Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for =a Star Is Born
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, english, en,
original filename: A Star Is Born - 1954 - - English - en - ed42e94fb272b39046c41c26c5fc9096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:40,594
This is a great night in Hollywood,
ladies and gentlemen.
2
00:02:40,636 --> 00:02:43,513
I might even say a fabulous
Hollywood night.
3
00:02:43,680 --> 00:02:46,557
This is the Shrine Auditorium's
great evening...
4
00:02:46,683 --> 00:02:50,269
... for the Motion Picture Relief Fund,
the benefit show called...
5
00:02:50,479 --> 00:02:52,939
...Night of the Stars", for Hollywood's own."
6
00:02:53,273 --> 00:02:55,525
Motion picture stars
never forget their own.
7
00:02:55,609 --> 00:02:59,487
And tonight, all the proceeds will go
to the Motion Picture
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,689 --> 00:00:07,782
<i>¿Esto está funcionando?</i>
2
00:00:08,558 --> 00:00:11,994
<i>¿Escuchan algo?</i>
<i>No sé si está encendido o no.</i>
3
00:00:13,496 --> 00:00:14,758
<i>Está encendido. Gracias.</i>
4
00:00:14,831 --> 00:00:17,891
<i>Amigos, ¿podrÃan escucharme</i>
<i>un minuto, por favor?</i>
5
00:00:17,967 --> 00:00:21,232
<i>Por favor, tomen asiento.</i>
<i>No quiero estar repitiendo esto...</i>
6
00:00:21,304 --> 00:00:25,035
<i>pero hay algunos cretinos</i>
<i>que no quieren escuchar.</i>
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,803
<i>Les pedimos que se sienten.</i>
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 1, cd, spanish, es, ha, nacido, una, estrella, george, cukor, absynth,
original filename: A Star Is Born - 1954 - 1CD - Spanish - es - f41d36124aaabcf0bd02e2abd9b1c53d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,148
Warner Bros. dedica esta pel?cula...
2
00:00:05,490 --> 00:00:09,153
...a la causa de la conservaci?n
de la herencia cinematogr?fica.
3
00:00:09,327 --> 00:00:13,161
Agradecemos especialmente a la Academia
de Artes y Ciencias Cinematogr?ficas...
4
00:00:13,331 --> 00:00:17,324
...y a la Fundaci?n de la Academia
por su ayuda en la b?squeda de material...
5
00:00:17,502 --> 00:00:21,836
...y por su generoso apoyo durante
la reconstrucci?n de esta pel?cula.
6
00:00:44,529 --> 00:00:47,521
NACE UNA ESTRELLA
7
00:02:37,709 --> 00:02:40,507
Es una gran noche en H
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Star Is Born (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{127}Warner Bros. bu filmi
{135}{223}dünya film mirasýnýn korunmasý|amacýna adamýþtýr.
{227}{319}Sinema Sanatlarý ve Bilimleri Akademisi'ne|ve Akademi Vakfý'na...
{323}{419}eksik malzemenin bulunmasý konusundaki|yardýmlarý ve bu filmin yeniden...
{423}{527}bir araya getirilmesi sýrasýnda verdikleri|destekten dolayý özellikle teþekkür ediyoruz.
{1061}{1133}BÃR YlLDlZ DOÃUYOR
{3785}{3851}Bayanlar ve baylar.|Bu gece Hollywood'da önemli bir gece.
{3853}{3924}Muhteþem bir Hollywood gecesi|olduðunu bile söyleyebilirim.
{3926}{3995}Shrine Oditoryumu'nda,|Sinema Yardýmlaþma Fonu için...
{3998}{4084}Hollywood'un yýldÃ
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1976, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, thewretched, 1,
original filename: A Star Is Born (1976) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,991 --> 00:00:18,049
I love you.
2
00:00:18,125 --> 00:00:20,093
Great. You got some more to do.
3
00:00:21,629 --> 00:00:23,756
No. Really.
4
00:00:23,865 --> 00:00:25,492
Promise you won't go away?
5
00:00:25,566 --> 00:00:26,965
You stay right here.
6
00:03:34,455 --> 00:03:36,685
- Hold on, you don't wanna leave.
- Where is John?
7
00:03:36,757 --> 00:03:38,816
I remember you,
I'm sure you don't remember me.
8
00:03:38,893 --> 00:03:41,157
- I remember you. How's your pumpkin?
- That's good!
9
00:03:41,228 --> 00:03:43,287
- I want you to meet some people.
- There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:38:This is a great night in Hollywood,|ladies and gentlemen.
00:02:41:I might even say a fabulous|Hollywood night.
00:02:44:This is the Shrine Auditorium's|great evening...
00:02:47:...for the Motion Picture Relief Fund,|the benefit show called...
00:02:50:...Night of the Stars, for Hollywood's own.
00:02:53:Motion picture stars|never forget their own.
00:02:55:And tonight, all the proceeds will go|to the Motion Picture Relief Fund.
00:03:57:Wait a minute, folks.
00:03:58:I think I see.... Yes, it is, it is.
00:04:00:Oliver Niles' car is just driving up.
00:04:03:And waving to her fans is Lola Lavery.
00:04:
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, xxxmas, 1,
original filename: A Star Is Born (1954) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{198}"When I was born in a trunk
{208}{315}"In the Princess Theater
{322}{441}"In Pocatello, Idaho"
{1572}{1636}Oliver, what about Vicki|for the Morgan script?
{1792}{1827}Where's Norman?
{1834}{1892}I want you to read this script because...
{2111}{2140}Thank you.
{2200}{2276}Nobody buying anybody a drink|on the strength of all this success?
{2278}{2374}I heard a few comments about my film|which makes me feel the need of one.
{2376}{2425}Vicki, we'll see you over at my house.
{2427}{2460}All right, fine.
{2593}{2665}Ray, your score was out of this world,|the greatest.
{2905}{3005}Say, I've never seen preview cards like t
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, is, born, a, 1954, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38805-Star_Is_Born,_A_(1954)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:40,594
This is a great night in Hollywood,
ladies and gentlemen.
2
00:02:40,636 --> 00:02:43,513
I might even say a fabulous
Hollywood night.
3
00:02:43,680 --> 00:02:46,557
This is the Shrine Auditorium's
great evening...
4
00:02:46,683 --> 00:02:50,269
... for the Motion Picture Relief Fund,
the benefit show called...
5
00:02:50,479 --> 00:02:52,939
...Night of the Stars", for Hollywood's own."
6
00:02:53,273 --> 00:02:55,525
Motion picture stars
never forget their own.
7
00:02:55,609 --> 00:02:59,487
And tonight, all the proceeds will go
to the Motion Picture
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, xxxmas, 1,
original filename: A Star Is Born (1954) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,858 --> 00:01:08,528
Oliver, Morgan'ýn senaryosu için
Vicki'ye ne dersin?
2
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Norman nerede?
3
00:01:16,786 --> 00:01:19,205
Bu senaryoyu okumaný istiyorum, çünkü...
4
00:01:28,339 --> 00:01:29,549
Teþekkür ederim.
5
00:01:31,968 --> 00:01:35,221
Bu baþarýnýn hatýrýna kimse kimseye
içki ýsmarlamýyor mu?
6
00:01:35,304 --> 00:01:39,308
Filmimle ilgili öyle yorumlar duydum ki
benim bir içkiye ihtiyacým var.
7
00:01:39,392 --> 00:01:41,435
Vicki, seninle evimde görüþürüz.
8
00:01:41,519 --> 00:01:42,895
Tamam, olur.
9
00:
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: simpsons, the, 1989, season, english, djj, home, sapo, pt, s09e1, 7, lisa, simpson, s09e17, miracle, evergreen, terrace, s09e10, s09e0, 3, lisa's, sax, s09e03, s09e2, 4, lost, our, s09e24, trash, of, titans, s09e22, trouble, with, trillions, s09e20, joy, sect, s09e13, 6, bart, star, s09e06, two, mrs, nahasapeemapetilons, s09e07, 5, natural, born, kissers, s09e25, treehouse, horror, viii, s09e04, tide, s09e19, last, temptation, krust, s09e15, all, singing, dancing, s09e11, king, hill, s09e23, girly, edition, s09e21, realty, bites, s09e09, carny, s09e12, dumbbell, indemnity, s09e16, das, bus, s09e14, 8, this, little, wiggy, s09e18, cartridge, family, s09e05, skeptic, s09e08, city, new, york, vs, homer, s09e01, principal, and, pauper, s09e02,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 9 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,398 --> 00:00:34,026
Yuck.
Salisbury soup again?
2
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
My joe isn't sloppy enough.
3
00:00:36,136 --> 00:00:38,161
And talk about weak coffee.
4
00:00:38,271 --> 00:00:40,432
I'll take that.
5
00:00:40,540 --> 00:00:43,236
What are they doing with our 45 cents?
6
00:00:44,411 --> 00:00:46,311
I bought my lunch at the gas station.
7
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
It's the kind John Glenn eats
when he's not in space.
8
00:00:52,852 --> 00:00:54,752
Wow! Just like the commercial.
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, tng, season, 7, episode, 70, 2, liaisons, 72, journey's, end, 6, phantasms, 5, gambit, part, ii, dark, page, 71, 4, rosa, 8, eye, of, the, beholder, pegasus, 3, interface, descent, emergence, 9, genesis, parallels, attached, first, born, thine, own, self, bloodlines, inheritance, masks, lower, decks, force, nature, all, good, things, preemptive, strike, homeward,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,197
Binnen.
2
00:00:12,375 --> 00:00:15,216
Worf, ze kunnen zo komen.
3
00:00:15,342 --> 00:00:17,921
Het wil niet lukken.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,435
Volgens mij talm je.
5
00:00:21,570 --> 00:00:26,741
Klingons talmen niet.
Dit is vertragingstactiek.
6
00:00:26,878 --> 00:00:32,845
Jij hoeft hooguit een uurtje met de
lyaaranen te babbelen op 'n receptie.
7
00:00:32,980 --> 00:00:38,531
Ik zit drie dagen met ze opgescheept.
- Ik haat dat diplomatieke gedoe.
8
00:00:38,664 --> 00:00:42,752
Dat hoort bij je functie.
9
00:00:45,309 --> 00:00:50,147
W
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 6, napisy, ns, tng, 11, too, short, a, season, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x16_(NAPiSY-51821).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{147}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41309,5.
{150}{197}/Kr??ymy po orbicie wok?? Persephony V.
{200}{297}/Gdzie polecono mi odby? narad?|/z admira?em Markiem Jamesonem,
{300}{372}/odno?nie do pewnej|nadzwyczajnej sytuacji.
{375}{472}Gwiezdna Flota odebra?a|ten podprzestrzenny|przekaz dwa dni temu panie admirale.
{475}{560}- Obejrzyjmy go.|- Na ekran.
{650}{722}Jestem Karnas, gubernator Mordan IV.
{725}{872}Grupa terroryst?w porwa?a|ambasadora Federacji i jego|personel dyplomatyczny.
{875}{947}Porywacze stanowczo odmawiaj?|pertraktacji ze mn?.
{950}{1022}To kryzys, kt?rego nie|jestem w stanie rozwi?za?.
{1025}{1122}Terrory?ci ??daj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: S/T 10 (nro T-99353)
2
00:00:35,080 --> 00:00:41,076
STAR TREK
SUKUPOLVET
3
00:02:16,040 --> 00:02:20,477
DOM P?RIGNON
VUOSIKERTA 2265
4
00:02:55,520 --> 00:03:00,878
Milt? tuntuu palata Enterprisen
komentosillalle, kapteeni Kirk?
5
00:03:01,960 --> 00:03:07,557
- Milt? teist? nyt tuntuu?
- Anteeksi!
6
00:03:07,760 --> 00:03:10,957
Kysymyksille on aikaa my?hemmin.
7
00:03:11,160 --> 00:03:15,153
Olen kapteeni John Harriman.
Tervetuloa.
8
00:03:15,360 --> 00:03:21,959
Meist? on hienoa saada ryhm? el?vi?
legendoja n
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, enterprise, 01x2, 6, napisy, ns, ent, 02, shockwave,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x26_(NAPiSY-74390).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{246}- Nie przeszkadza im nasza wizyta?|- Wr?cz przeciwnie.
{250}{346}Kierowniczka operacji powiedzia?a, ?e|od niemal p?? roku nie mieli go?ci.
{350}{496}To naprawd? spo?ecze?stwo matriarchalne?|Wszystkim rz?dz? kobiety?
{500}{657}Do niedawna tak, ale ostatnio m??czy?ni|staraj? si? o r?wnouprawnienie.
{700}{796}Pewnie b?dzie lepiej, je?li|nie b?dziemy si? zbytnio wychyla?.
{800}{866}Pewnie tak.
{875}{971}Czyta?em, ?e koloni? za?o?y?o dwadzie?cia|lat temu zaledwie trzydzie?ci os?b.
{975}{1127}Teraz jest ponad trzy tysi?ce.|Maj? szko?y, osiedla, a na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{87}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{88}{183}Sami wiecie, by?em dzieciakiem,|?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{287}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{394}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{501}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{574}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{653}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1318}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1383}O co ci chodzi?
{1415}{1473}Popatrz...
{1702}{1772}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1869}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1961}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2034}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, voyager, 3x0, real, science, with, andre, bormanis, mp, 3, divx, pal, hw, de,
original filename: 8832cc4d2eb3f20d50b48b309fb1d9d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:08,074
REELLE WISSENSCHAFTLICHE
BEZÃGE MIT ANDRE BORMANIS
2
00:00:08,240 --> 00:00:12,233
Ich versuchte,
die Astronomie bei "Voyager"
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,949
dem, was wir in der wirklichen Welt
wissen, anzupassen.
4
00:00:16,120 --> 00:00:21,319
Die Serie ist auch deshalb
so erfolgreich, weil sie glaubhaft ist.
5
00:00:21,480 --> 00:00:26,315
Es gibt natürlich bizarre Raum-
phänomene, die reine Fiktion sind.
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,598
Aber was Dinge wie die durchschnittliche
Entfernung zwischen Sternen,
7
00:00:30,760 --> 00:00:34,753
die Eigensc
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, enterprise, 03x1, napisy, ns, carpenter, street, lol,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x11_(NAPiSY-52061).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2084}{2160}- S?ucham?|/- Wybra?e? ju??
{2163}{2232}Tak, tak, wszystko gotowe.|Tak jak ustalili?my.
{2235}{2290}/Czekamy na ciebie.
{2292}{2347}Co do zap?aty...|Tak jak poprzednio, prawda?
{2350}{2436}/Tak samo.|Uwa?aj ze znieczuleniem.
{2438}{2486}Poprzedniego o ma?o nie zabi?e?.
{2489}{2549}/Sto miligram?w, bez obaw,|/b?dzie dobrze.
{2551}{2611}Czekamy.
{5023}{5069}Szukasz dziewczyny, kochanie?
{5071}{5162}Twoja przyjaci??ka jest wolna?
{5176}{5256}Nie wiesz, co tracisz.
{5447}{5514}Co mog? dla ciebie zrobi?, skarbie?
{5517}{5550}Znam ci?.
{55
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, ds, 9, s03e12, gefangen, in, der, vergangenheit, teil, dvd, rip, german, english, mp, 3, by, mulder7,
original filename: 285ddc2adf5a46f1538687b61c180f99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447--> 00:00:04,007
Letztes Mal bei
"Star Trek - Deep Space Nine"...
2
00:00:04,127--> 00:00:07,563
Ich weiÃ, was mit Commander Sisko
und den anderen geschehen ist.
3
00:00:07,687--> 00:00:10,599
Der Transporterstrahl wurde umgeleitet.
4
00:00:10,727--> 00:00:13,446
- Wohin umgeleitet?
- Nicht wohin. In welche Zeit.
5
00:00:13,567--> 00:00:18,402
Sagt Ihnen der Bell-Aufstand etwas? Er
war einer der gewaltreichsten Aufstände.
6
00:00:18,527--> 00:00:22,042
Er begann genau hier.
San Francisco, Schutzzone A,
7
00:00:22,167--> 00:00:24,158
in der ersten Septemberwoche 2024.
8
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, voyager, 02x0, 7, napisy, ns, voy, parturition,
original filename: Star_Trek_Voyager_02x07_(NAPiSY-51184).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{72}Siadaj? poch?aniacze inercyjne.
{74}{122}Brak mocy w cewkach.
{125}{146}Sprawd? podajniki.
{149}{170}Zablokowane.
{175}{278}Musimy przedmucha? iniektory plazmy.
{300}{396}Mo?e wystarczy wyr?wna?|synchronizacj? fazow?.
{398}{446}Iniektory.
{448}{518}Cewki reaguj?.
{549}{645}Moc poch?aniaczy wraca do normy.
{724}{748}To by?o nie fair.
{748}{846}Obowi?zkiem instruktora jest|przygotowa? ci? na wszystko.
{849}{923}Zakorkowanie iniektor?w|to ?wi?ska sztuczka.
{923}{997}S?yn? z takich.
{1098}{1146}Co to by?o?
{1148}{1254}Nie zako?czyli?my jeszcze symulacji.
{1350}{1443}Komputer, manewry uchyleniowe.
{1575}{1621}Nast?pnym razem b?d? g
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 5, napisy, ns, tng, yesterdays, enterprise, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x15_(NAPiSY-53705).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Dobra. Spr?buj tego.
00:00:14:- Co to jest?|- Poprostu spr?buj.
00:00:23:To ziemski nap?j.|Sok ?liwkowy.
00:00:28:Nap?j dla wojownika.
00:00:34:Zawsze pijesz sam.
00:00:36:M?g?by? poszuka? sobie jakiego?...
00:00:40:..towarzystwa.
00:00:44:Musia?bym znale?? klingo?sk? kobiet?|do... towarzystwa.
00:00:49:- Ziemianki s? zbyt kruche.|- Nie wszystkie.
00:00:53:S? tu takie kt?re uzna?yby|ci? za... ?agodnego.
00:01:01:Niemo?liwe.
00:01:03:- Nie dowiesz si?, dop?ki nie spr?bujesz.|- Wi?c nigdy si? nie przekonam.
00:01:09:- Tch?rz!|- Dbam tylko o...
00:01:13:bezpiecze?stwo za?ogi.
00:01:18:Pij sw?j sok ?liwkowy.
00:01:23:/Porucznik Worf zg?osi si? na mostek.
00:01:26:Ju? id?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 --> 00:00:10,788
One-quarter impulse.
2
00:00:14,360 --> 00:00:17,750
There appears to be considerable
activity around two of the inner planets.
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,996
Numerous ships, all Xindi.
4
00:00:20,120 --> 00:00:22,156
I'm picking up a large array of satellites.
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,032
They're generating a detection grid.
6
00:00:24,160 --> 00:00:25,718
Degra mentioned a security net.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,916
Seems like
we've come to the right place.
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,871
The planetoid we passed
on the way in...
9
00:00:30,0
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 5, napisy, ns, tng, transfigurations, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x25_(NAPiSY-53838).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43957.2.
00:00:06:/Sporz?dzamy mapy niezbadanego systemu|/gwiazd w mg?awicy Zeta Gelis,
00:00:10:/pr?buj?c jednocze?nie zrelaksowa? si?|/w czasie tego rutynowego zadania.
00:00:16:To ona.
00:00:19:- Kt?ra?|- Ta z prawej.
00:00:23:Nie gap si?!
00:00:25:- Czemu?|- Bo zobaczy.
00:00:28:Musisz jej pokaza?,|?e w twych oczach p?onie ogie?.
00:00:36:Ale co powiedzie??
00:00:40:S?owa przychodz? p??niej.
00:00:42:Najpierw zapach m?wi o mi?o?ci.
00:00:48:Dzi?ki, Worf. Bardzo mi pomog?e?.
00:01:06:- Jak si? masz?|- Dobrze, ja...
00:01:11:- Co s?ycha? w maszynowni?|- W porz?dku, a...
00:01:17:- Wszystko w porz?dku.|- To do zobaczenia p??niej.
0
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 6, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x16_(NAPiSY-52355).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 350.7 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:10:Poprosz? gor?c? czekolad?.
00:00:15:Nie m?wimy prosz?|do replikator?w.
00:00:19:Czemu, skoro s? sklasyfikowane|jako obwody inteligentne?
00:00:22:Poza tym praca w?r?d takiej ilo?ci|sztucznej inteligencji mo?e odcz?owieczy?.
00:00:27:Dlatego nie zaszkodzi|troch? grzeczno?ci.
00:00:31:Dzi?kuj?.
00:00:32:Jak na kogo?, kto dopiero co przyby?|nie wstydzisz si? swojego zdania.
00:00:37:- Nie gadam zbyt du?o?|- Nie.
00:00:40:Wiem, jestem straszn? gadu??.|Zw?aszcza, gdy jestem podekscytowana.
00:00:43:Nie wiesz jak si? ciesz?,|?e mnie tu skierowano.
00:00:46:Wszyscy w
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, voyager, 2x0, 8, persistence, of, vision, dd, 5, 1, divx, pal, hw, fr,
original filename: 648e694f9a3f7c9ca671442c17396211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,036
- <i>Paris au capitaine.</i>
- Ici Janeway.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,794
<i>J'ai analysé notre cap</i>
<i>dans I'espace bothan.</i>
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,951
<i>Vous devriez venir voir...</i>
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,237
Je vais à I'ingénierie.
Je passerai après.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,833
L'ordinateur m'a dit
que je vous trouverais
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,798
à la section 4B tribord,
et vous y êtes.
7
00:00:19,960 --> 00:00:22,838
- Que voulez-vous?
- Vous voulez me parler.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,956
- De quoi?
- Des
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x0, 3, napisy, ns, tng, 20, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x03_(NAPiSY-52153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{135}Dziennik Dow?dcy, Data Gwiezdna 42286.3.
{162}{267}Dotarli?my na miejsce spotkania z USS Victory|o wsp??rz?dnych 3629.6284.
{412}{510}Jeste?my 3 dni przed ustalonym czasem.|Nie mamy nic do roboty.
{482}{555}Utrzymujemy pozycj? i czekamy.
{642}{722}- Tak, poruczniku?|- LaForge mnie wzywa?.
{737}{812}Oczywi?cie, jest tam, przy Victory.
{1022}{1117}Geordi, w?a?nie odby?em dziwn?|rozmow? z twoj? asystentk?.
{1132}{1225}Mimo, ?e do spotkania z Victory|pozosta?y 3 dni, ona...
{1225}{1290}- M?wi, ?e tu jest?
{1302}{1382}Nie statek kosmiczny, m?j drogi.|Orygina?.
{1527}{1617}To prezent dla kapitana Zimbaty,|dow?dcy USS Victory.
{1640}{171
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 07x0, 4, napisy, ns, tng, gambit, part, i,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_07x04_(NAPiSY-53880).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Wi?c powiedz mi czemu tak ci zale?y|na znalezieniu tego cz?owieka?
00:00:15:Sprawy biznesowe.|Wisi mi fors?.
00:00:19:Gdybym ja mia? z tob? sprawy biznesowe|napewno bym nie znikn?? :)
00:00:25:Mo?emy o tym pomy?le?.
00:00:29:Ale wpierw musz? go znale??|i odzyska? szmal.
00:00:35:Zamykam za klka godzin.
00:00:37:Mo?e porozmawiamy o tym|prywatniej.
00:00:44:Je?li go nie znajd? tu|to musz? rusza? dalej.
00:00:49:Napewno go nie widzia?e??
00:00:52:Cz?owiek, oko?o 2 metr?w|?ysy?
00:00:59:Nie. Nie przypominam sobie.
00:01:05:- K?amiesz.|- A ty jeste? Betazoidk?.
00:01:09:Tak my?la?em. Pos?uchaj.|Ludzie, kt?rzy tu przycodz?,
00:01:15:licz? na pewn?|dyskretno??.
00:01:18:A gdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{762}Nìjaké poslednà pøán�
{762}{810}Jdi k èertu!
{810}{930}Nevìdìl jsem, že Skagani vìøà na èerty.
{3115}{3195}Titulky: Chanter-Hal * chanter-hal@seznam.cz|Ãprava: Anry
{3215}{3295}" S e v e r k a "
{3678}{3757}Kdo platà za rakev?
{3860}{3943}Doufám, že ho nechcete|pochovat na høbitovì?
{3943}{4005}Oni své mrtvé nepohøbÃvajÃ...
{4005}{4057}ale neèekala bych, že to vÃte.
{4057}{4126}Je mi lÃto, že jsem je|nestihl zastavit.
{4128}{4160}Co by to zmìnilo?
{4160}{4208}Mìl by šanci pøed soudem.
{4219}{4325}A ti, kteøà ho zlynèovali,|by zasedali v porotì.
{4325}{4392}Bethany.
{4395}{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:05,366
Detta har hänt:
2
00:00:05,447 --> 00:00:10,805
Datas huvud hittades i San Francisco.
Det har legat där i 500 år.
3
00:00:11,047 --> 00:00:16,724
Jag kommer att förflyttas
till 1800-talets Jorden. Där dör jag.
4
00:00:16,807 --> 00:00:19,640
Det har redan inträffat.
5
00:00:23,287 --> 00:00:26,040
Känner jag er, mr...?
6
00:00:26,127 --> 00:00:31,281
Data. Ja, vi reste på ett skepp.
Enterprise.
7
00:00:31,407 --> 00:00:35,798
-Ãr det ett segelfartyg?
-Det är ett rymdskepp.
8
00:00:47,727 --> 00:00:51,356
De kommer med flera,
så att de kan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,281
Good morning.
Good morning, Eddie.
2
00:00:11,191 --> 00:00:15,457
Eddie, I'm very upset
with you this morning.
3
00:00:15,529 --> 00:00:18,692
I told you to keep Spot's water dish
filled out in the yard.
4
00:00:18,765 --> 00:00:21,529
Last night he got thirsty,
and he went down the street...
5
00:00:21,601 --> 00:00:24,661
and drained
Mr. And Mrs. Hazlett's pool.
6
00:00:24,738 --> 00:00:28,139
- I'm sorry. I forgot.
- Well, Mrs. Hazlett just phoned.
7
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
She was very embarrassed
when her husband went out
to take his morning
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: untitled, clone, wars, tv, series, napisy, ns, star, 2, 1,
original filename: Untitled_Clone_Wars_TV_Series_(NAPiSY-71511).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 704x400 25.0fps 110.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:<<T?umaczenie: Johnny>>
00:00:11:<<Synhro plus podzia? na pojedy?cze odcinki by Bina$>>
00:00:30:Dow?dco, zbli?amy si? do celu.
00:00:32:- Rozpocz?? zag?uszanie sygna??w.|- Tak jest.
00:00:43:Otworzy? wrota.
00:00:54:Zbli?amy si? do|obwodu droid?w.
00:00:56:Nie wykryto nas.
00:01:32:Trzy oddzia?y.|Jeden na lewo...
00:01:34:- Drugi na dach.|- Tak jest.
00:01:37:Reszta za mn?.|Rusza?!
00:02:48:Zestrzelcie go!
00:02:50:Zestrzelcie!
00:02:57:Natychmiastowe|wsparcie!
00:03:21:- Wynosimy si?!|- Nie! Musimy go dogoni?!
00:03:24:Nie mo?emy, generale.|Ocaleni mog? zgin??.
00:03:26:Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,193
Captains logboek,
sterrendatum 50063,2.
2
00:00:07,360 --> 00:00:12,309
De Nechani hebben ons uitgenodigd
om naar hun wereld te komen.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,836
Het is interessant
om hun cultuur te leren kennen.
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,630
Deze tempel is ter ere
van onze voorouderlijke geesten.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,598
We voelen hun aanwezigheid
heel sterk.
6
00:00:37,680 --> 00:00:40,274
Dat zijn broeders
van de Nechisti-orde.
7
00:00:40,440 --> 00:00:44,035
Ze hebben hun leven
aan de geesten gewijd.
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,078
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,169
Please state the nature
of the medical emergency.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,507
Hello?
3
00:00:14,314 --> 00:00:15,611
Computer, who activated
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,980
the emergency medical
holographic program?
5
00:00:18,084 --> 00:00:20,314
Auto-initiation
of the EMH program
6
00:00:20,387 --> 00:00:23,413
occurred when a shipwide
Red Alert was initiated.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,152
Emergency?
8
00:00:26,226 --> 00:00:28,160
Sick Bay to Bridge.
9
00:00:29,729 --> 00:00:31,959
Captain Janeway, please respond.
10
00:00:32,032 -->
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, deep, space, 9, 1x0, 8, fin, 2, 3, 97, 6, fps, sfm,
original filename: 23c0d76772073f28c3e26c5802c70bbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{155}Aseman loki, tähtivuorokausi 46910.1.
{158}{208}Päällikkö O'Brien on saattanut vaimonsa -
{211}{277}takaisin maahan juhlistamaan|hänen äitinsä 100-vuotissyntymäpäivää.
{280}{392}Sillä välin me muut olemme yrittäneet|pitää aseman toimintakunnossa.
{507}{567}On kuin refiltraatio-prosessorit olisivat -
{570}{641}odottaneet päällikkö O'Brienin|lähtevän ennen kuin hajoavat.
{649}{761}Tämä teknologia vaikuttaa joltain mitä|cardassiaanien on täytynyt ottaa romulaaneilta.
{764}{824}Onko tuo RCL ykköstyypin|mukainen matriisikenttä?
{827}{906}Ehkä meidän pitäisi soittaa|romulanilaiseen huoltopalveluu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:24,200
Pred dolgo èasa
v galaksiji daleè, daleè proè...
2
00:00:27,840 --> 00:00:32,600
VOJNA ZVEZD
3
00:00:40,800 --> 00:00:46,000
Epizoda I
FANTOMSKA NADLOGA
4
00:00:46,400 --> 00:00:49,920
Nemir je zajel Galaktièno republiko.
5
00:00:50,000 --> 00:00:54,120
Predmet spora je obdavèevanje
trgovskih poti do oddaljenih sistemov.
6
00:00:56,000 --> 00:01:00,400
V upanju, da bo rešila zadevo
z blokado smrtonosnih bojnih ladij,
7
00:01:00,480 --> 00:01:06,000
je pohlepna Trgovska federacija ustavila
vse pošiljke na majhen planet Naboo.
8
00:01:08,680 -->
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, voyager, 2x0, hidden, 6, mp, 3, divx, pal, hw, it,
original filename: b1d6e87f52e1f25a4881a22995b429e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,839
<i>Chiunque ne sarebbe terrorizzato,</i>
<i>ma deve tenere duro.</i>
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,197
<i>Stiamo facendo tutto il possibile</i>
<i>per aiutarla.</i>
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,868
<i>Lo so.</i>
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,720
<i>E so che fallirete.</i>
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,397
Ho scritto io quell'episodio.
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,391
O almeno I'originale televisivo.
7
00:00:31,560 --> 00:00:34,154
à un episodio tremendo.
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,959
Nessuno me I'ha mai perdonato.
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,396
Avrò sc
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, ds, 9, s04e2, 5, body, parts, s04e25,
original filename: 87a4ada4afd926e8553090d31154cddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,191 --> 00:00:12,693
Je n'aurais jamais dû la laisser partir,
pas dans son état.
2
00:00:12,861 --> 00:00:18,320
Le Dr Bashir et le major Kira
prendront bien soin de votre femme.
3
00:00:18,491 --> 00:00:21,578
Vous savez bien
que rien n'aurait pu dissuader Keiko.
4
00:00:21,744 --> 00:00:26,408
Elle ne parlait plus que
des mystères botaniques de Torad V.
5
00:00:26,581 --> 00:00:29,455
Estimez-vous heureux qu'elle ait
accepté de ne partir que 3 jours.
6
00:00:29,626 --> 00:00:31,835
Trois jours dans le quadrant Gamma.
7
00:00:32,003 --> 00:00:34,164
Et la semaine dernièr
Subtitles for =a Star Is Born
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x2, napisy, ns, tng, 22, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x20_(NAPiSY-52395).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 349.9 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:02:Wygl?da nie?le.|Pi??.
00:00:06:- Jest pi??.|- I jeszcze pi??.
00:00:10:Chyba lepiej b?dzie wyluzowa?.
00:00:15:Chyba spasowa?.
00:00:17:Zgadza si?.|Spasowa?, wyluzowa?.
00:00:19:Zmniejszy? stawk?,|albo si? podda?.
00:00:21:Daj? pi??dziesi?t.
00:00:26:Porucznik Worf|chyba nie ?apie niuans?w licytacji.
00:00:31:Nie oceniaj pochopnie, Data.|Jego stos jest wi?kszy od twojego.
00:00:34:Ni? ka?dego z nas.
00:00:36:Dobrze mu idzie,|ale to rezultat przypadku.
00:00:40:Wi?c to sytuacja chwilowa.
00:00:42:- Chcia?by?.|- Grasz albo gadasz.
00:00:49:Pi??dziesi?t, tak?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,407 --> 00:00:08,356
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:08,487 --> 00:00:12,321
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:12,447 --> 00:00:15,644
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,396
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:20,087 --> 00:00:21,236
Hier.
6
00:00:25,007 --> 00:00:26,679
Toe maar.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,561
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:38,287 --> 00:00:40,596
Dat is 'n begin. Ga door.