Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =femme Fatale by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{286}For once I believe you|because it's just rotten enough.
{290}{321}We're both rotten.
{325}{413}You're a little more rotten. You got me|to take care of your husband.
{416}{498}Then you'd get Zachetti to take care|of Lola, maybe me too.
{500}{571}Then somebody would come along|to take care of Zachetti.
{575}{613}That's how you operate.
{617}{736}Suppose it is? Is what you've got|cooked up for tonight any better?
{740}{802}I don't like that music anymore.
{806}{861}Mind if I close the window?
{1321}{1394}You can do better than that,|can't you, baby?
{1399}{1451}Better try it again.
{1507}{1568}Maybe if I came a little closer.
{1812
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1750}{Y:b}FEMEIA FATALa
{3117}{3167}Ce dracu faci?
{3280}{3317}Stii cat e ceasul?
{3495}{3527}Asculta...
{3552}{3590}La ora 22,
{3600}{3680}Broasca e In aerisire,|iar Sarpele se pune In miscare.
{3690}{3735}Paznicul ne da cheia.
{3742}{3795}Eu Ii elimin pe bodyguarzi.
{3802}{3867}Tu atragi Sarpele|In toaleta.
{3875}{3925}O momesti sau o vrajesti.
{3947}{3987}La 22:20,
{3995}{4045}Broasca va taia curentul.
{4055}{4127}Sticla e pe ea.|Sarpele la mine In geanta.
{4137}{4207}Cheia In geanta.|Geanta pe vapor.
{4247}{4277}Fara contact radio,
{4282}{4332}doar daca e absolut necesar.
{4355}{4422}Cod rosu:|5 minute si stingerea luminilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
Querés que yo trate a tu marido por ti.
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
Y después querés que Sickety te trate de Bellola.
Y tal vez trate conmigo, también?
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
Y después aparece alguien que trate
a Sickety por ti.
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
- Es asà que trabajas, no eh?
Supongo que si.
5
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Lo que preparaste para esta noche
es mejor?
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
No me gusta esa música.
7
00:00:32,500 --> 00:00:35,100
Te importa que cierre la ventana?
8
00:00:53,500 --> 00:00:56
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Femme Fatale - 2002 - 1CD - English - en - 9528162f820a85f55e43a70ce45be58b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,800
<i>For once I believe you,
because you're just rotten enough.</i>
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
<i>- We're both rotten.
-And you are a little more rotten.</i>
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
<i>You got me to take care
of your husband for you...</i>
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,100
<i>...and you get security to take care
of Lola, maybe take care of me too.</i>
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
<i>And somebody else would have come
along to take care of the kidy for you.</i>
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,400
<i>That's the way you operated, baby.</i>
7
00:00:26,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,320 --> 00:01:50,390
Qu'est-ce que tu fous ?
2
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tu as vu l'heure ?
3
00:02:03,480 --> 00:02:04,708
Ecoute bien...
4
00:02:05,720 --> 00:02:07,278
A 22h,
5
00:02:07,640 --> 00:02:10,837
la Grenouille est dans le trou,
le Serpent monte les marches.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,071
Le vigile livre la clé.
7
00:02:13,320 --> 00:02:15,470
J'élimine les torpilleurs.
8
00:02:15,760 --> 00:02:18,320
Tu charmes le Serpent
jusque dans la cabine.
9
00:02:18,600 --> 00:02:20,636
Tu appates, tu escamotes.
10
00:02:21,520 --> 00:02:23,192
A 22h20,
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Femme Fatale - 2002 - 1CD - English - en - a62ede374faa2f13faab108ca68eeba7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,800
<i>For once I believe you,</i>
<i>because you're just rotten enough.</i>
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
<i>- We're both rotten.</i>
<i>-And you are a little more rotten.</i>
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
<i>You got me to take care</i>
<i>of your husband for you...</i>
4
00:00:17,500 --> 00:00:20,100
<i>...and you get security to take care</i>
<i>of Lola, maybe take care of me too.</i>
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
<i>And somebody else would have come</i>
<i>along to take care of the kidy for you.</i>
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
<i>That's the way you op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:13,233
Ik geloof je, je bent doortrapt.
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,276
We zijn allebei doortrapt.
- Jij nog wat meer dan ik.
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,631
Ik moest voor je man zorgen,
de beveiliging voor Lola...
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,558
... En misschien ook voor mijzelf.
5
00:00:22,760 --> 00:00:25,194
En iemand anders voor het kind.
6
00:00:25,480 --> 00:00:26,754
Zo ging je te werk.
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,833
En wat dan nog ?
Ben jij 'n haar beter ?
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,195
Ik wil die muziek
niet meer horen.
9
00:00:34,720 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
¿Qué demonios estás haciendo?
2
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
¿Sabes qué hora es?
3
00:02:03,480 --> 00:02:04,707
Presta atención.
4
00:02:05,719 --> 00:02:07,278
A las 22 horas...
5
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
...estarás allà cuando la
Serpiente llegue a la alfombra.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,070
El guardia deja la llave.
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,469
Yo elimino a los guardaespaldas.
8
00:02:15,759 --> 00:02:18,319
Seduces a la Serpiente
en la entrada.
9
00:02:18,599 --> 00:02:20,635
Espera e intercambia.
10
00:02:21,520 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,484 --> 00:00:11,687
Sana bir kere inandým,
artýk beni kandýramayacaksýn.
2
00:00:12,684 --> 00:00:15,531
- Ãyle mi.
- Her þeyi biliyorum.
3
00:00:16,204 --> 00:00:17,992
Kocanýn iþini bitirmek
için beni kullandýn...
4
00:00:18,124 --> 00:00:20,644
...ve Lola'nýn iþini bitirmek için
baþkasýný kullandýn.
5
00:00:21,324 --> 00:00:23,844
Her önüne geleni kullanýyorsun.
6
00:00:24,523 --> 00:00:25,985
Senin tarzýn bu, bebeðim.
7
00:00:26,124 --> 00:00:28,971
Diyelim ki öyle.. Bu seni,
daha iyi bir insan mý yapýyor?
8
00:00:30,924 --> 00:00:33,128
ArtÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:W ROLACH G£ÃWNYCH
00:00:33:
00:00:50:KOBIETA FATALNA
00:00:55:W POZOSTA£YCH ROLACH
00:00:57:
00:01:24:ZDJÃCIA
00:01:26:
00:01:38:MUZYKA
00:01:40:
00:01:48:Co ty do cholery robisz?
00:01:55:Wiesz która godzina?
00:02:02:S³uchaj uwa¿nie.
00:02:06:O 22:00...
00:02:08:On bêdzie na dole|kiedy "w¹¿" zejdzie z dywanu.
00:02:12:Ochrona zostawia klucz.
00:02:14:Usunê przeszkody.
00:02:17:Wciagniesz wê¿a do pokoju
00:02:20:Zdejmujesz i zamieniasz
00:02:22:o 22:20
00:02:24:Wy³¹czamy Åwiat³a
00:02:26:Ona zak³ada szkie³ka
00:02:28:Pakujê "wê¿a"
00:02:29:Towar do torby...
00:02:31:torba na ³ódŸ
00:02:34:bez radia
00:02:36:i najwa¿niejsze
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{750}{818}Nie mogê ju¿ s³uchaæ tej muzyki...
{825}{873}Mogê zamkn¹æ okno?
{1350}{1398}Miewa³aŠju¿ lepsze strza³y, czy¿ nie?
{1400}{1459}Ale spróbuj jeszcze raz,...
{1525}{1580}kiedy podejdê bli¿ej.
{1825}{1873}Jak teraz, lepiej?
{2100}{2182}Dlaczego nie strzelisz jeszcze raz, dziecinko?
{2300}{2398}Chyba mi nie powiesz,|¿e mnie przez ca³y ten czas kocha³aÅ?
{2400}{2486}Nie, nigdy ciê nie kocha³am,|ani nikogo innego.
{2500}{2595}Chcia³am ciê skrzywdziæ za to,|jak mnie wykorzysta³eÅ.
{2600}{2672}A te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
¿Qué demonios estás haciendo?
2
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
¿Sabes qué hora es?
3
00:02:03,480 --> 00:02:04,707
Presta atención.
4
00:02:05,719 --> 00:02:07,278
A las 22 horas...
5
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
...estarás allà cuando la
Serpiente llegue a la alfombra.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,070
El guardia deja la llave.
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,469
Yo elimino a los guardaespaldas.
8
00:02:15,759 --> 00:02:18,319
Seduces a la Serpiente
en la entrada.
9
00:02:18,599 --> 00:02:20,635
Espera e intercambia.
10
00:02:21,520 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{390}Vi hoæete više od toga.
{400}{442}Hoæete da se pobrinem|za vašeg muža?
{480}{523}Možda bih trebao da se|pobrinem i za sebe.
{530}{600}Jednog dana, neko æe naiæi|i pobrinuti se za vas.
{610}{645}To su stvari koje ne možete|da izbegnete.
{645}{733}A zar je to što ste vi veèeras|zakuvali, bolje?
{770}{818}Više mi se ne sviða ova muzika.
{838}{882}Mogu li da zatvorim prozor?
{1240}{1340}FATALNA ŽENA
{1360}{1410}Možeš ti i bolje, mala.
{1428}{1460}Pokušaj ponovo.
{1539}{1582}Možda da ti priðem malo bliže.
{1843}{1860}Može ovako?
{1883}{1916}Možeš li sada to da uradiš?
{2118}{2158}Zašto ne pucaš opet, mala?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,592 --> 00:00:11,592
<i>Te creo porque
estás podrida.</i>
2
00:00:12,792 --> 00:00:15,792
<i>Los dos lo estamos.
Tú un poco más.</i>
3
00:00:16,192 --> 00:00:19,392
<i>Maté a tu esposo por ti, pusiste
seguridad para matar a Lola...</i>
4
00:00:19,592 --> 00:00:21,092
<i>... y quizás a mà también.</i>
5
00:00:21,392 --> 00:00:24,392
<i>Tal vez alguien se encargarÃa
del niño por ti.</i>
6
00:00:24,492 --> 00:00:26,092
<i>Asà operas tú, ¿no?</i>
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,592
<i>Si asà es, ¿lo que tenÃas
planeado es mejor?</i>
8
00:00:30,992 --> 00:00:32,592
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,407 --> 00:00:12,443
San ýnanmýyorum.
Sen her zaman alçak gibi davranýyordun.
2
00:00:12,567 --> 00:00:13,761
Tarak Ben Ammar sunar
3
00:00:13,927 --> 00:00:15,406
Himhimla burunsuz
birbirinden uðursuz.
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,199
"Kvinta Kommunications" üretim
Ben o kadar kötü deðilim.
5
00:00:17,327 --> 00:00:18,919
Ãlk önce kocanla olan sorunlarýný
çözmek için beni kullandýn.
6
00:00:19,167 --> 00:00:21,727
Sonra Lola ile sorunlarýný
halletmek için polisi çaðýrdýn.
7
00:00:22,567 --> 00:00:24,683
Veya benimle birlikte.
8
00:00:25,607 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
F E M E I A F A T A L Ã
2
00:01:48,280 --> 00:01:50,280
Ce dracu faci?
3
00:01:54,800 --> 00:01:56,280
ªtii cât e ceasul?
4
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
Ascultã...
5
00:02:05,680 --> 00:02:07,200
La ora 22,
6
00:02:07,600 --> 00:02:10,800
Broasca e în aerisire,
iar ªarpele se pune în miºcare.
7
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
Paznicul ne dã cheia.
8
00:02:13,280 --> 00:02:15,400
Eu îi elimin pe bodyguarzi.
9
00:02:15,680 --> 00:02:18,280
Tu atragi ªarpele în toaletã.
10
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
O momeºti sau o vrãjeºti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
Quer que eu cuide do
seu marido por você.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,480
Depois quer que o Sickety cuide do Bellola.
E talvez cuidar de mim, também?
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,520
E depois aparece alguém que
cuide do Sickety por você.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,480
- à assim que opera, não é?
- Suponho que sim.
5
00:00:26,480 --> 00:00:28,480
O que preparou para
esta noite é melhor?
6
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
Não gosto mais dessa música.
7
00:00:33,560 --> 00:00:35,120
Importa-se que eu
feche a janela?
8
00:00:54,120 --> 00:00:56,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:03:Translated By Eng.Ehab Yhia|engehabonline@hotmail.com
0:00:09:áÃæá ãÃà Ãäà ÃÃÃÃÃ|áÃäà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
0:00:13:-ÃáÃäà ÃÃÃÃ.|- æ Ãäà ÃÃÃà ÃáÃáÃ|...áÃà ÃáÃà ãäà ÃáÃÃÃäÃà ÃÃæÃà áÃÃáÃ
0:00:18:æ áÃà ÃáÃà ÃáÃãä ááÃÃÃäÃà ÃáæáÃ|æ ÃÃãà ááÃÃÃäÃà Ãà Ãäà ÃÃÃÃ
0:00:21:æ ÃÃãà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃ| ááÃÃÃäÃà ÃÃáÃÃÃÃá
0:00:25:Ãáà åà ÃÃÃÃà ÃáÃãá Ãà ÃÃÃÃÃÃ
0:00:26:åá Ã¥Ãà åæ ÃáãÃÃæÃ¿|Ãáà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃæÃà ÃÃÃá áÃÃá ÃááÃáà ¿
0:00:31:áã ÃÃà ÃÃÃãá Ã¥ÃÃ¥ ÃáãæÃÃÃÃì|Ã¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,280 --> 00:00:13,159
- <i>Beni daha fazla kandýramayacaksýn.</i>
<i>- Ãyle mi?</i>
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,953
<i>Her þeyi biliyorum, kocanýn</i>
<i>iþini bitirmemi istedin.</i>
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,158
<i>Birini tutup Lowen'in iþini bitirdin.</i>
<i>Sonra da onun iþini bitirdin.</i>
4
00:00:21,080 --> 00:00:25,153
<i>Her önüne geleni kullanýyorsun.</i>
<i>Senin tarzýn bu bebek.</i>
5
00:00:26,080 --> 00:00:28,150
<i>Belki de öyledir. Peki bu seni</i>
<i>daha iyi bir insan mý yapacak?</i>
6
00:00:30,280 --> 00:00:34,159
<i>Bu þarkýyý artýk sevmiyorum.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{510}Ãúðâî ìå Ãà åìà ø äà ñå ïîãðèæà çà |ñúïðóãà òè, à ïîñëå Ãÿêîé äà ñå|ïîãðèæè çà Ãåêà òå, à ìîæå áè è çà ìåÃ.
{530}{645}Ãî äà ëè ùå ñå Ãà ìåðè Ãÿêîé|äà ñå ïîãðèæè çà Ãåêà òå?
{646}{725}Ãîæå è òà êà äà å,|Ãî òè ïî-äîáðå ëè ùå ñå ñïðà âèø?
{772}{820}ÃÃ¥ ìè õà ðåñâà òà çè ìóçèêà .
{835}{890}Ãåùî ïðîòèâ äà çà òâîðÿ ïðîçîðåöà .
{1240}{1330} Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1350}{1455}Ãîæå è ïî-äîáðå äà ñå ñïðà âÿ,|Ãî ùå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,517
K????????, ?? ???????
????? ????? ??????.
2
00:00:12,960 --> 00:00:16,280
-K? ?? ??? ???????.
-??? ???? ????????...
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,760
??? ?????? ??? ????? ???,
? ???????? ?? ????.
4
00:00:19,760 --> 00:00:23,878
????? ?? ?????. K?? ???????
???? ????????? ?? ?????.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,390
????? ???????????, ???? ???.
6
00:00:26,480 --> 00:00:29,631
?? ?????, ???. ??????????
???? ???????? ????????;
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,990
?? ???????? ???
???? ? ???????.
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,160
?? ???????? ?? ??????
?? ????????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{437}Quer que eu trate de seu marido por você.
{437}{512}E depois quer que o Sickety trate do Bellola.|E talvez tratar de mim, também?
{512}{587}E depois aparece alguém que trate|do Sickety por você.
{587}{662}- à assim que trabalha, não é?|- Suponho que sim.
{662}{712}O que você preparou para esta noite|é melhor?
{750}{812}Não gosto dessa música.
{812}{877}Você se importa que feche a janela?
{1337}{1400}Consegue fazer melhor que isso,|não consegue querida?
{1400}{1462}Ã melhor tentar de novo.
{1525}{1605}Talvez se eu me aproximar um pouco?
{1825}{1925}Que tal assim?|Você acha que acerta agora?
{2092}{2162}Por que não
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{418}Queres que yo trate a tu marido por ti.
{419}{490}Y despues queres que Sickety te trate de Bellola.|Y tal vez trate conmigo, también?
{491}{562}Y despues aparece alguién que trate|a Sickety por ti.
{563}{634}- Es asi que trabajas, no hé?|- Supongo que si.
{635}{683}Lo que preparaste para esta noche|és mejor?
{719}{778}Me gusta esa musica.
{779}{841}Te importa que cierre la ventana?
{1282}{1341}Trata de hacer mejor eso,|no querida?
{1342}{1402}Es mejor que trates de nuevo.
{1462}{1539}Tal vez si me aproximo un poco?
{1750}{1846}Que tal asi?|Trata de acertar ahora?
{2006}{2073}Por que no disparas otra vez,|querida?
{2205}{2276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=FemmeFatale
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=MKD -Makedonski -Macedonian
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=http://www.imdb.com/title/tt0280665/
INFO= 25 FPS, DVD-PAL
LICENSE=prijatel@live.com -visit : www.oriflame.com
}
{T 00:00:05:13
DVD struktura - Prevod
- prijatel@live.com -
}
{T 00:00:06:93
}
{T 00:00:08:34
-- Fatalen Dogovor--
}
{T 00:00:09:84
}
{T 00:00:10:24
Ne treba da me obvinuvaat
samo zatoa {to sum bil tamu.
}
{T 00:00:14:02
}
{T 00:00:14:12
Samo se ispla{eni.-Ti si u{te poveke.
]e mi dozvoli{ da se
}
{T 00:00:18:34
}
{T 00:00:18:44
gri`am za tvojot soprug. A mo`ebi i za
Lola. ]e mi dozvoli{ da se
}
{T 00
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Femme Fatale - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{100}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{227}WWW.DIVXFINLAND.COM
{234}{239}WWW.DIVXFINLAND.COM
{241}{270}WWW.DIVXFINLAND.COM
{250}{390}Suomennos: deadm, Nappis, Dr. Sekoilu, mgse, jhs,|eXplorer ja ardentti
{416}{543}Oikoluku: Nappis
{614}{645}...niinhän sinÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,279
à ÿ òåáå ÃÃ¥ âåðþ.
Ãû âñåãäà âåëà ñåáÿ ïîäëî.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,639
Ãà ðà ê Ãåà Ãììà ð ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,239
Ãû ñ òîáîé äâà ñà ïîãà ïà ðà .
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,039
ïðîèçâîäñòâî "ÃâèÃòà ÃîììóÃèêåéøÃç"
Ãåò, ìÃÃ¥ äî òåáÿ äà ëåêî.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,879
ÃÃà ÷à ëà òû èñïîëüçîâà ëà ìåÃÿ,
÷òîáû ÿ ðà çîáðà ëñÿ ñ òâîèì ìóæåì.
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,279
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:13,233
Ik geloof je, je bent doortrapt.
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,276
We zijn allebei doortrapt.
- Jij nog wat meer dan ik.
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,631
Ik moest voor je man zorgen,
de beveiliging voor Lola...
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,558
... En misschien ook voor mijzelf.
5
00:00:22,760 --> 00:00:25,194
En iemand anders voor het kind.
6
00:00:25,480 --> 00:00:26,754
Zo ging je te werk.
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,833
En wat dan nog ?
Ben jij 'n haar beter ?
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,195
Ik wil die muziek
niet meer horen.
9
00:00:34,720 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{437}Quer que eu trate de seu marido por voce.
{437}{512}E depois quer que o Sickety trate do Bellola.|E talvez tratar de mim, também?
{512}{587}E depois aparece alguém que trate|do Sickety por voce.
{587}{662}- à assim que trabalha, não é?|- Suponho que sim.
{662}{712}O que voce preparou para esta noite|é melhor?
{750}{812}Não gosto dessa música.
{812}{877}Voce se importa que feche a janela?
{1337}{1400}Consegue fazer melhor que isso,|não consegue querida?
{1400}{1462}Ã melhor tentar de novo.
{1525}{1605}Talvez se eu me aproximar um pouco?
{1825}{1925}Que tal assim?|Voce acha que acerta agora?
{2092}{2162}Por que não dispa
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2002, hun, 1, cd, 5, hungarian,
original filename: femme.fatale.(2002).hun.1cd.(15).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
Queres que eu trate do teu marido por ti.
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
E depois queres que o Sickety trate do Bellola.
E talvez tratar de mim, também?
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
E depois aparece alguém que trate
do Sickety por ti.
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
- à assim que operas, não é?
- Suponho que é.
5
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
O que preparaste para esta noite
é melhor?
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Já não gosto dessa música.
7
00:00:32,500 --> 00:00:35,100
Importas-te que feche a janela?
8
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
C
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Femme Fatale - 2002 - 1CD - Czech - cz - 9a1f064789decea041c694229fe426a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{150}{297}CZ SUBTITLES BY PETROS SNIPER|AND PAJINKAA
{500}{600}RELEASED BY xCZ-2oo2|{y:i}o3/o1/2oo3
{1250}{1330}OSUDOV? ?ENA
{2700}{2750}Co to kurva d?l???
{2875}{2910}V?? kolik je hodin?
{3080}{3100}Poslouchej.
{3150}{3175}Ve 22:00.
{3187}{3310}?erven? ?aty, v suter?nu, kdy? se"had"dotkne koberce.|Ochranka ti nech? kl??.
{3315}{3465}J? se postar?m o ochranku.|Sleduj "hada" do vchodu.
{3465}{3515}Po?kej a vym??.
{3515}{3565}Ve 22:20.
{3565}{3615}?erven? ?aty, vypni sv?tla.
{3630}{3680}M?j br?le.
{3680}{3705}J? vezmu "hada".
{3705}{3755}Kl?? bude v ta?ce,
{3755}{3800}ta?ka p?jde na lo?.
{3830}{3880}??dn? r?diov? spojen?...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:[]V[]ikeRosoft przedstawia
00:00:31:W ROLACH G??WNYCH
00:00:33:
00:00:50:KOBIETA FATALNA
00:00:55:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:00:57:
00:01:24:ZDJ?CIA
00:01:26:
00:01:38:MUZYKA
00:01:40:
00:01:48:Co ty do cholery robisz?
00:01:55:Wiesz kt?ra godzina?
00:02:02:S?uchaj uwa?nie.
00:02:06:O 22:00...
00:02:08:On b?dzie na dole|kiedy "w??" zejdzie z dywanu.
00:02:12:Ochrona zostawia klucz.
00:02:14:Usun? przeszkody.
00:02:17:Wci?gniesz w??a do pokoju
00:02:20:Zdejmujesz i zamieniasz
00:02:22:o 22:20
00:02:24:Wy??czamy ?wiat?a
00:02:26:Ona zak?ada szkie?ka
00:02:28:Pakuj? "w??a"
00:02:29:Towar do torby...
00:02:31:torba na ??d?
00:02:34:bez radia
00:02:36:i najwa?niejs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:ArialBlack}{S:26}{Y:b}{P:1}{C:FFFF}{H:204}
{256}{353}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ.
{353}{461}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ. - ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÂÃ. ÂÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ
{461}{525}ÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃãÃà ÃÃÃÃÃÃ. à ÃÃÃÃÃÃ|à Ãà ÃÃÃÃ. Âà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃ
{525}{593}ÃÃÃÃÃà à Ãà ÃÃãÃÃÃÃ. Âà ÃãÃÃ|ÃÃÃã ÃÃÃà Ãà Ãà ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ.
{656}{717}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ, ÃÃÃÃ.|-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ.
{717}{775}ÃÃ Ã
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Femme Fatale - 2002 - 1CD - Czech - cz - c6f7b44a1d15e99a315dc8d277c08689.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,887 --> 00:00:05,879
Bonton Home Entertainment
uv?d?
2
00:00:10,607 --> 00:00:13,121
V???m ti, proto?e jsi zka?en?.
3
00:00:14,007 --> 00:00:17,238
- Oba jsme zka?en?.
- Jsi zka?en?j??.
4
00:00:17,327 --> 00:00:20,399
Staral jsem se o tv?ho mu?e,
bezpe?nost, o Lolu,
5
00:00:20,527 --> 00:00:25,317
p?i?el by n?kdo dal??,
aby se staral o d?t?.
6
00:00:25,527 --> 00:00:26,801
Takhle jsi jednala.
7
00:00:27,127 --> 00:00:30,483
Dejme tomu.
Je to, cos vymyslel ty lep???
8
00:00:32,167 --> 00:00:34,158
Ta hudba m? nebav?.
9
00:00:34,727 --> 00:00:36,718
M??u zav??t okno?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}25 fps. Zsynchronizowane z |Femme_Fatale_(2002).ShareReactor.avi 699MB
{100}{240}T?umaczy?: Daar.|Siedzia?em troch? nad tymi napisami,|wi?c nie usuwajcie mojej sygnatury
{250}{315}Chcia?bym ci wierzy? ale w?a?nie zosta?em wyrolowany
{325}{375}Spr?b?jmy oboje...
{400}{445}poleci?a? mi zaj?? si? twoim m??em
{450}{520}Kaza?a? otoczy? opiek? Lol?.|Mo?e mn? te? kaza?a? si? zaj???
{530}{650}Mo?e kto? zastanie ci? sam? i zajmie si? tob??
{655}{730}By? mo?e tak b?dzie.|Znasz kogo? kto lepiej gotuje?
{760}{810}Nie mog? ju? s?ucha? tej muzyki...
{830}{860}Mog? zamkn?? okno?
{1350}{1395}Miewa?a? ju? lepsze strza?y, czy? nie ?
{1410}{1470}Ale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,877 --> 00:00:11,764
Te creo porque
estás podrida.
2
00:00:13,717 --> 00:00:16,597
-Los dos lo estamos.
-Tú un poco más.
3
00:00:16,597 --> 00:00:18,517
Yo maté a tu esposo...
4
00:00:18,517 --> 00:00:21,365
...pusiste seguridad para
matar a Lola y quizás a mÃ.
5
00:00:22,357 --> 00:00:24,430
Tal vez alguien
se encargarÃa del niño.
6
00:00:25,237 --> 00:00:27,093
Asà trabajabas, cariño.
7
00:00:27,093 --> 00:00:29,995
¿ Y si es as� ¿Lo que
tenÃas pensado es mejor?
8
00:00:31,957 --> 00:00:33,681
Ya no quiero esa música.
9
00:00:33,877 --> 00:00:35,765
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{324}{407}-Ãé ïé äõï Ã¥Ãìáóôå.|-Ãóý ëÃãï ðáñáðÃÃù...
{407}{494}Ããþ îåêÃÃù ôïà ÃÃôñá óïõ,|ç áóöÃëåéá ôç Ãüëá.
{494}{597}'Ãóùò êé åìÃÃá. Ãáé êÃðïéïò|Ãóùò êáèáñÃóåé ôï ðáéäÃ.
{608}{660}'Ãôóé ëåéôïõñãåÃò, ìùñü ìïõ.
{662}{741}Ãò ðïýìå, Ãáé. ÃáãåÃñåøåò|êÃôé êáëýôåñï ãé'áðüøå;
{773}{825}ÃÃ¥ ì'áñÃóåé ðéá|áõôà ç ìïõóéêÃ.
{840}{904}ÃÃ¥ ðåéñÃæåé Ãá êëåÃóù|ôï ðáñÃèõñï;
{1355}{1429}Ãá êáôáöÃñÃåéò|êáé êáëýôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,039
...måske også tage sig af mig.
2
00:00:21,337 --> 00:00:24,541
Og en eller anden ville komme
og tager sig af Sir Kitty for dig.
3
00:00:24,541 --> 00:00:25,811
Det er sådan det kører,
ikke, skat?
4
00:00:26,210 --> 00:00:29,120
Hvis vi siger det. Er det bedre end
det du har gang i, i aften?
5
00:00:31,162 --> 00:00:32,579
Jeg kan ikke lide den
musik længere.
6
00:00:33,729 --> 00:00:34,935
Gør det noget,
hvis jeg lukker vinduet?
7
00:00:54,587 --> 00:00:55,740
Det kan du da godt gøre bedre,
ikke, skat?
8
00:00:57,491 --> 00:00:58,520
Du må he
Subtitles for =femme Fatale
keywords: femme, fatale, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: Femme Fatale - 2002 - 1CD - Italian - it - 2ddf6248dab92feb3f5aa3c58aea7872.zip