Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for (1996) That Thing You Do by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 592x320 23.976fps 674.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:16:- Patterson's.|- ?Qu? est?s haciendo?
00:03:19:- ?Pap??|- Harriet Priestly acaba de llamar...
00:03:22:...para decirnos que las luces|de la tienda estaban encendidas.
00:03:25:- ?Por qu? est?n encendidas?|- Estoy revisando las cuentas.
00:03:30:El letrero esta encendido.|?Estamos abiertos a la noche tambi?n?
00:03:35:No. Disculpa. Lo apagar? ahora mismo.
00:03:37:- ?Est?s tocando esa m?sica en nuestro tocadiscos?|- Enseguida lo apago.
00:03:41:"Enseguida lo apago".
00:04:03:Te hab?a gustado Los Ecos.
00:04:05:Un grupo en Buffalo ya tiene ese nombre.|No me gustaba
Subtitles for (1996) That Thing You Do
keywords: that, thing, you, do, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, diamond,
original filename: That Thing You Do - Est - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,436 --> 00:00:38,768
Sa oled talv,
sügis ja kevad
2
00:00:38,838 --> 00:00:41,068
Sa oled päike,
mille suveaeg toob
3
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
Sa oled tähed
öises taevas
4
00:00:43,610 --> 00:00:46,078
Sa oled minu tüdruk,
ja ma olen sinu poiss
5
00:00:46,146 --> 00:00:48,671
Sa ajasid mind segadusse
ja sõlme
6
00:00:48,748 --> 00:00:51,080
Ja ma armastan sind
väga, väga
7
00:00:51,151 --> 00:00:53,119
Ma lihtsalt armastan sind
väga, väga
8
00:00:53,186 --> 00:00:56,053
Armastan sind
väga, väga
17
00:01:14,674 --> 00:01:17,006
Sa oled nii värske
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,000 --> 00:02:49,920
- Patterson's.
- ¿Qué estás haciendo?
2
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
- ¿Papá?
- Harriet Priestly acaba de llamar...
3
00:02:52,800 --> 00:02:55,720
...para decirnos que las luces
de la tienda estaban encendidas.
4
00:02:55,840 --> 00:03:00,600
- ¿Por qué están encendidas?
- Estoy revisando las cuentas.
5
00:03:00,680 --> 00:03:05,080
El letrero esta encendido.
¿Estamos abiertos a la noche también?
6
00:03:05,200 --> 00:03:07,600
No. Disculpa. Lo apagaré ahora mismo.
7
00:03:07,640 --> 00:03:11,560
- ¿Estás tocando esa música en nuestro tocad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,300 --> 00:03:17,100
Patterson's.
2
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
<i>Que se passe-t-il?</i>
3
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
Papa?
4
00:03:20,400 --> 00:03:25,000
<i>Harriet a appelé. Son mari a vu
les lumières du magasin allumées.</i>
5
00:03:25,400 --> 00:03:28,000
<i>Pourquoi est-ce encore allumé ?</i>
6
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
Je trafique les comptes.
7
00:03:30,700 --> 00:03:34,300
L'enseigne est toujours allumée!
On est ouverts la nuit?
8
00:03:35,400 --> 00:03:37,600
Pardon. J'éteins tout de suite.
9
00:03:37,900 --> 00:03:40,500
<i>C'est une chaîne h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4908}{4928}Patterson's.
{4932}{4980}{Y:i}Que se passe-t-il?
{4985}{5005}Papa?
{5010}{5125}{Y:i}Harriet a appel?. Son mari a vu|les lumi?res du magasin allum?es.
{5135}{5200}{Y:i}Pourquoi est-ce encore allum? ?
{5220}{5260}Je trafique les comptes.
{5268}{5358}L'enseigne est toujours allum?e!|On est ouverts la nuit?
{5385}{5440}Pardon. J'?teins tout de suite.
{5448}{5512}{Y:i}C'est une cha?ne hi-fi|du magasin que j'entends?
{5520}{5545}Je l'?teins aussi.
{5550}{5592}?teins-la aussi!
{6088}{6140}?a ne te pla?t plus, les Echoes ?
{6168}{6230}C'est un groupe de Buffalo.|Et ?a m'emballait pas.
{6235}{6332}On a qu'? s'appeler Le
Subtitles for (1996) That Thing You Do
keywords: that, thing, you, do, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, diamond,
original filename: That Thing You Do - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,436 --> 00:00:38,768
You are the winter,
Fall, and spring
2
00:00:38,838 --> 00:00:41,068
You are the sun
That summertime brings
3
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
You are the stars
In the nighttime sky
4
00:00:43,610 --> 00:00:46,078
You are my girl,
And I'm your guy
5
00:00:46,146 --> 00:00:48,671
You got me all tied up
In knots
6
00:00:48,748 --> 00:00:51,080
And I'm lovin' you
Lots and lots
7
00:00:51,151 --> 00:00:53,119
I'm just lovin' you
Lots and lots
8
00:00:53,186 --> 00:00:56,053
I'm lovin' you
Lots and lots
9
00:00:56,122 --> 00:00:57,680
Hoo hoo hoo
1