Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =brokeback Mountain by relevance:
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: Brokeback Mountain - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,715 --> 00:04:26,217
If you pair of deuces
are lookinâ for work,
2
00:04:26,425 --> 00:04:30,387
I suggest you get your
scrawny asses in here, pronto.
3
00:04:42,733 --> 00:04:44,735
Now, up on Brokeback
4
00:04:44,735 --> 00:04:48,739
the Forest Service has got designated campsites
on the allotments.
5
00:04:48,739 --> 00:04:52,743
Them camps can be 3 or 4 miles
from where we pasture the woollies.
6
00:04:52,743 --> 00:04:56,747
Bad predator loss, âcause nobodyâs
lookinâ after âem at night.
7
00:04:56,747 --> 00:04:58,749
Now, what I want
8
00:04:58,749 --> 00:0
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 1, cd, french, fr, dvdscr, done,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 1CD - French - fr - d9231f60e176ef1e01908959a897abd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
Brokeback Moutain
Traduit par RealNeo
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
Merde!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si vous voulez travailler
je vous conseille d'entrer fissa.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Il y a du travail dans la montagne.
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
Les gardes forestiers ont d?sign?
le camp pour cela.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Mais ils sont 3 a 4 miles plus
loin que la o? on veut.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
C'est presque ill?gal et personne
ne surveillera.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
J'ai besoin d'un chef de campement
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:02:43.83,00:02:44.93
Cheát tieät
00:04:25.13,00:04:26.86
2 caäu ñang tìm coâng vieäc aø
00:04:26.93,00:04:30.33
toâi ñeà nghò 2 caäu neân veà maø boà i[br]boå theâm thaân hình ñi
00:04:43.20,00:04:44.93
Treân daõy Brokeback...
00:04:47.83,00:04:49.46
moïi chuyeän ñeà u ñöôïc phaân coâng[br]caû
00:04:49.56,00:04:53.56
coøn choã caém traïi caùch ñoà ng coû[br]khoaûng 3.4 daëm
00:04:53.63,00:04:57.06
Boïn daõ thuù coù theå baét troäm maá
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: Brokeback Mountain - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 03.04.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: DonMeduza,|Axeman, BlackMatter, Scalor, -
{289}{389}RollonTollo, Sensei69,|Shafty, Kymmel ja Otukka.
{390}{418}Oikoluku: Sampomies
{3931}{3979}Hitto.
{6357}{6474}Jos työtä etsitte, niin suosittelisin|raahaamaan ahterinne tänne sisälle.
{6786}{6854}Brokebackilla on metsäviraston -
{6858}{6934}säätämiä leirintäalueita.
{6941}{7031}Leirit ovat 5-6 kilometrin päässä|sieltä, missä laidunnamme lampaita.
{7039}{7118}Hävikki petoeläinten takia on suuri,|koska lampaita ei vahdit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
<b>AMOR IMPOSIBLE</b>
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si los dos son tan imbéciles que buscan
trabajo, sugiero que entren ahora.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Hay trabajo en la montaña Espalda Rota.
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
Los guardabosques han
designado campamentos para eso.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Pero están de 3 a 4 millas de
donde necesitamos llevar el rebaño.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Es trabajo casi ilegal y
nadie los estará cuidando.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que nec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:46,112
PLANINA BROKEBACK
2
00:02:44,080 --> 00:02:46,123
Smeæe od auta!
3
00:04:25,443 --> 00:04:29,324
Ako ste došli tražiti posao,
dovucite svoje guzice odmah unutra !
4
00:04:43,214 --> 00:04:47,802
Na planini Brokeback šumari su
napravili kampove.
5
00:04:48,845 --> 00:04:55,060
Kampovi znaju biti 3-4 milje od
mjesta gdje završavaju šume.
6
00:04:55,060 --> 00:04:56,061
Moguènost od grabežljivaca je velika
ako nitko ne èuva ovce poslje ponoæi.
7
00:04:56,854 --> 00:05:03,443
Ja hoæu da èuvar kampa bude u njemu
cijelo vrijeme,
8
00:05:05,487 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,829 --> 00:00:49,750
Subtitles provided by Mark.
2
00:00:50,584 --> 00:00:52,355
Thanks, or complaints, to poangielsku@gmail.com
3
00:04:24,715 --> 00:04:26,217
If you pair of deuces
are lookinâ for work,
4
00:04:26,425 --> 00:04:30,387
I suggest you get your
scrawny asses in here, pronto.
5
00:04:42,733 --> 00:04:44,735
Now, up on Brokeback
6
00:04:44,735 --> 00:04:48,739
the Forest Service has got designated campsites
on the allotments.
7
00:04:48,739 --> 00:04:52,743
Them camps can be 3 or 4 miles
from where we pasture the woollies.
8
00:04:52,743 --> 00:04:56,747
Bad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,015 --> 00:04:30,146
Als jullie werk zoeken, stel ik voor dat
jullie als de sodemieter binnenkomen.
2
00:04:43,066 --> 00:04:49,334
Op Brokeback heeft Staatsbosbeheer
kampeerterreinen toegewezen.
3
00:04:49,438 --> 00:04:53,374
Die kampen kunnen 3 tot 4 mijl
verwijderd zijn van de weidegrond.
4
00:04:53,509 --> 00:04:56,910
Er is veel verlies door roofdieren,
als 's nachts niemand op ze let.
5
00:04:57,046 --> 00:05:00,709
Wat ik nodig heb is, is een toezichthouder...
6
00:05:01,817 --> 00:05:05,082
...die in het hoofdkamp blijft,
zoals Staatsbosbeheer voorschrijft.
7
00:05:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1112}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3939}{3987}Ãìåžå îä à óòà !
{6370}{6463}Ãêî ñòå äîøëè òðà æèòè ïîñà î,|äîâóöèòå ñâî¼å ãóçèöå óÃóòðà îäìà õ!
{6790}{6893}Ãà ïëà ÃèÃè Ãðîêåáà ê øóìà ðè ñó|Ãà ïðà âèëè êà ìïîâå.
{6897}{7053}Ãà ìïîâè çÃà ¼ó áèòè 3-4 ìèšå äà ëåêî|îä ìåñòà äî êî¼åã âà ì äîâîäèìî îâöå.
{7120}{7255}£à õîžó äà ÷óâà ð êà ìïà áóäå ó Ååìó|öåëî âðåìå,
{7269}{7459}à äðóãè êî¼è ¼å ñ êðäîì, äà ñå ÃÃ¥ îäâà ¼à |îä îâà öà , îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,830 --> 00:02:44,922
Mierda.
2
00:04:25,131 --> 00:04:26,860
Ustedes dos,
si buscan trabajo...
3
00:04:26,933 --> 00:04:30,300
vengan aquà enseguida.
4
00:04:43,182 --> 00:04:44,809
En Brokeback...
5
00:04:44,984 --> 00:04:47,748
el servicio forestal
tiene campamentos...
6
00:04:47,820 --> 00:04:49,481
en las parcelas.
7
00:04:49,555 --> 00:04:53,548
Pueden estar a 5 ó 6 km
de donde pastan las ovejas.
8
00:04:53,626 --> 00:04:57,084
Son presa fácil si no
se vigilan tras la medianoche.
9
00:04:57,163 --> 00:05:00,860
Quiero que un cuidador...
10
00:05:01,934 -->
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brokeback Mountain (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,680 --> 00:02:38,557
Lanet olasý!
2
00:04:14,120 --> 00:04:15,997
Eðer siz 2 kafadar iþ arýyorsanýz...
3
00:04:16,080 --> 00:04:18,594
...size hemen kýçýnýzý kaldýrýp buraya
gelmenizi örenirim, anladýnýz mý?
4
00:04:31,600 --> 00:04:33,477
Brokeback'in yukarýsýnda...
5
00:04:33,560 --> 00:04:37,678
...orman iþletmesinin belirlediði kamp
alanlarý ve tahsis edilmiþ parseller var.
6
00:04:37,760 --> 00:04:41,389
Bu kamplar, genelde hayvanlarýmýzý
otlattýðýmýz çayýrlardan 3-4 mil uzaktadýr.
7
00:04:41,480 --> 00:04:44,870
Onlara bakan olmazsa
yýrtý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,199 --> 00:04:24,299
Sychronized by Decrystallizer
2
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
Ãà åóåÃò, äéÃâïëïé,
øÃ÷Ãåôå ãéá äïõëåéÃ,
3
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
èá ðñüôåéÃá Ãá öÃñåôå
ôïõò ֕Ãôñïýò óáò êþëïõò ìÃóá,áìÃóùò.
4
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Ãþñá, ðÃÃù óôï Brokeback
5
00:04:45,300 --> 00:04:49,300
ç Ãáóéêà ÃðçñåóÃá êáèüñéóå
êáôáõëéóìïýò óôá áãñïôåìÃ÷éá.
6
00:04:49,300 --> 00:04:53,300
Ãõôïà ïé êáôáõëéóìïà ìðïñïýà Ã
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 1, cd, czech, cs,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 1CD - Czech - cs - 9b345603ca132747686b37003498d257.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,277 --> 00:00:45,281
ZKROCEN? HORA
2
00:04:25,181 --> 00:04:27,683
Jestli jste sem p?i?li hledat pr?ci,
3
00:04:27,683 --> 00:04:30,885
tak pohn?te zadky a poj?te dovnit?.
4
00:04:42,585 --> 00:04:45,185
Na Zkrocen? ho?e byli
5
00:04:45,187 --> 00:04:49,589
horskou slu?bou vytvo?eny m?sta na kempov?n?
6
00:04:49,589 --> 00:04:53,792
a ty jsou vzd?leny 3-4 m?le
od m?sta,kde paseme ovce.
7
00:04:53,792 --> 00:04:56,397
A tady m?me ztr?ty,pokud na
ovce nikdo ne?to??.
8
00:04:56,397 --> 00:04:58,397
Co budu cht?t od v?s:
9
00:04:59,002 --> 00:05:03,506
Jeden bude udr?ovat t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:42,198 --> 00:03:54,698
ÃÃÃãà ÃÃãä ÃáÃäÃÃæÃì
õãÃÃ
2
00:04:04,099 --> 00:04:14,799
eldnasoury@hotmail.com
Alexandria - Egypt
3
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
áæ ÃäÃã ÃäÃã ÃáÃÃäÃä
ÃÃÃÃæä Ãä Ããá
4
00:04:26,720 --> 00:04:30,680
ÃÃÃÃÃà ÃäÃã ÃÃà Ãä ÃÃÃæÃ
5
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
ÃáÃä Ãà ÃÃæÃÃÃÃ
6
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃà áåã ãÃÃãÃà ãÃÃÃÃ
æ ãæÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
7
00:04:49,040 --> 00:04:53,040
ÃáãÃÃãÃà ÃÃÃà ÃáÃà Ãæ ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,034 --> 00:01:14,034
Türkçe'ye çeviri "oezel"
oersoezel@hotmail.com
2
00:04:25,335 --> 00:04:27,337
Siz ikiniz, iþ arýyorsanýz eðer...
3
00:04:27,445 --> 00:04:31,707
...o sýska kýçlarýnýzý kaldýrýp
içeri gelseniz iyi olur, duydunuz mu?
4
00:04:43,353 --> 00:04:45,255
Brokeback tepelerinde...
5
00:04:45,355 --> 00:04:49,759
...orman iþletmesinin belirlediði kamp alanlarý
ve tahsis edilmiþ parseller var.
6
00:04:49,859 --> 00:04:53,563
Bu kamplar, genelde davarýmýzý otlattýðýmýz
çayýrlardan 3-4 mil uzaktadýr.
7
00:04:53,663 --> 00:04:57,367
Hayvanla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:54,098 --> 00:09:59,229
Als jullie werk zoeken, stel ik voor dat
jullie als de sodemieter binnenkomen.
2
00:10:12,149 --> 00:10:18,418
Op Brokeback heeft Staatsbosbeheer
kampeerterreinen toegewezen.
3
00:10:18,522 --> 00:10:22,458
Die kampen kunnen 3 tot 4 mijl
verwijderd zijn van de weidegrond.
4
00:10:22,593 --> 00:10:25,994
Er is veel verlies door roofdieren,
als 's nachts niemand op ze let.
5
00:10:26,130 --> 00:10:29,793
Wat ik nodig heb is, is een toezichthouder...
6
00:10:30,901 --> 00:10:34,166
...die in het hoofdkamp blijft,
zoals Staatsbosbeheer voorschrijft.
7
00:10:34,
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 1CD - Spanish - es - a2c34c4f15b9348f9e1eae43585b524f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
?Mierda!
2
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si ustedes par de diablos buscan
trabajo, sugiero que entren sus flacos traseros,pronto.
3
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Ahora, en Brokeback Mountain..
4
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
el Servicio Forestal ha
designado campamentos.
5
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Esos campamentos estan a 3 o 4 millas de
donde hacemos pastar al reba?o.
6
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Hemos tenido perdidas porque nadie las cuida durante la noche.
7
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que necesito es un jefe de campamento,
que se quede en e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,482 --> 00:00:45,696
BROKEBACK MOUNTAIL
2
00:00:47,197 --> 00:00:49,297
Tekstet af manMarkman
3
00:02:43,644 --> 00:02:45,695
Lort !
4
00:04:25,036 --> 00:04:28,881
Hvis i to hoveder søger arbejde, foreslår
jeg at i får jeres røv herind lige nu !
5
00:04:43,217 --> 00:04:44,778
Oppe på Brokeback,
6
00:04:44,973 --> 00:04:47,644
har skovfogeden
anlagt udvalgte lejr-steder
7
00:04:49,313 --> 00:04:52,685
Lejrstederne kan være 3-4 mil fra
græsningsområderne
8
00:04:53,452 --> 00:04:56,109
der er for store tab hvis der ikke er
nogen, der kigger efter dem om natten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,379 --> 00:02:37,180
¡Mierda!
2
00:04:13,780 --> 00:04:14,939
Si buscáis trabajo,
3
00:04:15,460 --> 00:04:17,209
moved el culo y venid aquÃ.
4
00:04:30,540 --> 00:04:31,839
En Brokeback
5
00:04:33,019 --> 00:04:35,829
el Servicio Forestal tiene
sitios designados para acampar.
6
00:04:37,220 --> 00:04:39,639
Pueden estar a 5 ó 6 km
de donde pasta el ganado.
7
00:04:41,100 --> 00:04:43,310
Pero por la noche
hay animales de rapiña.
8
00:04:44,259 --> 00:04:46,889
Quiero que haya un vigllante
en el campamento,
9
00:04:48,180 --> 00:04:50,500
donde ordena
el Servicio Forestal.
10
00:04:52,259 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
<b>AMOR IMPOSIBLE</b>
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si los dos son tan imbéciles que buscan
trabajo, sugiero que entren ahora.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Hay trabajo en la montaña Espalda Rota.
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
Los guardabosques han
designado campamentos para eso.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Pero están de 3 a 4 millas de
donde necesitamos llevar el rebaño.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Es trabajo casi ilegal y
nadie los estará cuidando.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que nec
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 1, cd, greek, gr, dvdscr, done,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 1CD - Greek - gr - ff8c06b453db743ee12e85b3fc2c3afd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,350 --> 00:04:26,852
?? ?????, ????????,
??????? ??? ???????,
2
00:04:27,052 --> 00:04:31,023
?? ???????? ?? ??????
???? ???????? ??? ?????? ????,??????.
3
00:04:43,335 --> 00:04:45,336
????, ???? ??? Brokeback
4
00:04:45,337 --> 00:04:49,373
? ?????? ???????? ????????
???????????? ??? ???????????.
5
00:04:49,374 --> 00:04:53,378
????? ?? ??????????? ??????? ?? ?????
3 ? 4 ????? ??? ???? ??? ???????? ?? ??????.
6
00:04:53,379 --> 00:04:57,382
?????? ????????? ??????? ?????
?????? ??? ?? ???????? ?? ?????.
7
00:04:57,383 --> 00:04:59,368
????,???? ??? ????
8
00:04:59,369 --
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 22598-Brokeback_Mountain_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{30}M-am întors la Brokeback,|dar nu mi-a mai dat de lucru
{31}{101}ºi mi-a zis cã nu te-ai întors|ºi am plecat.
{106}{276}M-am dus în Texas sã particip la rodeo|ºi aºa am cunoscut-o pe Lureen.
{309}{400}Am fãcut 2.000 $ pe an|ºi aproape am murit de foame.
{445}{558}Tatãl ei face mulþi bani|din utilaje agricole.
{708}{782}- Nu te-au primit la armatã?|- Nu. Prea plictisitor.
{787}{886}De rodeo m-am lãsat|deoarece tatãl ei s-a împotrivit.
{933}{1018}Cine mai ºtie când|ne vom mai întâlni cu ocazia asta.
{1083}{1171}Mã gândeam la vremea|când lucram la Aguirre.
{1211}{1347}- Dar tu?|- Eu?
{1405}{1474}Nu ºtiu...
{1560
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, dvdscr, done, 1,
original filename: Brokeback Mountain - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{03}{50}go out and get drunk.
{100}{140}If he shows.
{249}{321}Ok, we take one more bite then|we finish with dinner?
{371}{416}There, thatâs a good bite.|All right, youâre excused.
{993}{1088}Jack fuckinâ Twist!
{1158}{1200}You son-of-a-bitch.
{2811}{2867}Alma, this is Jack Twist.
{2895}{2947}Jack, this is my wife, Alma.
{2940}{2976}- Howdy.|- Hello.
{3025}{3092}- Oh, you got a kid.|- Yeah, I got two little girls.
{3099}{3164}- Alma Junior and Jenny.|- I got a boy.
{3171}{3219}- Yeah?|- 8 months old. Smiles a lot
{3294}{3385}I married the prettiest little |gal in Childress, Texas. Lureen.
{3454}{3501}So me and Jack, weâre gonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:05,651
Nós saiamos para beber.
Se ele aparecerâ¦
2
00:00:11,438 --> 00:00:13,608
Só mais uma colher e
chega de comida.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,265
Ãptimo, podes ir...
4
00:00:41,603 --> 00:00:43,931
Jack maldito Twist.
5
00:00:48,879 --> 00:00:50,138
Filho da puta!
6
00:01:57,295 --> 00:01:59,624
Alma, este é o Jack Twist.
7
00:02:00,804 --> 00:02:02,982
E Jack, esta é minha esposa Alma.
8
00:02:03,062 --> 00:02:04,162
- Olá.
- Olá.
9
00:02:06,231 --> 00:02:09,009
- Tiveste filhos!
- Sim, tenho duas meninas.
10
00:02:09,308 --> 00:02:12,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,544 --> 00:00:45,189
TÃL A BARÃTSÃGON
2
00:04:24,850 --> 00:04:26,992
Ha munkát kerestek,akkor
azt ajánlom,hogy
3
00:04:27,257 --> 00:04:29,413
gyorsan toljátok be a seggetek!
4
00:04:43,460 --> 00:04:44,772
Fent a Brokeback-en
5
00:04:45,052 --> 00:04:48,686
az erdõfelügyelet új
táborhelyet osztott ki.
6
00:04:49,765 --> 00:04:52,836
Ez 5-6 kilométerre van onnan,
ahol örizzük a birkákat.
7
00:04:53,789 --> 00:04:56,901
Sok a veszteségünk,mert
az állatokra éjjel senki nem vigyáz.
8
00:04:57,201 --> 00:04:58,844
Akit keresek az nem más
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,793 --> 00:00:30,299
<i>"Focus Features" è "River Road Entertainment"
ïðåäñòà âëÿþò</i>
2
00:00:41,799 --> 00:00:45,025
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
3
00:00:46,500 --> 00:00:51,000
<i>Subtitles provided by Mark (poangielsku@gmail.com)
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê - Gvozdoder (gvozdoder04@mail.ru), ðåäà êöèÿ 2.0</i>
4
00:01:24,538 --> 00:01:27,709
1963 ãîä
5
00:01:27,721 --> 00:01:30,527
1963 ãîä
ÃèãÃà ë, øòà ò Ãà éîìèÃã
6
00:04:25,015 --> 00:04:26,517
Ãñëè âû, ïà ðà áåçäåëüÃèêîâ, èùèòå ð
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, diamond, 1,
original filename: Brokeback Mountain (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,984
Talked to Aguirre
about a job, and...
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,722
He told me you hadn't
been back, so I left.
3
00:00:06,396 --> 00:00:09,456
Went down to Texas
for rodeoin'.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,368
That's how I met Lureen.
5
00:00:13,236 --> 00:00:16,399
Made ,000 that year,
bull ridin'. Nearly starved.
6
00:00:18,442 --> 00:00:21,843
Lureen's old man makes serious
money, farm machine business.
7
00:00:21,912 --> 00:00:24,005
Of course, he hates my guts.
8
00:00:28,418 --> 00:00:31,581
And the Army didn't get you?
No, too busted up.
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, cd, finnish, fi, limited, dvdscr, done, fin, xvidsubs, com, finsubs, 1,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 2CD - Finnish - fi - e920678dffd1a194c92ef340336f2d04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{53}menn??n ulos ja|vedet??n l?rvit.
{90}{140}Jos h?n ilmestyy.
{260}{346}Ota viel? yksi haukku, niin|voimme lopettaa sy?misen.
{371}{444}Hyv? haukku.|Olet vapaa.
{993}{1053}Jack Twist!
{1158}{1208}Senkin ry?k?le.
{2807}{2879}Alma, t?ss? on Jack Twist.
{2895}{2946}Jack, t?m? on vaimoni Alma.
{2947}{3000}- Tervehdys.|- Hei.
{3025}{3106}- Sinulla on lapsikin.|- Niin on, kaksi pient? tytt??.
{3107}{3184}- Alma Junior ja Jenny.|- Minulla on poika.
{3185}{3281}- On vai?|- 8-kuukautinen. Hymyilee kovasti.
{3294}{3409}Menin Childressin n?teimm?n tyt?n|kanssa vihille. Nimelt??n Lureen.
{3454}{3522}Me l?hdemme Jackin kanssa|ostam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
2
00:00:11,332 --> 00:00:13,506
Encore une bouchée et après tu
as fini de diner
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,165
LÃ , c'est bon... Tu peux
sortir de table.
4
00:00:41,515 --> 00:00:43,840
Putain de Jack Twist!
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,052
Fils de pute.
6
00:01:57,249 --> 00:01:59,573
Alma, voicieuh...Jack Twist.
7
00:02:00,759 --> 00:02:02,931
Jack, ma femme Alma.
8
00:02:03,010 --> 00:02:04,117
Comment ça va...
Bonjour !
9
00:02:06,183 --> 00:02:08,963
Tu as un gosse.
Oui, j'ai deux petites filles
10
00:02:09,269 --> 00:02:11,973
-Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,980 --> 00:00:46,190
The SECRET OF
BROKEBACK MOUNTAIN
2
00:02:44,140 --> 00:02:46,190
Junk!
3
00:04:25,530 --> 00:04:29,380
If the two imbecis estão to the search of
Work, I suggest that enter "ready" (now).
4
00:04:43,710 --> 00:04:45,270
There is work in the mountain Brokeback.
5
00:04:45,470 --> 00:04:48,140
The forest guards mounted
Camps for that.
6
00:04:49,810 --> 00:04:53,180
But estão to 3 to 4 miles of the localities
Where we are going to lead the flock.
7
00:04:53,950 --> 00:04:56,600
It is a barely illegal work and
Nobody is going to protect you.
8
00:04:56,9
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 1, 4, gb, dvdr, replica,
original filename: Brokeback Mountain - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6354}{6390}Kui te kaks otsite tööd,
{6395}{6490}siis vedage oma tagumikud|siia ja kiiresti.
{6786}{6834}Ãleval Brokebackis
{6834}{6930}on Metsaamet määranud kindlaks,|kus laagripaigad asuda võivad.
{6930}{7026}Need laagripaigad võivad asuda 3-4 miili|kaugusel kohast, kus me oma lambaid karjatame.
{7026}{7122}Ma olen neid kaotanud kiskjatele,|sest keegi ei ole neid öösiti valvanud.
{7122}{7170}Mida ma tahan,
{7170}{7217}on, et laagrivalvur
{7242}{7314}on pealaagris, mille on kindlaks|määranud Metsaamet.
{7314}{7428}Kuid karjus paneb oma telgi püsti sinna,|kus asuvad lambad
{7434}{7482}ja ta magab seal.
{7482}{7554
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1108}{Y:b}PLANINA BROKEBACK
{3936}{3985}Smeæe od auta!
{6366}{6459}Ako ste došli tražiti posao,|dovucite svoje guzice unutra odmah!
{6730}{6840}Na planini Brokeback šumari su|napravili kampove
{6845}{7076}Kampovi znaju biti 3-4 milje daleko|od mjesta do kojeg vam dovodimo ovce
{7119}{7253}Ja hoæu da èuvar kampa bude u njemu|cijelo vrijeme,
{7268}{7458}a drugi koji je s krdom, da se ne odvaja od ovaca,|osim u vrijeme spavanja.
{7494}{7589}Doruèkujete i veèerate skupa, ali spavate|s ovcama.
{7611}{7695}Svaki put! Ne ložite vatru i ne ostavljajte tragove.
{7727}{7789}Budite se svako jutro u 10h u sluèaju da naiðu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,472
...en heb Aguirre om werk gevraagd.
2
00:00:03,555 --> 00:00:05,933
Hij zei dat jij er niet meer
was geweest en toen ben ik gegaan.
3
00:00:06,225 --> 00:00:11,521
Ik ben naar Texas gegaan voor de rodeo
en daar heb ik Lureen leren kennen.
4
00:00:12,272 --> 00:00:15,692
Ik heb dat jaar 00 verdiend
met stierrijden. We waren bijna verhongerd.
5
00:00:17,652 --> 00:00:22,490
Lureens pa verdient veel geld met
farm materialen. Maar hij haat me.
6
00:00:28,162 --> 00:00:31,457
Het leger heeft je niet gevonden?
- Nee, ik was te bezopen.
7
00:00:31,540 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
Só quero me embebedar.
Se ele vier.
2
00:00:11,330 --> 00:00:13,500
Só mais uma colher e terminamos
com a comida.
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,160
Bom, abre...
4
00:00:41,510 --> 00:00:43,840
Jack maldito Twist.
5
00:00:48,790 --> 00:00:50,050
Filho da mãe!
6
00:01:57,240 --> 00:01:59,570
Alma, este é Jack Twist.
7
00:02:00,750 --> 00:02:02,930
E Jack, esta é minha mulher Alma.
8
00:02:03,010 --> 00:02:04,110
- Olá.
- Olá.
9
00:02:06,180 --> 00:02:08,960
- Você teve filhos!
- Sim, tenho duas meninas.
10
00:02:09,260 --> 00:02:11,970
-
Subtitles for =brokeback Mountain
keywords: brokeback, mountain, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 1, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 2,
original filename: 6962-Brokeback Mountain ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,793 --> 00:00:30,299
<i>"Focus Features" è "River Road Entertainment"
ïðåäñòà âëÿþò</i>
2
00:00:41,799 --> 00:00:45,025
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
3
00:00:46,500 --> 00:00:51,000
<i>Subtitles provided by Mark (poangielsku@gmail.com)
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê - Gvozdoder (gvozdoder04@mail.ru), ðåäà êöèÿ 2.2</i>
4
00:01:24,538 --> 00:01:27,709
1963 ãîä
5
00:01:27,721 --> 00:01:30,527
1963 ãîä
ÃèãÃà ë, øòà ò Ãà éîìèÃã
6
00:04:25,015 --> 00:04:26,517
Ãñëè âû, ïà ðà áåçäåëüÃèêîâ, èùèòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,118 --> 00:00:50,039
Subtitles provided
by Mark.
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,118
Thanks, or complaints, to poangielsku@gmail.com
3
00:00:52,359 --> 00:00:52,960
English IS my first language,
but there were still one or two bits I had trouble with.
4
00:04:25,000 --> 00:04:26,519
If you pair of deuces
are lookin? for work,
5
00:04:26,720 --> 00:04:30,680
I suggest you get your
scrawny asses in here, pronto.
6
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
Now, up on Brokeback
7
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
the Forest Service has got designated campsites
on the allotments.
8
00:04:49,040 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si ustedes par de diablos buscan
trabajo, sugiero que entren sus flacos traseros,pronto.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Ahora, en Brokeback Mountain..
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
el Servicio Forestal ha
designado campamentos.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Esos campamentos estan a 3 o 4 millas de
donde hacemos pastar al rebaño.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Hemos tenido perdidas porque nadie las cuida durante la noche.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que necesito es