Search Movie Subtitles results for =gia by relevance:
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{0}{1223}ÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáà ÃáãäÃì|el_mancy@hotmail.com
{1223}{1351}Ãì Ã¥Ãà ÃáæÃà ÃÃä Ãá ÃÃÃ|ÃæÃá¡ ÃÃÃà æÃÃÃÃ
{1354}{1471}Ãáåã ÃÃäæà ÃÃÃÃæä æÃäÃÃæä
{1472}{1531}áÃä ÃÃà ÃÃäà ãÃÃáÃÃ
{1534}{1630}ÃÃäà Ãæá ãä ... ÃÃÃÃ
{1631}{1711}Ãáåã ÃÃÃæáæä ÃÃá Ã¥Ãà ÃáÃä
{1712}{1771}æáÃä åì ãä ÃÃÃÃÃà åÃà ÃáÃãÃ
{1772}{1831}ÃÃäà ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
{1834}{1901}ãåãà ÃáÃåà åÃÃ
{1903}{2014}æÃÃãà ÃÃä Ã¥Ãà åæ ÃÃæà |æ ÃÃÃá
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{396}Ãæèÿ Ãà ðè Ãà ðà Ãäæè Ã¥ ðîäåÃà âúâ Ãèëà äåëôèÿ|ïðåç 1960. à Ãà ÷à ëîòî Ãà 80-òå òÿ ñå ïðåâúðÃà |â ëåãåÃäà â ìîäÃà òà èÃäóñòðèÿ.
{397}{549}Ãðåñúçäà âà ìå èñòîðèÿòà é òóê ñïîðåä|ðà çêà çà Ãîòî îò õîðà òà , êîèòî ÿ ïîçÃà âà õà |è ñïîðåä Ãà ïèñà Ãîòî â ñîáñòâåÃèÿ é äÃåâÃèê.
{1249}{1379}Ãî òîâà âðåìå,|âñåêè áåøå âèñîê, ñëà á è ðóñ.
{1381}{1498}Ãñåêè ïîçèðà øå,|âñåêè òå ãëåäà øå.
{1498}{1558}Ãî Ãæèÿ áåøå ðÃ
- Gia - Eng - 23,976fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,339
At that time,
everybody was tall, thin and blond.
2
00:00:56,466 --> 00:01:01,345
Everybody posed,
everybody gave you a look.
3
00:01:01,388 --> 00:01:03,848
But Gia was different.
4
00:01:03,974 --> 00:01:07,979
She was the first one who--
who moved.
5
00:01:08,020 --> 00:01:11,357
They all try to do it now--
give you an attitude--
6
00:01:11,399 --> 00:01:13,859
but she invented it.
7
00:01:13,902 --> 00:01:16,362
She always followed her instincts...
8
00:01:16,488 --> 00:01:19,283
no matter
where they took her.
9
00:01:19,366 --> 00:01:23,997
- Gia (23.976fps) 1998 - (iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{839}{978}Suomennos: Sisazka
{988}{1127}Oikoluku: Zallaah
{1241}{1376}Siihen aikaan kaikki olivat|pitkiä, laihoja ja blondeja.
{1385}{1489}Jokainen poseerasi,|kaikki loivat sinuun silmäyksen.
{1509}{1559}Mutta Gia oli erilainen.
{1563}{1648}Hän oli ensimmäinen,|joka muuttui.
{1657}{1729}Kaikki yrittävät tehdä sitä nyt,|osoittaa asennetta -
{1733}{1789}mutta se oli hän, joka keksi sen.
{1793}{1849}Hän seurasi aina vaistojaan -
{1853}{1919}eikä välittänyt minne hänet vietiin.
{1923}{2032}Se oli ehkä huonointa ja parasta asia hänessä.
{2036}{2113}Giassa kaikki oli aina seksikästä, -
{2117}{2184}jokainen katse
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,097 --> 00:00:32,032
"Gia Marie Carangi est née
à Philadelphie en 1960.
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,035
Au début des années 80, elle est
entrée dans la légende de la mode.
3
00:00:35,103 --> 00:00:38,197
Son histoire est racontée ici dans
les mots des gens qui l'ont connue...
4
00:00:38,273 --> 00:00:42,209
et ceux de son journal intime."
5
00:01:05,367 --> 00:01:09,030
GIA
6
00:01:11,039 --> 00:01:16,671
à l'époque, elles étaient toutes
grandes, minces et blondes.
7
00:01:16,745 --> 00:01:21,648
Elles posaient toutes,
elles donnaient un look.
8
00:01:21,717 -->
- 1424-Theos Gia Mia Ebdomada.sub
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{339}By N******** TM|?????????????? ??? ???? ??????????? ????|:)
{466}{492}?????? ???? ????????;
{494}{527}T??? ?????? ???? ?? ?????|30 ?????? ????.
{530}{627}??? ?????????? ?? ??????? ?? ?????|??????????? ?? ?????????? ????.
{629}{670}?????? ?? ?? ??????.
{673}{701}N? ???? ????? ??? ????? ???;
{703}{727}??????? ?????.
{730}{754}?????? ?? ??????????..
{757}{806}?? ?? ????? ????? ??? ???? ??????|?? ???????????? ???? ???????.
{808}{905}M???? ?? ?????, ????? ??? ????,|???? ??????.
{992}{1070}???, ????? ?? ??????;
{1072}{1105}????????..
{1108}{1147}M???.
{1150}{1280}??? 3 ????????? ?? ?????????? ????????|????? ?????? ??? ?
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,000 --> 00:00:57,369
In die tijd was iedereen
lang, dun en blond.
2
00:00:57,471 --> 00:01:02,340
Iedereen poseerde,
iedereen gaf je een blik.
3
00:01:02,409 --> 00:01:04,876
Maar Gia was anders.
4
00:01:04,977 --> 00:01:08,970
Zij was de eerste, die...
die bewoog.
5
00:01:09,048 --> 00:01:12,347
Ze doen het nu allemaal...
een houding uitstralen...
6
00:01:12,418 --> 00:01:14,851
maar zij heeft het uitgevonden.
7
00:01:14,919 --> 00:01:17,387
Zij ging altijd haar instinct achterna...
8
00:01:17,489 --> 00:01:20,287
het maakte niet uit
waar dat haar bracht.
9
00:01
- Gia.1998.Uncut.DVDRip.XviD-iMBT.CD1.sub
- Gia.1998.Uncut.DVDRip.XviD-iMBT.CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{453}Ãæèÿ Ãà ðè Ãà ðà Ãäæè Ã¥ ðîäåÃà âúâ Ãèëà äåëôèÿ|ïðåç 1960. à Ãà ÷à ëîòî Ãà 80-òå òÿ ñå ïðåâúðÃà |â ëåãåÃäà â ìîäÃà òà èÃäóñòðèÿ.
{454}{606}Ãðåñúçäà âà ìå èñòîðèÿòà é òóê ñïîðåä|ðà çêà çà Ãîòî îò õîðà òà , êîèòî ÿ ïîçÃà âà õà |è ñïîðåä Ãà ïèñà Ãîòî â ñîáñòâåÃèÿ é äÃåâÃèê.
{1306}{1436}Ãî òîâà âðåìå,|âñåêè áåøå âèñîê, ñëà á è ðóñ.
{1438}{1555}Ãñåêè ïîçèðà øå,|âñåêè òå ãëåäà øå.
{1555}{1615}Ãî Ãæèÿ áåøå ðÃ
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1249}{1379}Ãî òîâà âðåìå,|âñåêè áåøå âèñîê, ñëà á è ðóñ.
{1381}{1498}Ãñåêè ïîçèðà øå,|âñåêè òå ãëåäà øå.
{1498}{1558}Ãî Ãæèÿ áåøå ðà çëè÷Ãà .
{1561}{1657}Ãÿ áåøå ïúðâà òà , êîÿòî--|êîÿòî ñå ðà çäâèæè.
{1659}{1738}Ãñè÷êè ñå îïèòâà ò äà ãî ïðà âÿò ñåãà --|äà òå âïå÷à òëè ñ îïðåäåëåÃî ïîâåäåÃèå--
{1738}{1798}Ãî òÿ ãî èçìèñëè.
{1798}{1858}Ãÿ âèÃà ãè ñëåäâà øå èÃñòèÃêòèòå ñè...
{1861}{1928}áåç çÃà ÷åÃèå|êúäå ÿ îòâåæäà õà .
{1930
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,012
"Gia Marie Carangi werd in Philadelphia
in 1960 geboren.
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,014
Begin jaren '80, werd ze een legende
van de mode industrie.
3
00:00:18,016 --> 00:00:21,021
Haar verhaal wordt hier verteld door
de mensen die haar hebben gekend...
4
00:00:21,016 --> 00:00:25,021
en aan de hand van haar eigen dagboek."
5
00:00:55,610 --> 00:01:01,242
In die tijd was iedereen
lang, dun en blond.
6
00:01:01,316 --> 00:01:06,219
Iedereen poseerde,
iedereen keek naar je.
7
00:01:06,287 --> 00:01:08,585
Maar Gia was anders.
8
00:01:08,656 --> 00:01:12,
- GIA_UNCUT_PAL.SRT
- Gia #2.sub
- Gia #1.sub
3 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,127 --> 00:00:14,403
Gia Marie Carangi s-a nãscut
în Philadelphia, în 1960.
2
00:00:14,727 --> 00:00:18,197
La începutul anilor '80 a devenit
o legendã în industria modei.
3
00:00:18,807 --> 00:00:22,038
Povestea ei e spusã aici
din amintirile celor care o cunoºteau
4
00:00:22,207 --> 00:00:24,118
ºi din cele scrise în jurnalul ei.
5
00:00:46,847 --> 00:00:50,396
GIA
6
00:00:53,127 --> 00:00:57,837
Pe atunci, toate erau
înalte, slabe ºi blonde.
7
00:00:58,607 --> 00:00:59,835
Toate pozau.
8
00:01:00,607 --> 00:01:02,040
Ãþi ofereau o imagine...
9
00:01:03,567 --> 00:01:05,797
Dar Gia era altfel.
10
00:01:06,087 --> 00
- Gia - Est - 29,970fps - 1998 - (896.655.360).sub
- Gia (728334336).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{332}Gia Marie Carangi sündis|Philadelphias 1960 aastal.
{322}{433}80-ndate alguses sai temast moemaailma legend.
{421}{618}Tema lugu räägitakse läbi inimeste,|kes teda tundsid ja läbi tema oma päeviku.
{1119}{1207}GIA
{1251}{1412}Sel ajal olid kõik pikad, kõhnad ja blondid.
{1381}{1527}Kõik poseerisid, kõik saatsid pilke.
{1500}{1574}Aga Gia oli erinev.
{1561}{1681}Ta oli esimene, kes liikus.
{1659}{1758}Nüüd püüavad seda kõik teha...|anda sulle suhtumist,
{1739}{1812}aga tema leiutas selle.
{1800}{1874}Ta järgis oma instinkte, alati..
{1861}{1945}Polnud vahet kuhu nad ta viisid.
{1931}{2070}See oli ilmselt parim|ja
- Gia.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,939 --> 00:00:57,571
At that time,
everybody was tall, thin and blond.
2
00:00:57,645 --> 00:01:02,548
Everybody posed,
everybody gave you a look.
3
00:01:02,617 --> 00:01:04,915
But Gia was different.
4
00:01:04,986 --> 00:01:09,047
She was the first one who...
who moved.
5
00:01:09,123 --> 00:01:12,559
They all try to do it now...
give you an attitude...
6
00:01:12,627 --> 00:01:14,822
but she invented it.
7
00:01:14,896 --> 00:01:17,626
She always followed her instincts...
8
00:01:17,698 --> 00:01:20,462
no matter
where they took her.
9
00:01:20,535 --> 00:01:25,09
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:57,260
Akkoriban mindenki magas volt,
v?kony ?s sz?ke.
2
00:00:57,340 --> 00:01:02,220
Mindenki csak p?zolt,
?s csak n?zett r?d.
3
00:01:02,310 --> 00:01:04,770
De Gia m?s volt.
4
00:01:04,850 --> 00:01:08,860
? volt az els? aki...
aki mozgott.
5
00:01:08,940 --> 00:01:12,230
Most mindenki ?t pr?b?lja ut?nozni...
egy ?rz?st adni...
6
00:01:12,320 --> 00:01:14,740
de ez ? tal?lta ki.
7
00:01:14,820 --> 00:01:17,280
Mindig az ?szt?nei vez?relt?k...
8
00:01:17,360 --> 00:01:20,160
mindegy, hogy hova vez?relt?k.
9
00:01:20,280 --> 00:01:24,910
Val?sz?n?leg
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{315}Gia Marie Carangi|se narodila ve Philadelfii v roce 1960.
{316}{387}Na za??tku 80 let se stala|legendou v m?dn?m pr?myslu.
{388}{463}Jej? p??b?h je tu vypr?v?n|slovy lid? kte?? ji znali
{464}{559}a slovy jej?ho vlastn?ho den?ku.
{1250}{1385}V t? dob?, byla ka?d? vysok?,|huben? a blon?at?.
{1387}{1504}Ka?d? si na n?co hr?la,|ka?d? na v?s koukala z patra!
{1506}{1561}Ale Gia byla jin?.
{1563}{1660}Ona byla ta prvn? kter?...|se pohnula.
{1662}{1744}Te? to d?laj? v?echny...|ukazuj? n?jak? postoj...
{1746}{1799}ale ona to vynalezla.
{1801}{1866}V?dycky se ??dila sv?mi instinkty...
{1868}{1934}a? j? vzali kamkoliv.
{1936}{2045}A to na
- gia.(3426951).nfo
- Gia_UNCUT_CD2.txt
1 file(s), added on: 2010-01-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:32:Hej, Gdzie jest Satellite?|Jest tutaj?
00:00:40:ChodŸ tu.
00:01:15:Hej, ty suka.
00:01:51:Gdzie jest Satellite?
00:01:54:Gdzie jest Satellite?
00:02:01:Âle siê czujê.
00:02:03:Pierdolone æpuny chcê towar.
00:02:05:Gdzie on jest?
00:02:10:Macie coÅ?
00:02:15:Mogê ci oddaæ swoj¹ dzia³kê.
00:02:17:Nie dajê w ¿y³ê.
00:02:19:Masz coÅ innego?
00:02:22:Mam tylko to.
00:02:26:Nie mogê.
00:02:30:- Skoro nie chcesz.|- Poczekaj.
00:02:38:Chcê, ty to zrób dobrze?
00:02:46:Pewnie.
00:03:04:Bêdzie bola³o?
00:03:08:Nie.
00:03:13:Dziêkujê.
00:03:17:Nie bój siê.
00:03:20:Zabiorê ciê
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,012
"Gia Marie Carangi werd in Philadelphia
in 1960 geboren.
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,014
Begin jaren '80, werd ze een legende
van de mode industrie.
3
00:00:18,016 --> 00:00:21,021
Haar verhaal wordt hier verteld door
de mensen die haar hebben gekend...
4
00:00:21,016 --> 00:00:25,021
en aan de hand van haar eigen dagboek."
5
00:00:55,610 --> 00:01:01,242
In die tijd was iedereen
lang, dun en blond.
6
00:01:01,316 --> 00:01:06,219
Iedereen poseerde,
iedereen keek naar je.
7
00:01:06,287 --> 00:01:08,585
Maar Gia was anders.
8
00:01:08,656 --> 00:01:12,
- gia.(3426893).nfo
- Gia_UNCUT_CD1.txt
1 file(s), added on: 2010-01-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:12:Gia Marie Carangi urodzi³a siê w 1960 roku w Filadelfii.
00:00:15:We wczesnych latach 80-tych sta³a siê legend¹ Åwiata mody.
00:00:18:Historia przedstawiona w tym filmie opowiedziana jest ustami
00:00:20:Jej przyjació³, zawiera te¿ fragmenty jej pamiêtnika.
00:00:55:Wszystkie kobiety by³y wówczas wysokimi, chudymi blondynkami.
00:01:00:Wszystkie pozowa³y.|Odpowiednio patrzy³y.
00:01:05:Ale Gia by³a inna.
00:01:08:Ona jako pierwsza wprowadzi³a do zdjêæ ekspresjê.
00:01:12:DziŠka¿da modelka stara siê sob¹ coŠwyraziæ.
00:01:15:To wynalazek Gii.
00:01:18:Ufa³a swym instynktom.
00:
- Gia.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
- gia.(3414823).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,939 --> 00:00:57,571
At that time,
everybody was tall, thin and blond.
2
00:00:57,645 --> 00:01:02,548
Everybody posed,
everybody gave you a look.
3
00:01:02,617 --> 00:01:04,915
But Gia was different.
4
00:01:04,986 --> 00:01:09,047
She was the first one who...
who moved.
5
00:01:09,123 --> 00:01:12,559
They all try to do it now...
give you an attitude...
6
00:01:12,627 --> 00:01:14,822
but she invented it.
7
00:01:14,896 --> 00:01:17,626
She always followed her instincts...
8
00:01:17,698 --> 00:01:20,462
no matter
where they took her.
9
00:01:20,535 --> 00:01:25,097
It was probably the best
and the worst thing about her.
10
00
- Gia_UNCUT_CD2.txt
- gia.(3426951).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:Hej, Gdzie jest Satellite?|Jest tutaj?
00:00:40:ChodŸ tu.
00:01:15:Hej, ty suka.
00:01:51:Gdzie jest Satellite?
00:01:54:Gdzie jest Satellite?
00:02:01:Âle siê czujê.
00:02:03:Pierdolone æpuny chcê towar.
00:02:05:Gdzie on jest?
00:02:10:Macie coÅ?
00:02:15:Mogê ci oddaæ swoj¹ dzia³kê.
00:02:17:Nie dajê w ¿y³ê.
00:02:19:Masz coÅ innego?
00:02:22:Mam tylko to.
00:02:26:Nie mogê.
00:02:30:- Skoro nie chcesz.|- Poczekaj.
00:02:38:Chcê, ty to zrób dobrze?
00:02:46:Pewnie.
00:03:04:Bêdzie bola³o?
00:03:08:Nie.
00:03:13:Dziêkujê.
00:03:17:Nie bój siê.
00:03:20:Zabiorê ciê do domu.
00:03:24:O Bo¿e.
00:04:08:O Bo¿e.
00:04:12:MyÅla³am o
There are more subtitles available for =gia
Click here to view them