Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =cabiria by relevance:
Subtitles for =cabiria
keywords: nights, of, cabiria, le, notti, di, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Nights Of Cabiria - (Le Notti Di Cabiria) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Go over there.
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:31,797
Help! Help!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
Help! Somebody's drowning!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
Where's Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
He went to City Hall.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
To hell with City Hall!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
It's a woman.
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
There she is!
11
00:04:12,675 --> 00:04:15,075
Tino's not here either?
12
00:04:15,311 --
Subtitles for =cabiria
keywords: nights, of, cabiria, le, notti, di, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Nights Of Cabiria - (Le Notti Di Cabiria) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:02,847
So young!
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,128
We're over here! Wait for us!
3
00:00:06,328 --> 00:00:10,059
We're gonna get photos!
4
00:00:11,033 --> 00:00:14,161
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
5
00:00:14,336 --> 00:00:15,360
Where's Wanda?
6
00:00:16,005 --> 00:00:17,905
Wanda, come on!
7
00:00:18,140 --> 00:00:19,573
Marisa!
8
00:00:25,214 --> 00:00:26,203
Get lost!
9
00:00:26,282 --> 00:00:28,147
With that nose
you want a photo?
10
00:00:28,350 --> 00:00:30,375
Who's takin' the picture?
How much?
11
00:00:31,220 --> 00:
Subtitles for =cabiria
keywords: le, notti, di, cabiria, 1957, federico, fellini, 85, 9, mb,
original filename: 100011904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,264 --> 00:02:55,424
Ve por allÃ
2
00:03:02,772 --> 00:03:04,103
es precioso!
vamos!
3
00:03:25,228 --> 00:03:26,661
Giorgio!
4
00:03:28,298 --> 00:03:29,258
socorro!
5
00:03:39,943 --> 00:03:42,673
socorro! alguien se ahoga!
6
00:03:59,663 --> 00:04:01,460
donde está Romolo?
7
00:04:01,665 --> 00:04:03,428
ha ido al City Hall.
8
00:04:03,633 --> 00:04:05,794
al demonio con el City Hall!
9
00:04:08,104 --> 00:04:09,696
es una mujer
10
00:04:10,707 --> 00:04:12,197
ahà está!
11
00:04:12,475 --> 00:04:14,875
no está Tino tampoco?
12
00:04:15,111 --> 00:0
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, portuguese, br, pb,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - - Portuguese-BR - pb - 351c525d3a97cc1e647e9b6fd5277161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,010 --> 00:02:08,010
juquinh666 apresenta
2
00:02:53,998 --> 00:02:55,226
Vai.
3
00:03:02,506 --> 00:03:03,732
Venha!
4
00:03:19,054 --> 00:03:20,283
T?o tranq?ilo.
5
00:03:23,691 --> 00:03:26,023
Giorgio! Giorgio!
6
00:03:27,563 --> 00:03:29,291
Socorro!
7
00:03:29,932 --> 00:03:31,229
Socorro!
8
00:03:35,703 --> 00:03:38,672
Socorro! Socorro!
9
00:03:38,839 --> 00:03:42,295
Socorro! Algu?m
est? se afogando!
10
00:03:42,709 --> 00:03:46,008
Algu?m est? se afogando!
11
00:03:46,780 --> 00:03:49,749
R?pido! Algu?m
est? se afogando!
12
00:03:51,451 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1241}C A B I R I J I N E|N O Ã I
{4367}{4395}Hajdemo tamo.
{4571}{4604}Predivno je!|Doði!
{5110}{5145}Giorgio!
{5184}{5262}U pomoæ! U pomoæ!
{5462}{5529}Pomoæ! Netko se utapa!
{5935}{5979}Gdje je Romolo?
{5983}{6026}Otišao je u Gradsku Vjeænicu.
{6031}{6082}Dovraga sa Gradskom Vjeænicom!
{6139}{6176}Žena je.
{6201}{6237}Eno je!
{6243}{6301}Ni Tino nije tu?
{6307}{6349}Da li se to ona pokušava ubiti?
{6355}{6410}Eno je tamo.|Idite po nju.
{6415}{6547}Skaèite! Ako upadne u kanalizacijske|cijevi, više se neæe pojaviti.
{6567}{6620}Žena u vodi!
{6631}{6723}Idite je izvuæi...|I ja æu.
{7168}{7234}Pascello, brzo!|DoÃ
Subtitles for =cabiria
keywords: nights, of, cabiria, 1957, int, divx, dome, romanian, motechnet, com,
original filename: 8363-Nights.Of.Cabiria.1957.DVDRip.iNT.DivX-DOME.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{991}{1115}Marele Premiu|pentru interpretare femininã|la Festivalul de la Cannes 1957
{1125}{1260}NOPÃILE CABIRIEI
{1270}{1349}Un film de|FEDERICO FELLINI
{3340}{3423}Premiul O.C.I.|1957
{3430}{3530}Traducerea: Dappon
{4367}{4409}Hai sã mergem acolo.
{4570}{4604}E frumos! Haide!
{5110}{5144}Giorgio!
{5182}{5271}Ajutor! Ajutor!
{5462}{5527}Ajutor! Se îneacã cineva!
{5582}{5628}Se îneacã cineva!
{5935}{5978}Unde e Romolo?
{5983}{6026}S-a dus la primãrie.
{6031}{6081}S-o ia naiba de primãrie!
{6139}{6174}E o femeie.
{6201}{6234}Uite-o!
{6242}{6299}Nici Tino nu-i aici?
{6306}{6347}Ce-i? Vrea sã se sinucidã?
{635
Subtitles for =cabiria
keywords: cabiria, 1914, italy, giovanni, pastrone,
original filename: Cabiria1914-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,825 --> 00:03:37,029
Il vespero. Già si chiude la tenzone
dei caprai che la musa dorica ispira
2
00:03:37,079 --> 00:03:41,832
sui flauti dispari a cui "la
cera diede l'odor del miele".
3
00:03:41,833 --> 00:03:51,811
E Batto ritorna dai campi alla città , al
suo giardino di Catana in vista dell'Etna.
4
00:04:52,141 --> 00:04:56,095
La figliuola diletta di Batto,
5
00:04:56,195 --> 00:05:00,249
che nel suo nome porta il
genio della fiamma operosa.
6
00:05:00,349 --> 00:05:04,503
La piccola Cabiria, a cui Hestia
sorride dalla pietra del focolare,
7
00:05:04,603 --> 00:05:08,107
Subtitles for =cabiria
keywords: 1049, notti, di, cabiria, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10490-Notti Di Cabiria Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{991}{1115}Marele Premiu|pentru interpretare femininã|la Festivalul de la Cannes 1957
{1125}{1260}NOPÃILE CABIRIEI
{1270}{1349}Un film de|FEDERICO FELLINI
{3340}{3423}Premiul O.C.I.|1957
{3430}{3530}Traducerea: Dappon
{4367}{4409}Hai sã mergem acolo.
{4570}{4604}E frumos! Haide!
{5110}{5144}Giorgio!
{5182}{5271}Ajutor! Ajutor!
{5462}{5527}Ajutor! Se îneacã cineva!
{5582}{5628}Se îneacã cineva!
{5935}{5978}Unde e Romolo?
{5983}{6026}S-a dus la primãrie.
{6031}{6081}S-o ia naiba de primãrie!
{6139}{6174}E o femeie.
{6201}{6234}Uite-o!
{6242}{6299}Nici Tino nu-i aici?
{6306}{6347}Ce-i? Vrea sã se sinucidã?
{6354}{6409}Ui
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, metan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Notti di Cabiria Le (1957) - MetaN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,701 --> 00:03:02,270
-- Ãeviri & Senkron: MetaN --
2
00:03:02,271 --> 00:03:03,483
Ãuraya gidelim.
3
00:03:11,115 --> 00:03:12,532
Ãok Güzel!
Gelsene!
4
00:03:32,021 --> 00:03:34,244
Giorgio!
5
00:03:36,908 --> 00:03:39,893
Yardým Edin! Yardým Edin!
6
00:03:48,269 --> 00:03:50,849
Yardým Edin! Birisi Boðuluyor!
7
00:04:08,112 --> 00:04:09,704
Romolo nerede?
8
00:04:10,234 --> 00:04:11,663
Belediyeye gitti.
9
00:04:12,121 --> 00:04:14,056
Cehenneme gitsin!
10
00:04:16,746 --> 00:04:17,868
Bir Kadýn.
11
00:04:19,118 --> 00:04:20,425
Ãþte Burada!
12
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz, nc,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - aca64316fc46967345848562a036ceac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:55,640
CABIRIINY NOCI
2
00:03:02,480 --> 00:03:03,640
Poj?me t?mhle...
3
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
To je kr?sa!
Poj?!
4
00:03:33,440 --> 00:03:34,880
Giorgio!
5
00:03:36,480 --> 00:03:39,800
Pomoc! Pomoc!
6
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
7
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
Co se d?je?
Kde je Romolo?
8
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
?el do m?sta na radnici.
9
00:04:11,840 --> 00:04:14,000
K ?ertu s radnic?!
10
00:04:16,320 --> 00:04:17,880
Je to ?ena.
11
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
Tamhle je!
12
00:04:20,
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - bc3ae54f4741af50a9452f8f291100b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,064 --> 00:00:52,224
CABIRIINY NOCI
2
00:03:02,064 --> 00:03:03,224
Poj?me t?mhle...
3
00:03:10,572 --> 00:03:11,903
To je kr?sa!
Poj?!
4
00:03:33,028 --> 00:03:34,461
Giorgio!
5
00:03:36,098 --> 00:03:39,397
Pomoc! Pomoc!
6
00:03:47,743 --> 00:03:50,473
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
7
00:04:07,463 --> 00:04:09,260
Co se d?je?
Kde je Romolo?
8
00:04:09,465 --> 00:04:11,228
?el do m?sta na radnici.
9
00:04:11,433 --> 00:04:13,594
K ?ertu s radnic?!
10
00:04:15,904 --> 00:04:17,496
Je to ?ena.
11
00:04:18,507 --> 00:04:19,997
Tamhle je!
12
00:04:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
CABIRIA
Visión histórica del S.III a.C
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
de Gabriele d'Annunzio [1913]
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,700
Por obra de Piero Fosco
en Torino, 1913
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,900
La tarde. Se acaba la disputa de
los Caprai que la musa dórica
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
inspira con sus flautas distintas
"la cera destila olor a miel".
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,900
Batto vuelve de los campamentos
a la ciudad.
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Su jardÃn en las laderas del
Etna
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,990
La hija
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - 5f1303a7238209a7fb20da7ab2633770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,464 --> 00:00:47,624
CABIRIINY NOCI
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Poj?me t?mhle...
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
To je kr?sa!
Poj?!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:31,797
Pomoc! Pomoc!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
Co se d?je?
Kde je Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
?el do m?sta na radnici.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
K ?ertu s radnic?!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
Je to ?ena.
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
Tamhle je!
11
00:04:12,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
CABIRIA
Visión histórica del S.III a.C
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
de Gabriele d'Annunzio [1913]
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,700
Por obra de Piero Fosco
en Torino, 1913
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,900
La tarde. Se acaba la disputa de
los Caprai que la musa dórica
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
inspira con sus flautas distintas
"la cera destila olor a miel".
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,900
Batto vuelve de los campamentos
a la ciudad.
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Su jardÃn en las laderas del
Etna
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,990
La hija
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - 55b1a59b31c89907d04c3a3fc0fc9b4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1155}{1222}CABIRIINY NOCI
{4365}{4393}Poj?me t?mhle...
{4569}{4601}To je kr?sa!|Poj?!
{5108}{5142}Giorgio!
{5181}{5260}Pomoc! Pomoc!
{5460}{5526}Pomoc! N?kdo se top?!|Honem, Stefano!
{5933}{5976}Co se d?je?|Kde je Romolo?
{5981}{6023}?el do m?sta na radnici.
{6028}{6080}K ?ertu s radnic?!
{6136}{6174}Je to ?ena.
{6198}{6234}Tamhle je!
{6240}{6298}Tino tady taky nen??
{6304}{6346}Cht?la se utopit?
{6352}{6407}Tady je.|Jdi tam za n?!
{6412}{6544}Sko?! Jestli ji odnese proud,|je s n? konec.
{6565}{6617}Corrado, sko? pro ni!
{6628}{6720}Hej kluci, nadb?hn?te j?!|Jdu tam za n?.
{7165}{7232}Pascello, posp??!|
Subtitles for =cabiria
keywords: le, notti, di, cabiria, internal, 1957, dvdivx, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
original filename: Le.Notti.Di.Cabiria.INTERNAL.1957.DVDivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,261 --> 00:00:02,195
How much for the candles?
2
00:00:02,397 --> 00:00:05,730
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
3
00:00:05,934 --> 00:00:07,561
The biggest you got.
4
00:00:07,769 --> 00:00:09,202
We'll take two each.
5
00:00:09,404 --> 00:00:12,100
Wanda, the candles! Over here!
6
00:00:12,307 --> 00:00:13,604
Are these all right?
7
00:00:14,142 --> 00:00:16,872
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
8
00:00:17,078 --> 00:00:18,773
No, I'll pay for them all.
9
00:00:20,815 --> 00:00:23,511
- What'll I do with it now?
- Stupid!
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, 3, 9, fps, nights, of, cd, 1,
original filename: 25165-Notti_di_Cabiria,_Le_(1957)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{71}Cât costã lumânãrile?
{76}{157}Alege.|Am de 50, 100 ºi 150.
{161}{200}Cele mai mari.
{204}{238}Luãm câte douã din fiecare.
{243}{308}Vanda, lumânãrile! Aici!
{312}{343}Astea sunt bune?
{358}{424}Vreau numai una. O s-o plãtesc.|O plãtesc mai târziu.
{427}{468}Nu, nu, le plãtesc eu pe toate.
{516}{581}- Ce sã fac cu ea acum?|- Ce proastã eºti!
{617}{691}Cât costã toate?
{955}{1070}Faceþi loc! Aici e un om bolnav!|Lãsaþi-ne sã trecem!
{1144}{1180}Atât de tânãr!
{1211}{1259}Aici suntem! Aºteptaþi-ne!
{1264}{1353}Mergem sã facem fotografii!
{1377}{1451}- Hai, Cabiria. Ne cheamã.|- Vin.
{1456}{1480}Dar,
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, nights, of, criterion, schubi, cd, 1,
original filename: 42729-Notti_di_Cabiria,_Le_(1957)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{496}- Vanda...|- Ei?
{507}{598}Am sã-i cer ºi eu milã Madonnei.|Ca ºi tine.
{603}{646}Dar ce-i cer eu?
{651}{687}Nu-þi mai aminteºti?
{692}{786}- Aº putea sã-i cer o vilã în Peripli.|- Vanda...
{799}{852}Nu asta ai spus!
{862}{965}- Nu-þi mai aminteºti?|- Am sã-i cer orice îmi vine în minte.
{1010}{1111}- Dar ai spus cã o sã-i ceri...|- M-am rãzgândit.
{1293}{1341}De ce vorbeºti aºa?
{1346}{1401}Vezi? Din cauza ta|mi s-a stins lumânarea.
{1452}{1528}Treizeci de grãmezi la 1 000 fiecare.|Asta înseamnã 30 000.
{1540}{1564}Eu le dau cu 5.
{1571}{1629}Da, Ai fãcut bine.|Nu se ºtie niciodatã.
{1818}{1860}Cum
Subtitles for =cabiria
keywords: le, notti, di, cabiria, federico, fellini, 1957, file, cd, 2, luke, 1,
original filename: 27608.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:02,847
So young!
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,128
We're over here! Wait for us!
3
00:00:06,328 --> 00:00:10,059
We're gonna get photos!
4
00:00:11,033 --> 00:00:14,161
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
5
00:00:14,336 --> 00:00:15,360
Where's Wanda?
6
00:00:16,005 --> 00:00:17,905
Wanda, come on!
7
00:00:18,140 --> 00:00:19,573
Marisa!
8
00:00:25,214 --> 00:00:26,203
Get lost!
9
00:00:26,282 --> 00:00:28,147
With that nose
you want a photo?
10
00:00:28,350 --> 00:00:30,375
Who's takin' the picture?
How much?
11
00:00:31,220 --> 00:
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, 3, 9, fps, thenightsofcabiria, 1, english,
original filename: 34154-Notti_di_Cabiria,_Le_(1957)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,215 --> 00:03:03,375
Go over there.
2
00:03:10,723 --> 00:03:12,054
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:33,179 --> 00:03:34,612
Giorgio!
4
00:03:36,249 --> 00:03:39,548
Help! Help!
5
00:03:47,894 --> 00:03:50,624
Help! Somebody's drowning!
6
00:04:07,614 --> 00:04:09,411
Where's Romolo?
7
00:04:09,616 --> 00:04:11,379
He went to City Hall.
8
00:04:11,584 --> 00:04:13,745
To hell with City Hall!
9
00:04:16,055 --> 00:04:17,647
It's a woman.
10
00:04:18,658 --> 00:04:20,148
There she is!
11
00:04:20,426 --> 00:04:22,826
Tino's not here either?
12
00:04:23,062 --
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Notti di Cabiria Le (1957) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,419
Come on, Signora,
don't make us beg.
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,588
Should I come and get you?
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,507
I'll come and get you.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,552
Don't be afraid.
We're all good friends.
5
00:00:10,927 --> 00:00:12,095
They're all tricks.
6
00:00:12,346 --> 00:00:15,098
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,187
Think I'm scared?
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,522
It's all fixed anyway.
9
00:00:22,731 --> 00:00:26,693
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
10
Subtitles for =cabiria
keywords: nights, of, cabiria, 2o, 2, itaeng, 1o,
original filename: b99689e2341fa3ff1b08ba379aaf1d14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,290 --> 00:00:25,021
I'm gonna ask for mercy
from the Madonna too. Like you.
2
00:00:25,228 --> 00:00:27,059
What am I asking for?
3
00:00:27,296 --> 00:00:28,729
You don't remember?
4
00:00:28,965 --> 00:00:31,695
I could ask for a villa
in Peripli.
5
00:00:33,402 --> 00:00:35,632
That's not what you said!
6
00:00:36,072 --> 00:00:37,334
Don't you remember?
7
00:00:37,540 --> 00:00:40,338
I'll ask for whatever I feel like.
8
00:00:42,211 --> 00:00:44,236
But you said you'd ask...
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,471
I changed my mind.
10
00:00:54,090 --> 00:00:56,024
W
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, cd, portuguese, br, pb, 1, bravedog,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2f8f11558b087887f87f4b04ac825820.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,554 --> 00:00:54,554
Ripped by BraveDOG?
2
00:00:54,654 --> 00:00:57,621
NOITES DE CAB?RIA
3
00:03:08,655 --> 00:03:09,883
Vai.
4
00:03:17,163 --> 00:03:18,389
Venha!
5
00:03:33,711 --> 00:03:34,941
T?o tranq?ilo.
6
00:03:38,349 --> 00:03:40,681
Giorgio! Giorgio!
7
00:03:42,222 --> 00:03:43,949
Socorro!
8
00:03:44,591 --> 00:03:45,888
Socorro!
9
00:03:50,361 --> 00:03:53,330
Socorro! Socorro!
10
00:03:53,497 --> 00:03:56,955
Socorro! Algu?m
est? se afogando!
11
00:03:57,370 --> 00:04:00,669
Algu?m est? se afogando!
12
00:04:01,441 --> 00:04:04,408
R?pido!
Subtitles for =cabiria
keywords: fellini, 1957, le, notti, di, cabiria, en, federico, cd, 2, 1,
original filename: fellini.1957.le.notti.di.cabiria.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:02,847
So young!
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,128
We're over here! Wait for us!
3
00:00:06,328 --> 00:00:10,059
We're gonna get photos!
4
00:00:11,033 --> 00:00:14,161
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
5
00:00:14,336 --> 00:00:15,360
Where's Wanda?
6
00:00:16,005 --> 00:00:17,905
Wanda, come on!
7
00:00:18,140 --> 00:00:19,573
Marisa!
8
00:00:25,214 --> 00:00:26,203
Get lost!
9
00:00:26,282 --> 00:00:28,147
With that nose
you want a photo?
10
00:00:28,350 --> 00:00:30,375
Who's takin' the picture?
How much?
11
00:00:31,220 --> 00:
Subtitles for =cabiria
keywords: le, notti, di, cabiria, internal, 1957, dvdivx, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
original filename: 3861-Le.Notti.Di.Cabiria.INTERNAL.1957.DVDivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,261 --> 00:00:02,195
How much for the candles?
2
00:00:02,397 --> 00:00:05,730
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
3
00:00:05,934 --> 00:00:07,561
The biggest you got.
4
00:00:07,769 --> 00:00:09,202
We'll take two each.
5
00:00:09,404 --> 00:00:12,100
Wanda, the candles! Over here!
6
00:00:12,307 --> 00:00:13,604
Are these all right?
7
00:00:14,142 --> 00:00:16,872
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
8
00:00:17,078 --> 00:00:18,773
No, I'll pay for them all.
9
00:00:20,815 --> 00:00:23,511
- What'll I do with it now?
- Stupid!
Subtitles for =cabiria
keywords: le, notti, di, cabiria, internal, 1957, dvdivx, schizo, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8325-Le.Notti.Di.Cabiria.INTERNAL.1957.DVDivX-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{71}Cât costã lumânãrile?
{76}{157}Alege.|Am de 50, 100 ºi 150.
{161}{200}Cele mai mari.
{204}{238}Luãm câte douã din fiecare.
{243}{308}Vanda, lumânãrile! Aici!
{312}{343}Astea sunt bune?
{358}{424}Vreau numai una. O s-o plãtesc.|O plãtesc mai târziu.
{427}{468}Nu, nu, le plãtesc eu pe toate.
{516}{581}- Ce sã fac cu ea acum?|- Ce proastã eºti!
{617}{691}Cât costã toate?
{955}{1070}Faceþi loc! Aici e un om bolnav!|Lãsaþi-ne sã trecem!
{1144}{1180}Atât de tânãr!
{1211}{1259}Aici suntem! Aºteptaþi-ne!
{1264}{1353}Mergem sã facem fotografii!
{1377}{1451}- Hai, Cabiria. Ne cheamã.|- Vin.
{14
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, metan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dual, ita, eng, divx, schubi, 1,
original filename: Notti di Cabiria Le (1957) - Metan - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,290 --> 00:00:25,021
Ben de Meryemden merhamet
dileyeceðim. Senin gibi.
2
00:00:25,228 --> 00:00:27,059
Ben ne isteyecektim?
3
00:00:27,296 --> 00:00:28,729
Hatýrlamýyor musun?
4
00:00:28,965 --> 00:00:31,695
Peripli'de bir villa isteyeceðim.
5
00:00:33,402 --> 00:00:35,632
Böyle söylememiþtin!
6
00:00:36,072 --> 00:00:37,334
Hatýrlamýyor musun?
7
00:00:37,540 --> 00:00:40,338
Ne istersem onu dilerim.
8
00:00:42,211 --> 00:00:44,236
Fakat demiþtin ki--
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,471
Fikrimi deðiþtirdim.
10
00:00:54,090 --> 00:00:56,024
Neden böyle konu
Subtitles for =cabiria
keywords: le, notti, di, cabiria, federico, fellini, 1957, file, cd, 2, luke, 1,
original filename: Id020454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{71}So young!
{104}{153}We're over here! Wait for us!
{158}{251}We're gonna get photos!
{276}{354}- Come, Cabiria. They're calling us.|- I'm coming.
{358}{384}Where's Wanda?
{400}{448}Wanda, come on!
{454}{489}Marisa!
{630}{655}Get lost!
{657}{704}With that nose|you want a photo?
{709}{759}Who's takin' the picture?|How much?
{780}{815}Now what do we do?
{821}{902}You need to confess. Down there,|where it says confressione.
{908}{955}I already confessed yesterday.
{959}{1000}Watch out! He's a cripple!
{1705}{1798}I'm gonna ask for mercy|from the Madonna too. Like you.
{1803}{1849}What am I asking for?
{1855}{1891}You don't remember
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, cd, czech, cz, nights, of, dual, ital, en, dvdivx, 5, {schubi}cd2of, {schubi}cd1of,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 2CD - Czech - cz - 763b9339eb3dcf1c52416a9af3caf096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,290 --> 00:00:21,021
- Wando...
- Co je?
2
00:00:21,290 --> 00:00:25,021
Taky popros?m Madonu
o milost. Jako ty.
3
00:00:25,228 --> 00:00:27,059
Copak j? jdu o n?co prosit?
4
00:00:27,296 --> 00:00:28,729
Copak ty si nepamatuje??
5
00:00:28,965 --> 00:00:31,695
Leda?e bych cht?la
p?knej bar?k v Peripli.
6
00:00:33,402 --> 00:00:35,632
Ale tys p?ece ??kala...
7
00:00:36,072 --> 00:00:37,334
U? se nepamatuje??
8
00:00:37,540 --> 00:00:40,338
Budu si p??t, co budu cht?t.
9
00:00:42,211 --> 00:00:44,236
P?ece jsi ??kala,
?e chce?...
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,471
-
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, cd, czech, cz, federico, fellini, 1,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 2CD - Czech - cz - fa664505c02fd678787634ad8f1ae8af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,464 --> 00:00:47,624
CABIRIINY NOCI
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Poj?me t?mhle...
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
To je kr?sa!
Poj?!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:31,797
Pomoc! Pomoc!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
Co se d?je?
Kde je Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
?el do m?sta na radnici.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
K ?ertu s radnic?!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
Je to ?ena.
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
Tamhle je!
11
00:04:12,6
Subtitles for =cabiria
keywords: fellini, 1957, le, notti, di, cabiria, cz, federico, cd, 1, 2,
original filename: fellini.1957.le.notti.di.cabiria.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,464 --> 00:00:47,624
CABIRIINY NOCI
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Pojïme támhle...
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
To je krása!
Pojï!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:31,797
Pomoc! Pomoc!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
Pomoc! Nìkdo se topÃ!
Honem, Stefano!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
Co se dìje?
Kde je Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
Šel do mìsta na radnici.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
K èertu s radnicÃ!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
Je to žena.
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
Tamhle je!
11
Subtitles for =cabiria
keywords: 1049, notti, di, cabiria, le, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10491-Notti Di Cabiria Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{71}Cât costã lumânãrile?
{76}{157}Alege.|Am de 50, 100 ºi 150.
{161}{200}Cele mai mari.
{204}{238}Luãm câte douã din fiecare.
{243}{308}Vanda, lumânãrile! Aici!
{312}{343}Astea sunt bune?
{358}{424}Vreau numai una. O s-o plãtesc.|O plãtesc mai târziu.
{427}{468}Nu, nu, le plãtesc eu pe toate.
{516}{581}- Ce sã fac cu ea acum?|- Ce proastã eºti!
{617}{691}Cât costã toate?
{955}{1070}Faceþi loc! Aici e un om bolnav!|Lãsaþi-ne sã trecem!
{1144}{1180}Atât de tânãr!
{1211}{1259}Aici suntem! Aºteptaþi-ne!
{1264}{1353}Mergem sã facem fotografii!
{1377}{1451}- Hai, Cabiria. Ne cheamã.|- Vin.
{1456}{1480}D
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, cze, 2, cd, 2010, federico, fellini, 1, cz,
original filename: notti.di.cabiria.le.(1957).cze.2cd.(2010).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,464 --> 00:00:47,624
CABIRIINY NOCI
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Poj?me t?mhle...
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
To je kr?sa!
Poj?!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:31,797
Pomoc! Pomoc!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
Co se d?je?
Kde je Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
?el do m?sta na radnici.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
K ?ertu s radnic?!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
Je to ?ena.
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
Tamhle je!
11
00:04:12,6
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, eng, 2, cd, 2011, federico, fellini, en,
original filename: notti.di.cabiria.le.(1957).eng.2cd.(2011).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Go over there.
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:31,797
Help! Help!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
Help! Somebody's drowning!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
Where's Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
He went to City Hall.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
To hell with City Hall!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
It's a woman.
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
There she is!
11
00:04:12,675 --> 00:04:15,075
Tino's not here either?
12
00:04:15,311 --
Subtitles for =cabiria
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 2, cd, czech, cz, lndc, 1, dual, dvdivx, schubi,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 2CD - Czech - cz - 6e0e4fd48511bdaf0550b0ad2520d642.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1155}{1222}CABIRIINY NOCI
{4365}{4393}Poj?me t?mhle...
{4569}{4601}To je kr?sa!|Poj?!
{5108}{5142}Giorgio!
{5181}{5260}Pomoc! Pomoc!
{5460}{5526}Pomoc! N?kdo se top?!|Honem, Stefano!
{5933}{5976}Co se d?je?|Kde je Romolo?
{5981}{6023}?el do m?sta na radnici.
{6028}{6080}K ?ertu s radnic?!
{6136}{6174}Je to ?ena.
{6198}{6234}Tamhle je!
{6240}{6298}Tino tady taky nen??
{6304}{6346}Cht?la se utopit?
{6352}{6407}Tady je.|Jdi tam za n?!
{6412}{6544}Sko?! Jestli ji odnese proud,|je s n? konec.
{6565}{6617}Corrado, sko? pro ni!
{6628}{6720}Hej kluci, nadb?hn?te j?!|Jdu tam za n?.
{7165}{7232}Pascello, posp??!|Poj? sem!
{7237
Subtitles for =cabiria
keywords: las, noches, de, cabiria, le, notti, di, 1957, fellini, spanish, {schubi}, cd, 1, 2,
original filename: Las.noches.de.Cabiria.Le.notti.di.Cabiria.1957.Fellini.Subs.Spanish.DVDRip.{schubi}.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,264 --> 00:03:03,424
Ve por all?
2
00:03:10,772 --> 00:03:12,103
es precioso!
vamos!
3
00:03:33,228 --> 00:03:34,661
Giorgio!
4
00:03:36,298 --> 00:03:37,258
socorro!
5
00:03:47,943 --> 00:03:50,673
socorro! alguien se ahoga!
6
00:04:07,663 --> 00:04:09,460
donde est? Romolo?
7
00:04:09,665 --> 00:04:11,428
ha ido al City Hall.
8
00:04:11,633 --> 00:04:13,794
al demonio con el City Hall!
9
00:04:16,104 --> 00:04:17,696
es una mujer
10
00:04:18,707 --> 00:04:20,197
ah? est?!
11
00:04:20,475 --> 00:04:22,875
no est? Tino tampoco?
12
00:04:23,111 --> 00:04:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1115}Marele Premiu|pentru interpretare femininã|la Festivalul de la Cannes 1957
{1125}{1260}NOPÃILE CABIRIEI
{1270}{1349}Un film de|FEDERICO FELLINI
{3340}{3423}Premiul O.C.I.|1957
{3430}{3530}Traducerea: Dappon
{4367}{4409}Hai sã mergem acolo.
{4570}{4604}E frumos! Haide!
{5110}{5144}Giorgio!
{5182}{5271}Ajutor! Ajutor!
{5462}{5527}Ajutor! Se îneacã cineva!
{5582}{5628}Se îneacã cineva!
{5935}{5978}Unde e Romolo?
{5983}{6026}S-a dus la primãrie.
{6031}{6081}S-o ia naiba de primãrie!
{6139}{6174}E o femeie.
{6201}{6234}Uite-o!
{6242}{6299}Nici Tino nu-i aici?
{6306}{6347}Ce-i? Vrea sã se sinucidã?
{6354}{6409}Uite-o
Subtitles for =cabiria
keywords: las, noches, de, cabiria, esp, fellini, federico, 1957, cd, 2, 1,
original filename: 42020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,464 --> 00:02:55,624
Ve por allÃ
2
00:03:02,972 --> 00:03:04,303
es precioso!
vamos!
3
00:03:25,428 --> 00:03:26,861
Giorgio!
4
00:03:28,498 --> 00:03:29,458
socorro!
5
00:03:40,143 --> 00:03:42,873
socorro! alguien se ahoga!
6
00:03:59,863 --> 00:04:01,660
donde está Romolo?
7
00:04:01,865 --> 00:04:03,628
ha ido al City Hall.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,994
al demonio con el City Hall!
9
00:04:08,304 --> 00:04:09,896
es una mujer
10
00:04:10,907 --> 00:04:12,397
ahà está!
11
00:04:12,675 --> 00:04:15,075
no está Tino tampoco?
12
00:04:15,311 --> 00:0