Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =friday by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1436}Ãåòúê 3:37
{1439}{1592}Ãåòúê 3:37 ÃúäÃèâå÷åð
{3035}{3090}Ãî äÿâîëèòå Ãåé Ãåé.
{3117}{3230}Ãçèìà ì òîâà , äðóãîòî,|è âòîðîòî è òðåòîòî.
{3261}{3322}Ãîâà å ïî ãîòèÃî îò êîëêîòî äà ïà çà ðóâà ø.
{3572}{3679}Ãà ëå... êà êâî ãðîçî áåáå... ïúê è äåáåëî.
{3716}{3763}Ãò äÿäî Ãîëåäà èçêà ì äà ìè äîÃåñå äâå äåáåëè êó÷êè,
{3764}{3869}è äâå òîðáè ñ òðåâà êîÿòî äà èñïóøèì ñ êó÷êèòå.
{3908}{3955}Ãà êâî ïî...?
{3956}{4056}ÃèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{775}{849}Ãçãà ñè òîà ñðà ÅÃ¥.
{854}{952}ÃÃà åø äîêòîðîò ìè ãî |ïðåïèøà òîà ñðà ÅÃ¥.
{957}{1082}New Line âè ïðåòñòà âóâà |âèñòèÃñêè öðÃå÷êè ôèëì.
{1188}{1276}ÃÃ¥ îäëåïèâ êà êî ìà ãà ðå ..
{1281}{1375}" Cubevision ïðîäóêöè¼à "
{1380}{1440}Ãâî¼ øèò ÂÃ¥ ÃÃ¥ îäëåïè,| Ãèãà ð...
{1444}{1501}Ãîâëå÷è ïîâòîðÃî, |Ãìîóêè.
{1506}{1586}ÃìóêÃè ãî,| Ãèãà ð.
{1589}{1703}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1708}{1798}Ãâî¼ Ã¥ Ãà ïðà âåà îä åäåà îä åäÃèòå.|- Ãà áå, áðà òå.
{
Subtitles for =friday
keywords: friday, 1995, internal, tdf, romanian, motechnet, com,
original filename: 8235-Friday.1995.DVDRip.XviD.INTERNAL-TDF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{40}Traducerea si adaptarea din limba croata|CHRIS
{45}{58}Stiu ca nu fumezi iarba. Stiu asta.
{108}{151}Dar o sa fumezi astazi.
{151}{237}Fiindca e vineri. N-avem de lucru.
{237}{333}Nu ai ce face.
{755}{851}VINERI
{2276}{2372}... speciala sau plina cu sos.
{2536}{2632}Mersi, mersi.
{3303}{3394}Pentru majoritatea oamenilor vineri este |ultima zi inainte de wikend.
{3394}{3490}Dar dupa vinerea asta, vecinii|nu vor mai fii la fel.
{4273}{4335}Ce e?|Buna dimineata.
{4335}{4412}Sunteti pregatiti pentru intoarcerea lui Iehova.
{4412}{4508}Caci daca nu sunteti am pentru voi ...
{4561}{4657}Bai,te fut.
{4657}{4753}Fututu' dra
Subtitles for =friday
keywords: friday, after, next, 2002, 1, cd, romanian, ro, tdf, fan,
original filename: Friday After Next - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 573cb63f622487fdb3df34d78642a8f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1428}{1524}VINERI 3:37 - Ajunul Craciunului
{3034}{3130}Fir-ar... Day Day.
{3607}{3654}Cel mai ur?t copil.
{3655}{3714}E ur?t ca naiba...
{3715}{3811}Tot ce vreau s?-mi aduc?|Mo? Cr?ciun sunt dou? tarfe...
{3898}{3993}Ce...
{4013}{4109}Nu au nimic special de Cr?ciun...
{4113}{4209}Tot ce vreau e s?-mi aduc? dou? tarfe|?i un cheeseburger de la Chico...
{4473}{4546}Ce naiba cau?i la mine ?n casa?|M?nc?nd un sandvi? mare?
{4547}{4643}Negrule, eu sunt Mo? Cr?ciun.|Unde sunt laptele ?i pr?jiturile?
{4713}{4760}Treci ?ncoace!
{4761}{4857}Day Day!
{5240}{5336}Nu vreau dec?t o t?rf? gras?...
{5432}{5528}Day Day, ajut?-m?, omule!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1368}{1437}PETAK 3:37
{1440}{1524}PETAK 3:37 BADNJAK
{3044}{3101}Prokletstvo Day Day!
{3119}{3166}Uzmi ovaj...jedan,
{3167}{3232}...dva, tri..
{3263}{3342}...èokoladice...
{3574}{3681}Kvragu! Ružnog li djeteta! ...oèi ko u debila!
{3712}{3765}Od božiènjaka hoæusamo dvije debele pièke...
{3766}{3842}...i vreæu trave... i dve vreæice èipsa za debele pièke
{3911}{3958}Koji kurac...???
{3959}{4059}Što je ovim crnjama?|Tu nema ništa...ni šunke, ništa...prokleta šteta
{4127}{4290}Pièke koje mirišu na sir|...mljm...ližem...umak od brusnica...
{4319}{4417}Dve šnite i salama... Yeah! Dobro snifa!
{4483}{4557}Koji kurac
Subtitles for =friday
keywords: after, next, digitalvx, by, sircharles, friday,
original filename: 513102003Friday.After.Next.DVDRIP.XViD-DigitalVX.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,935
Sexta-feira 3:37 AM
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,564
Sexta-feira 3:37 AM
Vésperas de Natal
3
00:02:06,919 --> 00:02:09,296
Maldição, Day Day!
4
00:02:10,047 --> 00:02:12,007
Tomo um...
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,718
...dois, três.
6
00:02:16,011 --> 00:02:19,306
...este acima.
7
00:02:28,982 --> 00:02:33,445
Maldição!
Que bebé feio...
8
00:02:34,738 --> 00:02:36,949
Tudo o que quero Pai Natal,
são 2 putas gordas...
9
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
...2 bolsas de marijuana para fumá-las
com as putas gordas.
10
00:02:43,038 --> 00:02:4
Subtitles for =friday
keywords: friday, 1995, english, xsubt, com,
original filename: Friday1995-English[Xsubt.com][0387584501].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:06,794
SMOKEY: I know
you don't smoke weed.
2
00:00:06,794 --> 00:00:08,256
I know this,
3
00:00:08,256 --> 00:00:10,256
but I'm gonna get you high today
4
00:00:10,256 --> 00:00:11,717
'cause it's Friday,
5
00:00:11,801 --> 00:00:13,346
you ain't got no job,
6
00:00:13,429 --> 00:00:15,390
and you ain't got shit to do.
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,231
SONG: # Yeah
8
00:00:25,152 --> 00:00:26,277
# Ooh
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,364
# Tryin' to see
another day
10
00:00:29,449 --> 00:00:31,285
# Well
11
00:00:31,285 --> 00:00:35,621
# Tryin' to fi
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, t, part, jason, x, 2001,
original filename: Friday the 13t Part 10 Jason X (2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:02:56,300
ÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:58,600 --> 00:03:03,200
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:08,000 --> 00:03:12,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:04:20,500 --> 00:04:23,300
ÃÃæåõå áõôü ãéá ëÃãï,
Ãó÷çìå ìðÃóôáñäå.
5
00:04:39,800 --> 00:04:43,100
- Ãé êÃÃåôå åäþ;
- ¹ñèá Ãá ðÃñù ôï äåÃãìá.
6
00:04:43,400 --> 00:04:46,200
Ãåà ìðïñåÃôå. Ãåà åôïÃìáóá
ôï èÃëáìï êñõÃ
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, viii, jason, takes, manhattan, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english,
original filename: Friday the 13th Part VIII Jason Takes Manhattan (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,447 --> 00:00:23,438
It's like this.
2
00:00:23,487 --> 00:00:28,845
We live in claustrophobia,
a land of steel and concrete,
3
00:00:28,887 --> 00:00:31,959
trapped by dark waters.
4
00:00:32,007 --> 00:00:36,046
There is no escape,
nor do we want it.
5
00:00:36,087 --> 00:00:39,204
We've come to thrive on it
and each other.
6
00:00:41,367 --> 00:00:45,679
You can't get the adrenaline pumping
without the terror.
7
00:00:46,247 --> 00:00:48,238
I love this town.
8
00:03:31,487 --> 00:03:36,197
You've been listening to WGAZ,
the electricity of Manhattan.
9
00:03:36,247
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 1x1, 3, en, little, girl, i, wanna, marry, you,
original filename: friday_night_lights_1x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,319 --> 00:00:01,742
I saw Lyla the other day,
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,504
and I wish I could just hate her
and walk away from it
3
00:00:03,505 --> 00:00:04,338
and be done with it.
4
00:00:04,617 --> 00:00:05,781
But I love her, you know?
5
00:00:05,782 --> 00:00:07,873
There's no weakness
in forgiveness.
6
00:00:07,874 --> 00:00:09,293
This is my dad.
This is Coach Taylor.
7
00:00:09,294 --> 00:00:11,004
- This is my Dad, Henry Saracen.
- Coach, how you doing?
8
00:00:11,189 --> 00:00:12,003
You're on leave?
9
00:00:12,004 --> 00:00:13,673
Yeah, he's home for t
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, english, en, 20, lol,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - English - en - 087fdf1f0d4f9ee893d0221fbe8e8bb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, if the Lyla
vouches for you..
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- I do.
- I give you a job..
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
I'll do everything, that you ask me to
do, and try not to mess it up too bad.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry has never lied to me.
You stay away from my boy.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
I get you want to walk again,
but guess what, never going to happen.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Best case scenario, you lose 10 000 $,
The worse case scenario, dead.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
You think I want to go back
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, th, part, mkd, demian, 1, 3, 6,
original filename: Friday_The_th_Part___MKD_Demian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,487 --> 00:00:53,479
Neznam kako uspea da me
nagovori[ na ova,Tomi.
2
00:00:54,647 --> 00:00:56,638
Po avolite, mora da sum lud!
3
00:00:57,887 --> 00:01:01,846
Znae[, ako vo ludnicata nekoga[
doznaat za ova,
4
00:01:01,887 --> 00:01:06,165
]e ni gi piknat gaziwata vo
luda~ki ko[uli, zasekoga[!
5
00:01:06,207 --> 00:01:09,517
Ne treba[e da daa[, Haves.
ova e pomeu mene i Xejson.
6
00:01:09,567 --> 00:01:12,923
Znam.
Takva terapija nema da mi pomogni.
7
00:01:13,927 --> 00:01:16,760
Samo saka[ da znae[ dali
Xejson e mrtov ?
8
00:01:16,807 --> 00:01:20,197
Ako go vidi[ ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,495 --> 00:00:38,168
Ãåà ìïõ! ÃïÃèçóà ìå óå ðáñáêáëþ!
2
00:00:44,295 --> 00:00:46,092
Ãåà ìïõ!
3
00:01:54,295 --> 00:01:56,763
ÃæÃçóïÃ, üëá ôÃëåéùóáÃ.
4
00:01:58,775 --> 00:02:01,369
Ãá ðÃãåò êáëÃ,
ç ìáìà åÃÃáé åõ÷áñéóôçìÃÃç.
5
00:02:02,495 --> 00:02:04,292
Ãáëü ìïõ áãüñé.
6
00:02:05,695 --> 00:02:08,687
Ãëá óôç ìáìÃ. Ãëá.
7
00:02:11,575 --> 00:02:12,564
Ãëá.
8
00:02:15,495 --> 00:02:18,248
à ìáìà èá óå áÃôáìåÃøåé.
9
00:02:26,855 --> 00:02:29,
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, final, chapter, 1984, friday13thpart, robydorol,
original filename: sub_Friday-the-13th-The-Final-Chapter-1984_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,517 --> 00:00:25,348
Nu vreau sã sperii pe nimeni...
2
00:00:25,553 --> 00:00:29,182
... dar o sã vã spun adevãrul
despre Jason.
3
00:00:30,558 --> 00:00:33,652
Cadavrul n-a fost niciodatã recuperat
din lac, dupã ce s-a înecat.
4
00:00:36,430 --> 00:00:40,025
Dacã-i asculþi pe bãtrâni,
îþi vor spune cã e încã acolo.
5
00:00:40,234 --> 00:00:44,728
- Tabãra CrystaI Lake e blestematã.
- Are un blestem al morþii.
6
00:00:45,306 --> 00:00:47,774
Unii pretind chiar cã l-au vãzut,
7
00:00:47,975 --> 00:00:49,374
în zona aceasta.
8
00:00:50,411 --> 00:00:52,6
Subtitles for =friday
keywords: 1746, friday, the, 1, 3, th, 1980, 2,
original filename: 1746-sub_Friday-the-13th-1980_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1401}TABARA ''CRYSTAL LAKE''|1958
{5046}{5133}O sa ne vada cineva!
{5311}{5421}- Maryann saruta la fel de bine?|- De unde sa ºtiu?
{5836}{5947}- Spuneai ca suntem deosebiþi.|- Chiar asta cred.
{7626}{7718}Barbatul nu e facut din piatra.
{7871}{7937}E cineva acolo!
{8216}{8302}Nu am facut nimic.|Ne prosteam ºi noi.
{9537}{9747}VlNERl 13
{11596}{11773}VlNERl, 13 lUNlE|IN PREZENT
{13147}{13246}Buna, fetiþo! Scuza-ma.|Salut, baiete!
{13251}{13355}Vorbeºti englezeºte? Cât de departe|e tabara ''Crystal Lake''?
{13360}{13463}Atât de departe? Bine.|Pe curând!
{13756}{13871}E ora 7:01,|vineri, 13 iunie.
{13887}{14032}Sunt Marele D
Subtitles for =friday
keywords: 55, 3, next, friday, 2000, eng, bugz,
original filename: 553 Next.Friday.2000.DVDRip.XviD.ENG-BugZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,604 --> 00:00:26,645
Maak die peuk uit.
2
00:00:27,725 --> 00:00:31,204
De dokter heeft het voor geschreven.
3
00:00:31,364 --> 00:00:35,804
New Line presenteert
een echte 'zwarte film'.
4
00:00:35,964 --> 00:00:42,085
Ik ben hartstikke stoned.
Zo stoned als een garnaal.
5
00:00:42,244 --> 00:00:45,926
Een productie van Cubevision.
Dit wordt gaaf.
6
00:00:46,085 --> 00:00:50,565
Neem nog een hijs
en adem uit door je neus.
7
00:00:50,765 --> 00:00:54,205
Next Friday.
Helemaal te gek, man.
8
00:00:54,365 --> 00:00:59,046
Het is super geweldig, maatje.
9
00:00:59,206 -->
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Friday Night Lights (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1008}{1054}Bu film,|1988'de batý Teksas'ta geçen...
{1056}{1102}gerçek bir olaya dayanýyor.
{1521}{1600}{y:i}Mojo Radyo tekrar yayýnda.|{y:i}Karþýnýzda Slamming Sammy.
{1602}{1672}{y:i}Teksas'ta futbol zamaný.|{y:i}Bir telefon alalým.
{1674}{1716}{y:i}Hattýn ucunda Butch bizlerle.
{1718}{1779}{y:i}Butch, ne diyorsun?|{y:i}Bu yýl iyi bir sezon mu geçireceðiz?
{1781}{1843}{y:i}- Nasýlsýn?|{y:i}- Ãyiyim. Sezon hakkýnda konuþalým.
{1845}{1911}{y:i}Bu yýl|{y:i}çok iyi bir sezon geçireceðiz.
{1913}{1955}{y:i}Winchell bizi|{y:i}þampiyonluða taþýyacak.
{1958}{2056}- Ãç yakalayýcý da saðdaysa?|- Hücum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,249 --> 00:00:19,047
[ As Tartarugas '
''Felizes Juntos'' jogos ]
2
00:00:27,727 --> 00:00:30,890
? Imagine-me e você, eu faço ?
3
00:00:30,964 --> 00:00:35,196
? Eu penso sobre você dia
e noite, é onIy direito ?
4
00:00:35,268 --> 00:00:39,034
? Para pensar sobre o girI
você Iove e hoId seus apertados ?
5
00:00:39,105 --> 00:00:43,565
? Então feliz junto ?
6
00:00:43,643 --> 00:00:47,044
? Se eu shouId caII você em cima,
invista uma moeda de dez centavos ?
7
00:00:47,113 --> 00:00:51,106
? E você diz você beIong para mim
e facilidade minha mente ?
8
00:00:51,184
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 8, jason, takes, manhattan,
original filename: 44638.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,460
Es asÃ...
vivimos en claustrofobia.
2
00:00:26,610 --> 00:00:32,900
Un suelo de acero y concreto,
rodeado de aguas negras.
3
00:00:32,901 --> 00:00:34,790
No hay escape...
4
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
ni lo deseamos.
5
00:00:40,620 --> 00:00:46,720
Martes 13 VIII
Jason toma Manhattan
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,040
Me encanta esta ciudad.
7
00:03:40,110 --> 00:03:42,499
Esta es W.G.A.Z.
8
00:03:42,500 --> 00:03:44,740
La eléctrica
de Manhattan.
9
00:03:45,230 --> 00:03:48,780
Esta es para unos
estudiantes de Crystal Lake.
10
00:03:48,781
Subtitles for =friday
keywords: freaky, friday, polish, polski, napisy,
original filename: 6399-Freaky Friday ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{451}{}Z angielskiego t³umaczy³a: zijok|zijok@gazeta.pl
{1496}{1522}ObudŸ siê skarbie.
{1524}{1572}-Nie.|-Anno.
{1574}{1628}Powitaj nowy dzieñ.
{1870}{1909}Anno, skarbie, musisz siê obudziæ.
{2122}{2149}Koniec tego dobrego!
{2283}{2342}Kaza³am ci!
{2512}{2562}Anno, pospiesz siê!
{2564}{2613}Co jest?|Jestem gotowa.
{2707}{2746}Czy mo¿esz usi¹Åæ porz¹dnie?
{2747}{2774}W porz¹dku!
{2776}{2832}Mam zamiar przebiæ sobie tutaj ma³ego æwieka, dobrze?
{2834}{2906}Nie chcê, ¿eby moja dama dworu|wygl¹da³a jak ma³a
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, iv, 1984, internal, dvdivx, bloodweiser, spa,
original filename: 10002689.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,304 --> 00:00:23,598
No quiero asustarlos...
2
00:00:23,390 --> 00:00:27,352
...les diré la verdad
sobre Jason.
3
00:00:27,978 --> 00:00:31,731
Se ahogó en el lago
y nunca apareció.
4
00:00:34,442 --> 00:00:38,196
La gente dice que sigue allÃ.
5
00:00:37,988 --> 00:00:42,993
- Lago Cristal está maldito.
- Con maldición mortÃfera.
6
00:00:43,201 --> 00:00:47,580
Dicen que lo han visto
por aquÃ.
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,709
¿Quien es?
8
00:00:50,709 --> 00:00:53,837
¿Que hace aqu�
9
00:00:56,131 --> 00:01:01,761
La chica que sobrevivió esa noche
sangrie
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, english, en, 20, 7, lol,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - English - en - 28669c72f25eec5abbe4804244db64f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,623
You best take that off
before your father gets home.
2
00:00:03,884 --> 00:00:05,136
Why you dressed like that?
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,408
- We wear that in Bresil.
- We're not in Brazil.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,494
That's your ex-girlfriend.
5
00:00:11,767 --> 00:00:14,425
You're kicked off the team.
I'm sorry about that.
6
00:00:14,687 --> 00:00:17,748
You wanted to play football?
Who doesn't want to be a panther?
7
00:00:19,196 --> 00:00:22,141
You wanna come by tomorrow?
Come out and practice with us?
8
00:00:22,424 --> 00:00:25,287
The c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,430 --> 00:01:04,519
??????? ???, ?????.
2
00:01:04,599 --> 00:01:06,598
- ???.
- ????.
3
00:01:06,639 --> 00:01:08,938
????????? ?? ????.
4
00:01:18,987 --> 00:01:20,616
??????? ???, ?????? ?? ?????????.
5
00:01:20,696 --> 00:01:21,775
???!
6
00:01:29,495 --> 00:01:30,624
???? ?????!
7
00:01:36,213 --> 00:01:38,672
????!
?????? ????????!
8
00:01:41,172 --> 00:01:42,881
-?!
9
00:01:45,802 --> 00:01:47,881
????, ???????!
10
00:01:47,971 --> 00:01:49,970
??;
????? ??????.
11
00:01:53,930 --> 00:01:55,519
?? ?????????? ?? ??????;
12
00:01:55,600 --> 00:01:56
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, a, new, beginning, 1985, 2, fps, cd, tr, divxforever, part, shitbusters,
original filename: Friday the 13th A New Beginning (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,135 --> 00:01:34,494
Bulalým onu.
Buralarda olduðunu biliyorum.
2
00:01:35,576 --> 00:01:39,095
Haydi, arayýn þunu.
Burada olduðunu biliyorum.
3
00:01:39,136 --> 00:01:43,294
- Ãþte!
- Sað tarafta.
4
00:01:46,014 --> 00:01:47,816
Ãþte. Ãþte burada!
5
00:01:48,415 --> 00:01:50,256
Burasý. Tamam!
6
00:01:53,295 --> 00:01:56,335
- Burasý, tamam.
- Açalým þu lanet þeyi!
7
00:01:56,376 --> 00:01:58,375
Ãu esas oðlana bir bak!
8
00:02:05,775 --> 00:02:07,895
Haydi, kaz! Daha derine!
9
00:02:12,815 --> 00:02:17,175
Haydi, kaz. Haydi, kazalým!
Haydi, dah
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, d, 1982, ned, dvd,
original filename: Friday.the.13th.Part.03.3D.(1982).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,695 --> 00:00:38,174
Help me alsjeblieft.
2
00:01:54,295 --> 00:01:56,763
Jason, het is allemaal voorbij.
3
00:01:58,775 --> 00:02:01,369
De klus is geklaard.
Mams is trots op je.
4
00:02:02,495 --> 00:02:04,292
Lieve jongen.
5
00:02:05,695 --> 00:02:08,687
Kom maar bij mams. Kom maar.
6
00:02:11,575 --> 00:02:12,564
Kom maar.
7
00:02:15,495 --> 00:02:18,248
Mams heeft een cadeautje voor je.
8
00:02:26,855 --> 00:02:29,244
Jason, moeder praat tegen je.
9
00:02:31,695 --> 00:02:34,687
Je moeder praat tegen je.
10
00:02:36,935 --> 00:02:38,891
Kom maar.
11
00:02:4
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 2x0, 4, en, backfire,
original filename: friday_night_lights_2x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,446
- Get in the house right now.
- What the hell you're doing?
2
00:00:06,075 --> 00:00:08,047
- I am your mother.
- Go to hell.
3
00:00:08,357 --> 00:00:09,537
I hit Julie last night.
4
00:00:12,667 --> 00:00:13,604
What you doing?
5
00:00:13,923 --> 00:00:16,167
I guess I feel closer to God
if I'm with you.
6
00:00:16,509 --> 00:00:18,512
Did you think that line
was gonna work on me?
7
00:00:18,774 --> 00:00:19,847
What if I told you
8
00:00:20,135 --> 00:00:23,149
I could make him go away
and you could have your job back?
9
00:00:23,468 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, if the Lyla
vouches for you..
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- I do.
- I give you a job..
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
I'll do everything, that you ask me to
do, and try not to mess it up too bad.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry has never lied to me.
You stay away from my boy.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
I get you want to walk again,
but guess what, never going to happen.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Best case scenario, you lose 10 000 $,
The worse case scenario, dead.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
You think I want to go back
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1150}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1159}{1214}Å AÅ AVI PETAK
{1515}{1556}- Probudi se, dušo.|- Neæu.
{1558}{1614}Hajde, Anna, pozdravi novi dan.
{1880}{1940}Dušo, moraš se probuditi.
{2138}{2188}Dosta toga!
{2307}{2361}Sad mi je dosta.
{2486}{2536}RODITELJIMA|ZABRANJEN ULAZ U SOBU
{2538}{2620}- Požuri!|- Što? Spremna sam.
{2718}{2784}- Možeš li se odluèiti za samo jednu?|- Dobro.
{2786}{2842}Samo da znaš,|tu æu metnuti malu naušnicu.
{2844}{2919}Neæu da mi prva djeveruša|izgleda kao mala propalica.
{2921}{2973}Ma daj, mama.|Svi to nose.
{2975}{3034}Svi? Harry, svi to nose.
{3036}{30
Subtitles for =friday
keywords: 65, 2, friday, the, 1, 3, th, part, iii, uncut, german, fps,
original filename: 652-Friday_the_13th_Part_III.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{887}{954}Oh Gott. Bitte hilf mir!
{1107}{1152}Oh Gott!
{2857}{2919}Jason! Es ist alles erledigt, Jason.
{2969}{3034}Deine Arbeit ist getan|und Mami ist zufrieden.
{3062}{3107}Braver Junge.
{3142}{3217}Jetzt komm zu Mami. Komm schon.
{3289}{3314}Komm schon.
{3387}{3456}Mami hat eine Belohnung für dich.
{3671}{3731}Jason, Mutter redet mit dir.
{3792}{3867}Jason, Mutter redet mit dir.
{3927}{3972}Komm schon.
{4052}{4115}So ist's gut. Komm.
{4117}{4162}Knie dich hin.
{4202}{4247}So ist's brav.
{4286}{4345}Knie dich hin.
{4437}{4492}Braver Junge.
{4617}{4671}So ist's ein braver Junge.
{4703}{4745}Braver Jason.
{5080}{5103
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 1x1, 5, blinders,
original filename: Friday Night Lights - 1x15 - Blinders.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:01,497
Oh, I will play the game,
Mr. Garrity.
2
00:00:01,498 --> 00:00:02,200
Do it, do it.
3
00:00:02,201 --> 00:00:03,555
I will, and when I make
the national team
4
00:00:03,556 --> 00:00:04,808
and start touring all over the world,
5
00:00:04,809 --> 00:00:05,898
I'll take your daughter with me.
6
00:00:05,899 --> 00:00:06,845
'Cause we're getting married.
7
00:00:07,558 --> 00:00:09,575
I just think that we're
too young right now.
8
00:00:09,576 --> 00:00:11,639
And we're rushing into this,
and I don't wanna make a mistake.
9
00:00:11,802 --> 00:00:1
Subtitles for =friday
keywords: friday, night, lights, 2004, dvdscr, thefly,
original filename: Friday.Night.Lights.2004.DVDSCR.XviD-TheFly.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:22,600
Deze film is gebaseerd op een waargebeurd
verhaal wat plaatsvond in Texas in 1988.
2
00:01:39,300 --> 00:01:42,600
Mojo Radio terug in de lucht.
Hier is Slammin' Sammy.
3
00:01:42,600 --> 00:01:47,500
Football tijd in Texas.
We hebben Butch aan de lijn.
4
00:01:47,700 --> 00:01:50,300
Butch, wat denk je ervan?
Zullen we een geweldig jaar hebben?
5
00:01:50,300 --> 00:01:53,400
Alles goed?
- Goed, Butch. Vertel me over dit seizoen.
6
00:01:53,400 --> 00:01:58,200
We krijgen een verdomd goed seizoen dit jaar.
Met Winchell erbij worden we kampioen.
7
00:01:58
Subtitles for =friday
keywords: next, friday, 2000, 1, cd, swedish, sv, eng, bugz,
original filename: Next Friday - 2000 - 1CD - Swedish - sv - e86894c6121ce287479bc71dbe306e9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,314 --> 00:00:12,032
?versatt av: The Jackass
www.Undertexter.se
2
00:00:24,072 --> 00:00:26,374
<i>Sl?ck den skiten.</i>
3
00:00:26,470 --> 00:00:29,538
<i>Visste du att doktorn skrev ut
den h?r skiten till mig.</i>
4
00:00:29,730 --> 00:00:33,566
<i>New Line presenter
"a real nigga movie."</i>
5
00:00:37,115 --> 00:00:39,800
<i>Jag ?r lika h?g som en giraff</i>
6
00:00:43,253 --> 00:00:45,171
<i>Det h?r kommer att bli
v?rsta grejen.</i>
7
00:00:47,281 --> 00:00:49,678
<i>Sniffa upp det i din n?sa.</i>
8
00:00:50,062 --> 00:00:56,378
<i>"Next Friday."
Den h?r skiten ?r b
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 8, jason, takes, manhattan,
original filename: Id016163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:POPRAWKI Iceman81
00:00:42:Pi?tek 13-tego cze?? 8: Jason opanowuje Manhattan
00:03:40:s?uchacie radia WBZ z Manhattanu
00:03:49:wycieczka szkolna uda?a si? nad Crystal lake
00:03:52:To o nas.
00:04:11:Kocham ci?. Kocham ci?
00:04:38:Id? zrzuci? kotwice
00:05:04:Co si? dzieje? Nic.
00:05:07:No powiedz Jimmy cos ci? martwi.
00:05:12:Tylko ten przyjazd tutaj mia?y miejsce te morderstwa
00:05:16:Jakie morderstwa?
00:05:19:Nie chcesz o tym wiedzie?...
00:05:21:...powiedz mi
00:05:23:Zapomnij o tym Suzy
00:05:25:Ten facet ju? nie ?yje
00:05:27:Gdzie? na dnie tego jeziora je?li w to wierzysz
00:05:32:Jakie historie?
00:05:35:By? sobie ch?opiec Jason Voorhees
00:05:39:i ut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
Alguien nos puede ver...
2
00:02:49,800 --> 00:02:51,300
Por favor.
3
00:02:57,500 --> 00:03:00,400
¿Acaso Mary Ann besa
tan bien como yo?
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,800
¿Como voy a saber?
5
00:03:14,900 --> 00:03:16,900
Dijiste que yo era especial.
6
00:03:16,901 --> 00:03:19,000
Lo dije en serio.
7
00:03:46,900 --> 00:03:48,300
Gary.
8
00:04:10,600 --> 00:04:11,700
Gary.
9
00:04:22,100 --> 00:04:24,500
Hay alguien ahÃ.
10
00:04:34,400 --> 00:04:35,900
No estabamos haciendo nada.
11
00:04:35,901 --> 00:04:37,400
Solamente estabamos...
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, vii:, new, blood, 1988, cd, hebrew, vii, heb,
original filename: Friday the 13th Part VII: The New Blood - 1988 - 1CD - Hebrew - he - 540d3bf611c6751cdcb3ac9376a5fb00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,896 --> 00:00:40,185
.?????? ??? ????
2
00:00:40,232 --> 00:00:44,146
.?? ???? ?????, ?? ?? ??
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,824
,???? ????? ?? ??? ??????
.???? ????
4
00:00:52,828 --> 00:00:55,153
.????? ?? ?'????? ??????
5
00:01:02,379 --> 00:01:07,124
?????? ???? ?? ???????
.?? ??? ?? ?????
6
00:01:12,472 --> 00:01:15,806
.????? ??? ???? ?????? ?????
7
00:01:20,480 --> 00:01:26,269
.?? ????? ????? ????? ????
.??? ?? ?????
8
00:01:51,178 --> 00:01:53,254
.?'????? ??
9
00:01:58,602 --> 00:02:00,678
.??? ??? ???? ?????
10
00:02:08,362 --> 00:02:11,731
.????? ?? ?'??
Subtitles for =friday
keywords: 74, 1, friday, the, 3, th, part, iv,
original filename: 741-Friday The 13th Part IV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,807 --> 00:00:23,883
??? ???? ?? ??? ???????,
2
00:00:23,976 --> 00:00:27,808
???? ?? ??? ??????
??????? ??? ??? ???????.
3
00:00:28,605 --> 00:00:32,140
?? ????? ??? ??? ??????? ????
??? ????? ??? ???????.
4
00:00:35,029 --> 00:00:38,528
?? ?????? ?????????
??? ????? ????????.
5
00:00:38,616 --> 00:00:43,278
- ? ??????????? ????? ????????????.
- ????? ??????????.
6
00:00:43,747 --> 00:00:47,910
??????? ???? ??? ??? ????? ???
?? ?????????? ?? ??? ????.
7
00:00:49,002 --> 00:00:51,160
????? ?????;
8
00:00:51,255 --> 00:00:54,375
????, ?? ????? ??? ?? ?????? ?????;
9
00
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, v, a, new, beginning, 1985, shitbusters,
original filename: Friday.the.13th.Part.V.A.New.Beginning.1985.DVDRip.XviD-ShitBusters.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,135 --> 00:01:34,492
We moeten hem vinden.
Ik weet dat hij hier is.
2
00:01:35,575 --> 00:01:39,090
Kom op, zoeken.
Ik weet dat het hier is.
3
00:01:39,135 --> 00:01:43,287
Daar!
- Rechts.
4
00:01:46,015 --> 00:01:47,812
Dat is 't. Daar is 't!
5
00:01:48,415 --> 00:01:50,246
Dat is 't. Gaaf!
6
00:01:53,295 --> 00:01:56,332
Dit is 't inderdaad.
- We trekken 'm open!
7
00:01:56,375 --> 00:01:58,366
Ik wil die vent zien!
8
00:02:05,775 --> 00:02:07,891
Graven! Dieper!
9
00:02:12,815 --> 00:02:17,172
Kom op, graven. Graven!
Sneller! Graven!
10
00:02:22,615 --> 00:02:
Subtitles for =friday
keywords: friday, the, 1, 3, th, 1980, internal, dvdivx, bloodweiser, swedish, motechnet, com,
original filename: 4154-Friday.The.13th.1980.INTERNAL.DvDivX-BLooDWeiSeR.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,252 --> 00:02:51,338
NÃ¥n kan se oss!
2
00:02:57,177 --> 00:03:02,057
- Kysser Mary Ann lika bra som jag?
- Hur ska jag veta det?
3
00:03:14,820 --> 00:03:19,950
- Du sa att vi hade nåt särskilt ihop.
- Det menade jag också.
4
00:04:14,505 --> 00:04:18,759
Jag är inte gjord av sten...
5
00:04:22,513 --> 00:04:26,433
Det är nån här!
6
00:04:34,525 --> 00:04:38,028
Vi gjorde inget, vi bara...
7
00:05:17,359 --> 00:05:25,075
FREDAGEN DEN 13:E
8
00:06:27,346 --> 00:06:33,310
Fredagen den 13 juni - nutid
9
00:07:18,564 --> 00:07:23,443
Hej, gumman. Ursäkta... gubben.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01