Search Movie Subtitles results for 'night, mother es by relevance:
- How I Met Your Mother - 2x01 - Where Were We .es.srt
- How I Met Your Mother - 2x02 - The Scorpion and the Toad.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x03 - Brunch.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x04 - Ted Mosby Architect.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x05 - World's Greatest Couple.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x06 - Aldrin Justice.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x07 - Swarley.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x08 - Atlantic City.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x09 - Slap Bet.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x10 - Single Stamina.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x11 - How Lily Stole Christmas.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x12 - First Time In New York.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x13 - Columns.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x14 - Monday Night Football.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x15 - Lucky Penny.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x16 - Stuff.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x17 - Arrivederci Fiero.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x18 - Moving Day.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x19 - Bachelor Party.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x20 - Showdown.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x21 - Something Borrowed.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x22 - Something Blue.es.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,888
Chicos, nunca subestiméis
el poder del destino.
2
00:00:04,299 --> 00:00:06,719
Porqué cuando menos te lo esperas,
la cosa más pequeña
3
00:00:06,729 --> 00:00:09,119
puede causar un efecto
en cadena que cambie tu vida.
4
00:00:09,753 --> 00:00:11,987
Tomad por ejemplo mi viaje a Chicago.
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,803
Esa guardia de seguridad
era un poco tocona.
6
00:00:14,813 --> 00:00:16,696
Que gracioso.
A mi apenas me tocó.
7
00:00:16,902 --> 00:00:18,975
Uh, puerta de embarque 23. Vamos.
8
00:00:18,985 --> 00:00:21,574
Si perdemos este vuelo,
nunca me lo perdonaré.
9
00:00:22,040 --> 00:00:24,135
¿P
- How I Met Your Mother - 2x17 - Arrivederci Fiero.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x14 - Monday Night Football.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x22 - Something Blue.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x12 - First Time In New York.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x08 - Atlantic City.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x19 - Bachelor Party.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x16 - Stuff.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x11 - How Lily Stole Christmas.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x15 - Lucky Penny.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x03 - Brunch.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x18 - Moving Day.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x02 - The Scorpion and the Toad.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x13 - Columns.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x10 - Single Stamina.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x01 - Where Were We .es.srt
- How I Met Your Mother - 2x06 - Aldrin Justice.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x05 - World's Greatest Couple.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x21 - Something Borrowed.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x09 - Slap Bet.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x07 - Swarley.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x20 - Showdown.es.srt
- How I Met Your Mother - 2x04 - Ted Mosby Architect.es.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,259
¡Esto es la leche!
2
00:00:03,363 --> 00:00:05,782
No puedo creer que haya
llegado este momento.
3
00:00:05,812 --> 00:00:09,327
Un kilómetro más y mi pequeño
habrá recorrido 200.000.
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,718
Tu pequeño Fiero se ha
convertido en el viejo Fiero.
5
00:00:12,748 --> 00:00:14,255
Y como todo anciano que se precie,
6
00:00:14,285 --> 00:00:16,158
pierde lÃquidos, huele a rancio...
7
00:00:16,188 --> 00:00:17,801
..y hace ruidos raros
en la parte de atrás.
8
00:00:17,831 --> 00:00:18,970
Ya te digo.
9
00:00:19,000 --> 00:0
- Gilmore Girls - 2x21 - Lorelai's Graduation Day.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x16 - There's the Rub.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x10 - The Bracebridge Dinner.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x04 - The Road Trip to Harvard.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x17 - Dead Uncles and Vegetables.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x06 - Presenting Lorelai Gilmore.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x03 - Red Light on the Wedding Night.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x11 - Secrets and Loans.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x22 - I Can't Get Started.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x18 - Back in the Saddle Again.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x20 - Help Wanted.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x08 - The Ins and Outs of Inns.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x19 - Teach Me Tonight.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x05 - Nick & Nora Sid & Nancy.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x09 - Run Away Little Boy.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x07 - Like Mother Like Daughter.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x02 - Hammers And Veils.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x12 - Richard in Stars Hollow.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x13 - A-Tisket A-Tasket.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x15 - Lost And Found.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x14 - It Should've Been Lorelai.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x01 - Sadie Sadie.HDTV.es.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,760
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,440
- ¿Cómo que tuvieron un accidente?
- Jess viró y...
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,160
¿Jess conducÃa y tuvieron un accidente?
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,200
Pero estoy bien.
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,200
¿Qué accidente?
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,160
Jess conducÃa el auto de Rory y lo estrelló.
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,520
- ¿Hablaste con Dean?
- No, llega a casa mañana.
8
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
- ¿Qué le dirás?
- No sé.
9
00:00:15,880 --> 00:00:18,480
Si no lo h
- Night Mother.1986.SpanishNeut ral.25fps.PAL.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,422 --> 00:01:30,505
<i>A la señal, la hora en el
Condado Shelby será 6:05:20.</i>
2
00:02:12,504 --> 00:02:17,904
BUENAS NOCHES, MADRE
3
00:02:56,703 --> 00:02:59,980
<i>- Suscripciones, ¿puedo ayudarla?</i>
- SÃ, hola...
4
00:03:00,091 --> 00:03:02,186
Quiero cancelar mis periódicos.
5
00:03:02,329 --> 00:03:04,997
<i>- Nombre, por favor.</i>
- Cates. Jessie Cates.
6
00:03:05,000 --> 00:03:08,313
<i>- ¿Frecuencia diaria y domingos?</i>
- El del domingo no. Sólo el diario.
7
00:03:08,319 --> 00:03:10,370
<i>- Cates.</i>
- Correcto.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,293
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,071 --> 00:01:34,371
Son las 6:05:20
2
00:02:18,213 --> 00:02:23,813
Buenas Noches Mamá
3
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Suscripciones, puedo ayudarla?
4
00:03:06,010 --> 00:03:09,550
Si, quisiera cancelar
mis periódicos.
5
00:03:09,595 --> 00:03:12,899
Nombre?
Jessie Cates.
6
00:03:12,902 --> 00:03:16,878
Diario y domingo?
Domingo, no. Solo dÃas de semana.
7
00:03:16,884 --> 00:03:18,084
Ok.
8
00:03:18,175 --> 00:03:21,236
No está satisfecha con el servicio?
9
00:03:21,241 --> 00:03:25,046
Estoy muy conforme.
10
00:03:25,097 --> 00:03:27,625
Es que no pretendo
- Night Mother.1986.SpanishNeut ral.25fps.PAL.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,422 --> 00:01:30,505
<i>A la señal, la hora en el
Condado Shelby será 6:05:20.</i>
2
00:02:12,504 --> 00:02:17,904
BUENAS NOCHES, MADRE
3
00:02:56,703 --> 00:02:59,980
<i>- Suscripciones, ¿puedo ayudarla?</i>
- SÃ, hola...
4
00:03:00,091 --> 00:03:02,186
Quiero cancelar mis periódicos.
5
00:03:02,329 --> 00:03:04,997
<i>- Nombre, por favor.</i>
- Cates. Jessie Cates.
6
00:03:05,000 --> 00:03:08,313
<i>- ¿Frecuencia diaria y domingos?</i>
- El del domingo no. Sólo el diario.
7
00:03:08,319 --> 00:03:10,370
<i>- Cates.</i>
- Correcto.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,293
- Night Mother.1986.SpanishNeut ral.25fps.PAL.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,422 --> 00:01:30,505
<i>A la señal, la hora en el
Condado Shelby será 6:05:20.</i>
2
00:02:12,504 --> 00:02:17,904
BUENAS NOCHES, MADRE
3
00:02:56,703 --> 00:02:59,980
<i>- Suscripciones, ¿puedo ayudarla?</i>
- SÃ, hola...
4
00:03:00,091 --> 00:03:02,186
Quiero cancelar mis periódicos.
5
00:03:02,329 --> 00:03:04,997
<i>- Nombre, por favor.</i>
- Cates. Jessie Cates.
6
00:03:05,000 --> 00:03:08,313
<i>- ¿Frecuencia diaria y domingos?</i>
- El del domingo no. Sólo el diario.
7
00:03:08,319 --> 00:03:10,370
<i>- Cates.</i>
- Correcto.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,293
- Gilmore Girls - 2x14 - It Should've Been Lorelai.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x18 - Back in the Saddle Again.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x21 - Lorelai's Graduation Day.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x13 - A-Tisket A-Tasket.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x02 - Hammers And Veils.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x15 - Lost And Found.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x07 - Like Mother Like Daughter.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x22 - I Can't Get Started.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x09 - Run Away Little Boy.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x08 - The Ins and Outs of Inns.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x17 - Dead Uncles and Vegetables.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x20 - Help Wanted.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x19 - Teach Me Tonight.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x04 - The Road Trip to Harvard.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x16 - There's the Rub.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x06 - Presenting Lorelai Gilmore.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x10 - The Bracebridge Dinner.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x01 - Sadie Sadie.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x11 - Secrets and Loans.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x05 - Nick & Nora Sid & Nancy.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x03 - Red Light on the Wedding Night.HDTV.es.srt
- Gilmore Girls - 2x12 - Richard in Stars Hollow.HDTV.es.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,160
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,560
¡Papá!
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,640
- Quiero casarme contigo.
- ¡ Estás completamente loco!
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,680
- ¿Quién es?
- ¿Quién?
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,680
El chico que saliste a ver, el que llama...
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
y dice que trabaja
en The Wall Street Journal.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,240
Puedo ser hombre de familia.
Soy responsable ahora.
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,640
Ni siquiera puedes comprarte un libro
sin que te rechacen la tarjeta
- CSI.New.York.S01E10.Night.Mother.DVDRip.XviD-WAT. srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,329 --> 00:00:16,329
No te rompas un tobillo, idiota.
2
00:00:16,330 --> 00:00:18,208
Un par de ladrillos más y
tendrás tu propio edificio.
3
00:00:34,424 --> 00:00:35,694
No puedes pararme.
4
00:00:35,849 --> 00:00:38,030
Será mejor que cojas mi pelota
antes que te patee el culo.
5
00:00:39,235 --> 00:00:40,935
Asà me gusta.
6
00:01:04,533 --> 00:01:06,410
Si hubiese siempre un
caso de abrir y cerrar...
7
00:01:06,445 --> 00:01:08,794
- ¿Qué tenemos?
- Rachel Camden.
8
00:01:08,829 --> 00:01:11,143
Casada. VivÃa allÃ,
en el octavo A.
9
00:01:14,267 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,071 --> 00:01:34,371
Son las 6:05:20
2
00:02:18,213 --> 00:02:23,813
Buenas Noches Mamá
3
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Suscripciones, puedo ayudarla?
4
00:03:06,010 --> 00:03:09,550
Si, quisiera cancelar
mis periódicos.
5
00:03:09,595 --> 00:03:12,899
Nombre?
Jessie Cates.
6
00:03:12,902 --> 00:03:16,878
Diario y domingo?
Domingo, no. Solo dÃas de semana.
7
00:03:16,884 --> 00:03:18,084
Ok.
8
00:03:18,175 --> 00:03:21,236
No está satisfecha con el servicio?
9
00:03:21,241 --> 00:03:25,046
Estoy muy conforme.
10
00:03:25,097 --> 00:03:27,625
Es que no pretendo
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,071 --> 00:01:34,371
Son las 6:05:20
2
00:02:18,213 --> 00:02:23,813
Buenas Noches Mamá
3
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Suscripciones, puedo ayudarla?
4
00:03:06,010 --> 00:03:09,550
Si, quisiera cancelar
mis periódicos.
5
00:03:09,595 --> 00:03:12,899
Nombre?
Jessie Cates.
6
00:03:12,902 --> 00:03:16,878
Diario y domingo?
Domingo, no. Solo dias de semana.
7
00:03:16,884 --> 00:03:18,084
Ok.
8
00:03:18,175 --> 00:03:21,236
No está satifechaa con el servicio?
9
00:03:21,241 --> 00:03:25,046
Estoy muy conforme.
10
00:03:25,097 --> 00:03:27,625
Es que no pretendo
- Night Mother.1986.SpanishNeut ral.25fps.PAL.srt
1 file(s), added on: 2011-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,422 --> 00:01:30,505
<i>A la señal, la hora en el
Condado Shelby será 6:05:20.</i>
2
00:02:12,504 --> 00:02:17,904
BUENAS NOCHES, MADRE
3
00:02:56,703 --> 00:02:59,980
<i>- Suscripciones, ¿puedo ayudarla?</i>
- SÃ, hola...
4
00:03:00,091 --> 00:03:02,186
Quiero cancelar mis periódicos.
5
00:03:02,329 --> 00:03:04,997
<i>- Nombre, por favor.</i>
- Cates. Jessie Cates.
6
00:03:05,000 --> 00:03:08,313
<i>- ¿Frecuencia diaria y domingos?</i>
- El del domingo no. Sólo el diario.
7
00:03:08,319 --> 00:03:10,370
<i>- Cates.</i>
- Correcto.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,293
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,071 --> 00:01:34,371
Son las 6:05:20
2
00:02:18,213 --> 00:02:23,813
Buenas Noches Mamá
3
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Suscripciones, puedo ayudarla?
4
00:03:06,010 --> 00:03:09,550
Si, quisiera cancelar
mis periódicos.
5
00:03:09,595 --> 00:03:12,899
Nombre?
Jessie Cates.
6
00:03:12,902 --> 00:03:16,878
Diario y domingo?
Domingo, no. Solo dias de semana.
7
00:03:16,884 --> 00:03:18,084
Ok.
8
00:03:18,175 --> 00:03:21,236
No está satifechaa con el servicio?
9
00:03:21,241 --> 00:03:25,046
Estoy muy conforme.
10
00:03:25,097 --> 00:03:27,625
Es que no pretendo
- How I Met Your Mother - 1x12 - The Wedding.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x10 - The Pineapple Incident.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x16 - Cupcake.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x08 - The Duel.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x02 - Purple Giraffe.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x22 - Come On.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x09 - Belly Full of Turkey.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x06 - Slutty Pumpkin.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x05 - Okay Awesome.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x14 - Zip Zip Zip.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x20 - Best Prom Ever.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x04 - Return of the Shirt.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x18 - Nothing Good Happens After 2 A.M..es.srt
- How I Met Your Mother - 1x17 - Life Among the Gorillas.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x21 - Milk.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x03 - Sweet Taste of Liberty.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x11 - The Limo.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x19 - Mary the Paralegal.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x15 - Game Night.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x13 - Drumroll Please.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x07 - Matchmaker.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x01 - Pilot.es.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
--------------------------
asia-team.net presenta...
--------------------------
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
How I Met Your Mother
Temporada 01 CapÃtulo 12
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
"La boda"
4
00:00:13,000 --> 00:00:13,700
Cuando estás soltero
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
y tus amigos empiezan a casarse,
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
cada invitación de boda representa un extraño momento de autoevaluación:
7
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
"¿Llevarás acompañante,
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
o vendrás solo?"
9
00:00:23,000 -
- How I Met Your Mother - 1x11 - The Limo.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x02 - Purple Giraffe.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x19 - Mary the Paralegal.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x06 - Slutty Pumpkin.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x13 - Drumroll Please.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x10 - The Pineapple Incident.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x05 - Okay Awesome.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x08 - The Duel.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x07 - Matchmaker.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x16 - Cupcake.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x03 - Sweet Taste of Liberty.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x09 - Belly Full of Turkey.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x21 - Milk.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x12 - The Wedding.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x17 - Life Among the Gorillas.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x04 - Return of the Shirt.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x20 - Best Prom Ever.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x22 - Come On.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x18 - Nothing Good Happens After 2 A.M..es.srt
- How I Met Your Mother - 1x14 - Zip Zip Zip.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x01 - Pilot.es.srt
- How I Met Your Mother - 1x15 - Game Night.es.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,100
How I Met Your Mother
S01E11 - La Limusina
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,900
Chicos, el tema de la
vÃspera de año nuevo apesta.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,900
Claro, que se ve genial en TV,...
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,300
...pero en realidad, es siempre
un gran bajón,...
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,300
...en el 2005, intenté hacer lo imposible,...
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
...para darles a mis amigos una estupenda
vÃspera de año nuevo.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
Tuve una idea de como hacerlo...
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,900
...y to
- Quantum Leap - 2x13 - Another Mother.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x04 - What Price Gloria .DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x01 - Honeymoon Express.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x06 - Good Morning Peoria.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x22 - M.I.A..DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x17 - Good Night Dear Heart.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x02 - Disco Inferno.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x10 - Catch A Falling Star.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x19 - Leaping in Without a Net.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x14 - All Americans.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x16 - Freedom.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x21 - Sea Bride.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x08 - Jimmy.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x15 - Her Charm.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x05 - Blind Faith.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x03 - The Americanization of Machiko.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x12 - Animal Frat.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x07 - Thou Shalt Not....DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x09 - So Help Me God.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x20 - Maybe Baby.DVDRip.es.srt
- Quantum Leap - 2x11 - A Portrait for Troian.DVDRip.es.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,323 --> 00:00:03,759
<i>Especulando que uno puede viajar</i>
<i>en el tiempo dentro de su pasado...</i>
2
00:00:03,827 --> 00:00:07,558
<i>el Dr. Sam Beckett llev</i>ó <i>a un grupo</i>
<i>de cientÃficos al desierto...</i>
3
00:00:07,631 --> 00:00:11,727
<i>para desarrollar un proyecto secreto</i>
<i>conocido como Salto Cuántico.</i>
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,395
<i>Con la presi</i>ó<i>n de probarlo</i>
<i>o perder los fondos...</i>
5
00:00:14,471 --> 00:00:18,134
<i>el Dr. Beckett entr</i>ó <i>prematuramente</i>
<i>en el acelerador del proyecto...</i>
6
00:00:18,208 --> 00:0
- How I Met Your Mother - 1x15 - Game Night - hdtv-lol.[VTV].srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,013
Traducido por Leito
2
00:00:01,014 --> 00:00:02,214
revisado y sincronizado por
sidney1978 y mikiantimadridista
3
00:00:02,314 --> 00:00:03,014
para www.tusseries.com
4
00:00:04,215 --> 00:00:06,291
Si hay algo que deberÃais saber
de vuestro tÃo Marshall
5
00:00:06,732 --> 00:00:07,873
es que siempre lo da todo en los juegos
6
00:00:08,744 --> 00:00:09,918
es decir, es imbatible
7
00:00:10,300 --> 00:00:10,759
¡Jin!
8
00:00:13,448 --> 00:00:14,529
¡Yacht!
9
00:00:15,609 --> 00:00:16,571
¡A callar, póker!
10
00:00:17,722 --> 00:00:20,108
N
- Hawthorne - 1x03 - Yielding.HDTV.es.srt
- Hawthorne - 1x07 - Night Moves.HDTV.es.srt
- Hawthorne - 1x05 - The Sense of Belonging.HDTV.KYR.es.srt
- Hawthorne - 1x09 - Mother's Day.HDTV.fqm.es.srt
- Hawthorne - 1x10 - Finale Hello and Goodbye.HDTV.es.srt
- Hawthorne - 1x08 - No Guts No Glory.HDTV.es.srt
- Hawthorne - 1x01 - Pilot.HDTV.REPACK-XII.es.srt
- Hawthorne - 1x02 - Healing Time.HDTV.XII.es.srt
- Hawthorne - 1x04 - All the Wrong Places.HDTV.es.srt
- Hawthorne - 1x06 - Trust Me.HDTV.es.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,770 --> 00:00:04,485
- Puedes usar mi escritorio.
- Mira que bello
2
00:00:04,495 --> 00:00:07,887
- Y tengo papel y lápiz en abundancia.
- No es justo!
3
00:00:07,935 --> 00:00:08,935
SÃ.
4
00:00:09,225 --> 00:00:11,133
Oh, debo seguir. Gracias.
5
00:00:11,515 --> 00:00:14,150
PodrÃa cerrar las cortinas.
6
00:00:14,525 --> 00:00:15,925
Es una mierda.
7
00:00:16,455 --> 00:00:17,905
De acuerdo, Camille
8
00:00:18,015 --> 00:00:20,753
Estoy probando seriamente este método
educativo moderno,
9
00:00:20,763 --> 00:00:23,584
pero conozco el método antiguo, ok?
10
- Desperate Housewives - 4x11 - Sunday.HDTV.es.srt
- Desperate Housewives - 4x08 - Distant Past.es.srt
- Desperate Housewives - 4x02 - Smiles of a Summer Night.es.srt
- Desperate Housewives - 4x13 - Hello Little Girl.es.srt
- Desperate Housewives - 4x06 - Now I Know Don't Be Scared.es.srt
- Desperate Housewives - 4x10 - Welcome to Kanagawa.es.srt
- Desperate Housewives - 4x03 - The Game.es.srt
- Desperate Housewives - 4x14 - Opening Doors.HDTV.es.srt
- Desperate Housewives - 4x15 - Mother Said.HDTV.0TV.es.srt
- Desperate Housewives - 4x01 - Now You Know.es.srt
- Desperate Housewives - 4x04 - If There's Anything I Can't Stand.es.srt
- Desperate Housewives - 4x12 - In Buddy's Eyes.HDTV.es.srt
- Desperate Housewives - 4x07 - You Can't Judge A Book By It's Cover.es.srt
- Desperate Housewives - 4x09 - Something's Coming.es.srt
- Desperate Housewives - 4x05 - Art Isn't Easy.es.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,630
<i>Anteriormente en Mujeres Desesperadas...</i>
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,850
<i>Bree se mudó...</i>
3
00:00:04,010 --> 00:00:06,920
<i>Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
- Mike fue a rehabilitación...</i>
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,770
Arreglaré esto.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,740
<i>Carlos se enfrentó a una enfermedad permanente...</i>
6
00:00:10,890 --> 00:00:12,760
Ella no te dejará porque perdiste la vista.
7
00:00:12,910 --> 00:00:14,400
No conoces a Gaby
8
00:00:14,550 --> 00:00:16,540
<i>Dylan hizo preguntas sobre su padre...</i
- How.I.Met.Your.Mother.S01E15.Game.Nigh t.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,230
<i>Chicos, hay algo que quizá no sepan
del tÃo Marshall...</i>
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,400
<i>...y es que siempre ha sido bueno
en los juegos.</i>
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,841
<i>Nadie puede derrotarlo.</i>
4
00:00:11,945 --> 00:00:13,003
¡Gin!
5
00:00:15,081 --> 00:00:16,309
¡Yahtzee!
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,643
¡Póquer!
7
00:00:19,452 --> 00:00:21,647
No tienes que gritar "póquer"
cuando ganas.
8
00:00:21,755 --> 00:00:23,620
Lo sé. Pero es divertido decirlo.
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,282
<i>Acordamos entonces...</i>
10
0
There are more subtitles available for 'night, Mother Es
Click here to view them