{309}Toimintaperiaate on mukaelma|Baileyn tarrainteknologiasta.
{314}{398}Haluan vain varmistua siitä, että|se kestää taisteluolosuhteissa.
{402}{522}Rehellisesti sanottuna härpäkkeilläsi ei|ole paras mahdollinen onnistumisaste.
{578}{630}Minä kellun edelleen...
{640}{697}Muistatko verhoamislaitteen?
{702}{789}Entäpä itseään toistava haarniska,|joka ei lopettanut toistamista?
{793}{936}- Häivekengät.|- Muistatko äänellä toimivan mahahajoittimen?
{985}{1042}Minua alkaa huimata täällä.
{1048}{1150}Yritän parhaani. Kaikki|aseet on
- Star Trek Voyager - 5x21 Juggernaut.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:27,025
Alertã, alertã, decompresie
pe platforma 684.
2
00:00:27,060 --> 00:00:28,312
Pregãtiþi-vã de ruperea fuzelajului.
3
00:00:28,313 --> 00:00:32,093
Propulsoarele nu mai funcþioneazã.
O sã ne prãbuºim !
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,197
Ce crezi ?
Uitã-te la detaliile pãrþii dorsale.
5
00:00:38,198 --> 00:00:41,534
Impresionant.
Eºti sigur cã vrei sã renunþi la el ?
6
00:00:41,535 --> 00:00:44,001
Sper doar ca bãiatul tãu sã
se bucure la fel de mult ca ºi mine.
7
00:00:44,002 --> 00:00:48,590
Sunt sigur, dacã reuºim
sã ajungem acasã p
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,600 --> 00:02:02,591
Welkom aan boord.
Alsjeblieft.
2
00:02:02,680 --> 00:02:04,557
Alsjeblieft, die zijn gratis.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,435
Leuk om te gooien.
4
00:02:15,320 --> 00:02:17,788
Kijk, naast de auto. Ik zie z'n gezicht.
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,398
Attentie, attentie.
Dit is de laatste oproep.
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,199
Niet reizend bezoek
moet het schip nu verlaten.
7
00:02:50,280 --> 00:02:52,748
Heeft u uw gebedje gedaan?
- Nog niet.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,434
Ik maak mij zorgen
om het gemengd zwemmen.
9
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
- Star Trek Voyager 5x21 - Juggernaut.es.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
Alerta, alerta.
Descompresión en la plataforma 684.
2
00:00:27,110 --> 00:00:30,239
Prepárense para ruptura del casco,
impulsores averiados.
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
¡Vamos a chocar!
4
00:00:31,782 --> 00:00:32,783
¡Ya basta!
5
00:00:34,993 --> 00:00:38,372
¿Qué piensas?
Mira el detalle en la parte dorsal.
6
00:00:38,497 --> 00:00:41,959
Impresionante
¿Estás seguro que quieres obsequiarlo?
7
00:00:42,084 --> 00:00:44,336
Sólo espero que tu
hijo lo disfrute como yo.
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,769
Estoy seguro que sÃ...
9
00:00:45,
There are more subtitles available for =juggernaut
Click here to view them