Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for =a Little Trip To Heaven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{166}Sk³adki by³y op³acane przez 20 lat,|proszê pana. Musia³a zajÅæ jakaÅ pomy³ka.
{202}{260}Bior¹c pod uwagê okolicznoÅci...
{288}{347}s¹dzê, ¿e odszkodowanie|jest nawet bardziej ni¿ hojne.
{353}{401}Przecie¿ zabrak³o tylko kilku rat|do zap³acenia ca³ej sumy.
{407}{489}Dobry prawnik zapewne|wywalczy³by dla pani korzystniejsze warunki...
{521}{623}ale na d³u¿sz¹ metê|i tak by pani na tym straci³a.
{654}{744}Po tym, jak do polisy do³¹czono|pozytywne wyniki badañ lekarskich...
{750}{818}dostaliÅmy wniosek o przejÅcie|na preferowane najkorzystniejsze raty.
{827}{911}Krótko mówi¹c, oznacza³o to,|¿e wysokoÅ
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, 2006, eng, mp, 3, h26, 4,
original filename: 100013473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Pero al final...
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
...le costará.
8
00:00:41,400 --> 00:00:44,500
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstânciasâ¦
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
â¦acredito que a indemnização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no finalâ¦
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
â¦vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos regresse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
poslije 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
plaæanja...
Ovo je nemoguæe!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuæi u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodušna.
- Ali, ostalo nam je...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
još samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam vjerovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
ostvario veæi iznos.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u drugom procesu
æe Vas koÅ
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, span,
original filename: 27986-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, serbian, sr, fest, 6,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 23b8a9ea7123bf3940a3eb2ad54a440e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
posle 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
placanja...
Ovo je nemoguce!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuci u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodu?na.
- Ali, ostalo namje...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
jo? samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam verovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
izdejstvovao
vece poravnanje.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u dugom procesu
ce Vas ko?ta
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, alittletriptoheaven,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 7539ab199a88e8f580491fb49d81e442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
?? ?????????, ???? 20 ???. ?????? ...
???? ?????? ?? ????!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
?????? ? ??????? ???????????????...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?? ??????????? ?????? ?? ????????????.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
?? ???????? ???? ???
??????? ?????? ?? ????
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
??????? ?????? ? ?? ?? ????????
??-????? ????????????...
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
?? ?? ????...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?????? ???? ???? ?? ??
?????? ????? ????!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
???? ????????? ? ????? ???????
???????
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fart,
original filename: A Little Trip to Heaven (2005) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,106 --> 00:00:21,234
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:23,452 --> 00:00:26,581
Koþullarý düþününce...
3
00:00:27,074 --> 00:00:29,693
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:29,694 --> 00:00:32,236
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:32,237 --> 00:00:35,378
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:36,282 --> 00:00:38,608
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:38,609 --> 00:00:41,738
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:42,434 --> 00:00:45,631
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:46,223
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, aen,
original filename: A Little Trip to Heaven (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
Koþullarý düþününce...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:29,269
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2007, 1, cd, english, 2005, 8,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2007 - 1CD - English - en - f3be73904735555f8dcf15f35bc817fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indeniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos voltem limpos?.
9
00:00:29,269 --
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen, www, descargasweb, net,
original filename: 46556.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, spanish, es, aen,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7e37d7c3d6c71bc2f3c63820fe24d834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Despu?s de pagar durante 20 a?os,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...?no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es m?s que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
?Pero nos salteamos
s?lo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podr?a lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costar? mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
el exame
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias?
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?acredito que a indemniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final?
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos regressem limpos?.
9
00:
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, 8, subtitles, nfo,
original filename: 36228-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstâncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indenização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos voltem limposâ.
9
0
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: a, 1, little, trip, to, heaven, 2005, spa, cd, subtitles, nfo, aen,
original filename: a[1].little.trip.to.heaven.(2005).spa.1cd.(3138184).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: magnum, p, i, 1x0, 4, thank, heaven, for, little, girls, and, big, ones, too,
original filename: Magnum P.I. - 1x04 - Thank heaven for little girls and big ones too.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:05,116
You can't just turn five
helplessly stranded little girls
out into the night.
2
00:00:05,185 --> 00:00:08,120
- Bah, humbug.
- Higgins!
3
00:00:08,188 --> 00:00:10,452
Don't touch it! It's a very sensitive alarm!
[ Alarm Blaring ]
4
00:00:10,524 --> 00:00:13,254
- [ Gasps ]
- [ Barking ]
5
00:00:13,327 --> 00:00:17,093
- There is just no limit
to their imaginations.
- There's a girl here to see you.
6
00:00:17,164 --> 00:00:20,759
If she's under 1 6,
I don't wanna know.
7
00:00:20,834 --> 00:00:23,268
Magnum!
8
00:00:23,337 --> 00:00:26,329
- We ga
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, the, bracebridge, dinner, 2x0, 9, run, away, little, boy, 6, presenting, lorelai, 2, hammers, and, veils, 4, road, trip, to, harvard, 7, like, mother, daughter, 3, red, light, on, wedding, night, secrets, loans, 5, nick, nora, sid, nancy, 8, ins, outs, of, inns, sadie,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 11CD - Portuguese-BR - pb - 572886dcbd39d8ff4a83ba9094833c91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
Gostas desta boca?
N?o se parece l? muito com uma boca.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,931
Acho que est? boa.
Est? inclinada para o lado.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
? propositado.
D?-lhe uma express?o especial.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
Como se tivesse tido um derrame?
Excelente.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,771
Vou usar os l?bios da Sra. Cabe?a de Batata.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,898
N?o, esquece isso.
Deixa ficar a boca de derrame.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
De qualquer maneira, n?s
tamb?m n?o vamos ganhar.
Isso ? uma m? atitude.
8
0
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: gilmore, girls, season, 2, ned, 02x1, 6, there's, the, rub, 9, teach, me, tonight, 02x2, lorelai's, graduation, day, 02x0, 7, like, mother, daughter, dead, uncles, and, vegetables, i, can't, get, started, 8, ins, outs, of, inns, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, run, away, little, boy, bracebridge, dinner, richard, in, stars, hollow, secrets, loans, nick, nora, sid, nancy, presenting, lorelai, back, saddle, again, help, wanted, 4, road, trip, to, harvard, red, light, wedding, sadie, hammers, veils, it, should've, been,
original filename: Gilmore.Girls.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,789
Alsjeblieft.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,879
Jemig. Sorry, mensen.
3
00:00:10,509 --> 00:00:11,588
Hier.
4
00:00:11,718 --> 00:00:14,718
Alsjeblieft. Gratis koffie voor iedereen.
5
00:00:15,513 --> 00:00:18,679
Je kunt beter
je hand erboven houden. Alsjeblieft.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,513
Wat is daarboven in vredesnaam
aan de hand?
7
00:00:21,601 --> 00:00:23,724
We verbouwen je woning.
Wat dacht je anders?
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,515
'T Plafond komt naar beneden.
De klanten eten droge muur.
9
00:00:26,605 --> 00:00:29,142
Dat kan niet goe
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 2, river, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, like, mother, daughter, s02e07, 5, nick, nora, sid, nancy, s02e05, 1, sadie, s02e01, s02e1, 3, tisket, tasket, s02e13, 6, there's, the, rub, s02e16, presenting, lorelai, s02e06, dead, uncles, and, vegetables, s02e17, 9, run, away, little, boy, s02e09, richard, in, stars, hollow, s02e12, s02e2, can't, get, started, s02e22, 8, ins, outs, of, inns, s02e08, 4, road, trip, to, harvard, s02e04, lost, found, s02e15, hammers, veils, s02e02, back, saddle, again, s02e18, teach, tonight, s02e19, red, light, wedding, s02e03, lorelai's, graduation, day, s02e21, secrets, loans, s02e11, bracebridge, dinner, s02e10, it, should've, been, s02e14, help, wanted, s02e20,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 2 - DVDRip - RiVER (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,370
Hoje h? muito movimento.
O Luke fez publicidade?
2
00:00:10,456 --> 00:00:11,630
O restaurante tem boa fama.
3
00:00:11,717 --> 00:00:13,803
Vamos come?ar a dar m? fama,
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,499
para termos sempre uma mesa.
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,803
Isso seria incorrecto, mas vamos a isso.
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,542
- Bichos?
- Ou ?gua impot?vel.
7
00:00:19,629 --> 00:00:21,672
- Ou bichos impot?veis.
- Isso iria assust?-los.
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,629
Ou
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: mcleod's, daughters, season, 5, 05x2, 3, out, of, time, mcleod's, 05x1, 9, make, believe, mcleod's, 05x3, body, soul, mcleod's, truth, or, dare, mcleod's, 6, down, to, earth, mcleod's, 7, heart, gold, mcleod's, 05x0, 4, once, were, heroes, mcleod's, 8, taking, flight, mcleod's, do, you, read, mcleod's, intentions, mcleod's, flames, mcleod's, little, white, lies, mcleod's, one, long, day, mcleod's, stranger, than, fiction, mcleod's, sins, the, father, mcleod's, heaven, and, mcleod's, love, obsession, mcleod's, betwixt, between, mcleod's, twelve, a, half, hours, behind, mcleod's, blows, mcleod's, return, black, queen, mcleod's, if, build, it, mcleod's, i, mcleod's, moonstruck, mcleod's, pearl, mcleod's, prodigal, daughter, mcleod's, anniversary, mcleod's, care, business, mcleod's, rules, disengagement, mcleod's, boy, made, good, mcleod's, new, beginnings, mcleod's, no, man's, land,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,629
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,997
Er is iets aan de hand met hem.
Met Rob.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,151
Homo?
- Dat denkt Jodi.
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,710
Jack noemde Jodi 'Prinses'.
- Als grap.
5
00:00:13,880 --> 00:00:18,317
En al die aantekeningen over haar?
- Het onderwerp is gesloten.
6
00:00:18,480 --> 00:00:23,713
Toen Rose wegging, heb ik haar 'n brief
geschreven. Ik wou dat ze alles wist.
7
00:00:23,880 --> 00:00:29,079
Michelle kan het helpen uitleggen.
- Ik ben haar moeder. Ik kan 't wel.
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,67
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}
{1000}{1250}
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{1816}{1906}Nu va inghesuiti.Am mai avut probleme | cu inghesuieli, bine ?
{1908}{1981}S-au pierdut in spat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,241 --> 00:02:55,156
??????? ? ???????? ???? ? ???
????????? ??? ???????? ??? ???????.
2
00:02:55,321 --> 00:02:59,553
??? ????????? ???????
??? ???? ???????? ???? ???? ??????.
3
00:02:59,721 --> 00:03:00,601
?? ????????? ???? ????
???? ??? ???????.
4
00:03:00,601 --> 00:03:03,035
?? ????????? ???? ????
???? ??? ???????.
5
00:03:03,201 --> 00:03:06,238
???? ????? ?????? ????????????.
6
00:03:06,401 --> 00:03:13,193
?? ? ?????????? ????? ???????????
?? ???? ??? ??? ???? ??? ???????.
7
00:03:13,361 --> 00:03:15,670
???? ? ????? !
8
00:03:26,081 --> 00:03:29,517
?? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea|din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici. Aceasta este|despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet|al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie|sa stiti, plus alte lucruri|importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala|a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii|dumneavoastra, si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea, apropiati-va. Mai|aproape.
{1816}{1906}Nu va inghesuiti. Am mai avut|probleme cu inghesuieli, bine?
{1908}{1981}S-au pierdut in spate. Au fost|loviti de camioane, ok? Nu e p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{672}{716}- Te iubesc.
{746}{795}-Vreau sã-mi petrec restul vieþii cu tine.
{844}{888}-Vrei sã te mãriþi cu mine?
{956}{987}-Dragã.
{1040}{1144}- Dragã....dragã,îþi miroase din gurã a hranã de câine .
{1187}{1360}Vei bãga de seamã Rocco, când Feliciei îi curg balele,|va trebui sã cureþi dupã ea. Bon apetit.
{1473}{1557}{s:26}{Y:b}{C:$FF9966}C R O A Z I E R A
{2610}{2668}-Am o mare surprizã pentru tine!|Mare!
{2758}{2834}- ªtiu cã mori de curiozitate ca sã afli,|dar nu-þi voi spune oricât mai ruga!
{2888}{2921}-Nu-þi dau nici un indiciu ca sã-þi dai seama!
{3187}{3260}- Hai Jerry, asta e minunat.|Pentru ce toate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,341 --> 00:00:58,177
<i>Bienvenidos a la universidad de Ithaca.</i>
2
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
Aqui es justo aqui, verán
de lo que estamos hablando.
3
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
<b>VIAJE EN CARRETERA.
Hoy yo les daré un buen tour.</b>
4
00:01:01,562 --> 00:01:04,731
Les mostrare todo lo que ustedes
necesitan saber, y un poco mas.
5
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Esta es el área principal
de la universidad.
6
00:01:07,317 --> 00:01:09,278
Ustedes podrán usar esta área.
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
Para juntarse con sus amigos
y compañeros de clases.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1299}http://titulky.aktualne.cz
{1299}{1367}VÃtejte na univerzitì|v Ithace.
{1369}{1424}MÃsto, kde teï |právì jsme.
{1426}{1474}Rád bych vás |tu teï provedl,
{1475}{1552}ukázal vám co bude potøeba|a možná i vÃc.
{1554}{1612}Takže tohle je hlavnÃ|areál Å¡koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit èasto.
{1662}{1747}Tady se budete scházet|se svými pøáteli a spolužáky.
{1749}{1814}Pojïte|ke mì ...
{1815}{1906}Necourejte se. Mám s tÃm|Å¡patný zkuÅ¡enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle nìkdo zùstal vzadu|a sejmul ho náklaïák. A to nenà hezký.
{1983}{2053}To nenà hezký, když se to stane.|Je to--
{2055}{2172}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{518}Traducerea Gyzmo|sorin_blondu@yahoo.com|Copyright © 2001
{529}{996} Adaptarea Johnny Be Goode
{1079}{1145}Email|vlaicu.giovani@xnet.ro
{1157}{1283}Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1348}{1403}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.|Iat-o chiar aici.
{1440}{1490}O sa va ofer astazi un tur complet|al Universitatii.
{1501}{1525}Va voi arata tot ce e nevoie sa stiti.
{1567}{1636}Deci aceasta este zona principala a Universitatii.
{1649}{1682}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1703}{1766}Aici va ve-ti sfatui cu prietenii dumneavoastra,|si cu colegii.
{1780}{1823}Toata lumea, apropiati-va.|Mai aproape.
{1838}{1914}Nu va inghes
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 4, one, little, ship, s06e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - a69375d5e442c4cc8170c98f5a00fa94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,453 --> 00:00:06,956
Captain's log,
stardate 51474.2.
2
00:00:07,123 --> 00:00:10,752
The Defiant is investigating
a rare subspace compression
3
00:00:10,918 --> 00:00:13,296
recently found in Federation space.
4
00:00:13,463 --> 00:00:19,510
This assignment is a welcome change
from combat duty against the Dominion.
5
00:00:19,677 --> 00:00:23,222
Three officers are taking
a runabout into the anomaly.
6
00:00:23,389 --> 00:00:26,559
They will be subjected
to severe spatial distortion.
7
00:00:26,726 --> 00:00:29,312
A tractor beam
should minimise the effect.
8
00:00:33,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{232}{304}Ono što bih htio danas,|je da èujem vašu verziju
{307}{353}onoga što se dogodilo.
{355}{401}Mislite istinu ?
{403}{437}Naravno.
{440}{521}Prvo, recite|vaše ime i zanimanje
{524}{569}za zapisnik.
{572}{617}Eg Šen.|Vozaè autobusa.
{620}{653}Vozaè autobusa.
{656}{725}Kakvog autobusa|i gdje, molim?
{728}{761}O. Turistièkog autobusa.
{764}{809}Autobusa za turiste.
{812}{857}San Francisko,|Kineska èetvrt.
{860}{949}Prije nego što doðemo|do srži ovoga,
{952}{1009}da li vi|u ovom trenutku
{1012}{1081}imate bilo kakva saznanja|o tome gdje su
{1084}{1161}Gospodin Džek Barton|ili njegov kamion?
{1164}{1209}Želite li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,600
Te amo.
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Quiero pasar el resto de
mi vida contigo.
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
¿Quieres casarte conmigo?
4
00:00:38,100 --> 00:00:42,200
Nena.
5
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
Nena, tu aliento huele
a comida de perros.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
Sólo un poco de Rotweiler.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,700
Estás avisado, Roco.
8
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
Cuando Felicia se venga a vivir,
¡vas a tener que limpiarte el trasero!
9
00:00:53,900 --> 00:00:56,900
"Bon appetite"
10
00:00:59,300 --> 00:01:02,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,416 --> 00:00:23,614
<i>Now, where to begin?</i>
2
00:00:23,687 --> 00:00:27,179
<i>How 'bout, "Once upon a time"?</i>
3
00:00:28,792 --> 00:00:31,317
<i>How many times have you heard</i>
<i>that to begin a story?</i>
4
00:00:31,395 --> 00:00:34,023
<i>Let's do somethin' else.</i>
<i> I got it, I got it,</i>
5
00:00:34,097 --> 00:00:35,997
<i>here we go.</i>
<i>Here's how to open a movie!</i>
6
00:00:38,201 --> 00:00:41,637
<i>No, I don't think so.</i>
<i>It sounds familiar. Doesn't it, to you?</i>
7
00:00:43,373 --> 00:00:44,670
<i>Oh, no, no, not the book.</i>
8
00:00:44,
Subtitles for =a Little Trip To Heaven
keywords: sex, and, the, city, s6e0, 4, pick, a, little, talk, ravydavy, s6e04,
original filename: Sex And The City S6E04 - Pick A Little, Talk A Little [RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:59,673 --> 00:01:02,801
In New York City, it is a statistical fact...
2
00:01:02,943 --> 00:01:06,777
that once every seven minutes,
an unsuspecting woman...
3
00:01:07,981 --> 00:01:09,608
Shut the fuck up!
4
00:01:09,750 --> 00:01:10,978
...dates an actor.
5
00:01:11,051 --> 00:01:13,542
Let me go.
My husband will be home any minute!
6
00:01:13,620 --> 00:01:16,646
For Samantha,
one of the perks of dating Jerry the actor...
7
00:01:16,723 --> 00:01:19,851
was getting to stage
full-scale fantasy productions.
8
00:01:19,926 --> 00:01:22,952
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Kiedy m?ody Ferengi wkracza w wiek doros?y...
00:00:09:Tradycyjnie zbiera kapita?,|sprzedaj?c swoje m?odzie?cze skarby.
00:00:14:Jak wiecie Nog, leci na Ziemi? gdzie|wst?pi do Akademii Gwiezdnej Floty.
00:00:21:B?dzie mi go brakowa?...
00:00:23:Ale pami?? o nim zachowacie|kupuj?c jego przedmioty.
00:00:33:- Ja na pewno kupi? pid?am?...|- Trzy listki latinum.
00:00:38:- Dwa.|- Sprzedane.
00:00:41:- Zaczynamy!|- Nie odrzucimy ?adnej rozs?dnej oferty.
00:00:50:Nie spodziewa?em si? pana tutaj...
00:00:52:Kapitan mnie poprosi?...|Wida? zale?y mu na tym Ferengi.
00:00:58:Podpisa? jego podanie.
00:01:01:Ferengi w Akademii...|Nie wiem, czy to rozs?dne.
00:01:05:Nie tak dawno to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,520 --> 00:01:00,360
de zee is heel diep en heel blauw
we varen en ieder werkt mee
2
00:01:00,520 --> 00:01:05,960
straks wacht er een meermin op jou
in de geheimzinnige diepten der zee
3
00:01:06,120 --> 00:01:09,840
Heerlijk, h? ?
De zeelucht, de wind door je haar.
4
00:01:11,240 --> 00:01:16,000
Een heerlijke dag om te varen.
- Nou, geweldig.
5
00:01:17,040 --> 00:01:23,720
Een sterke wind en een rustige zee.
Koning Triton heeft een goede bui.
6
00:01:23,880 --> 00:01:29,600
De heerser van de meermensen.
Elke zeeman kent hem.
7
00:01:29,760 --> 00:01:34,400
Meermensen. Eri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{499}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{650}Suomentajat: Slickey, raw, FatherMucker,|hietmokko, pera, eejapar. Oikoluku: eejapar.
{665}{739}Minä rakast
Note : non standard Latin chars (like Greek, C