Search Movie Subtitles results for '68 by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{96}{205}AG MARKET PREDSTAVLJA
{581}{729}Spomladi, zdaj že davnega,|1968 leta, se mi je zdelo,
{733}{824}da imajo vsi razen mene|ženske svojega življenja
{831}{925}Ãas je neizprosno mineval|in jaz sem tiste dni slutil,
{930}{1058}da se bo konèno tudi meni|zgodilo nekaj velikega, lepega
{1062}{1161}Zaljubil se bom|Da, zaljubil se bom
{1201}{1305}Širši izbor sem zožil|in skrèil na njo
{1320}{1432}Novo profesorico sociologije,|Neveno Moreno
{1650}{1736}Okoli sebe je oddajala|vonj južnega sadja,
{1741}{1844}tropskih morij|in jutra po dežju
{2085}{2135}Najpomembnejše je bilo to,
{2140}{2238}da je tudi ona mene izloèil
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:28,960
? ???????? ?? ???? ?????????
1968-? ?????? ?? ?? ????????,
2
00:00:29,120 --> 00:00:32,760
?? ?????? ????? ???
???? ???? ?? ?????? ??.
3
00:00:33,040 --> 00:00:36,800
??????? ???????? ?????????,
? ?? ??? ?????? ????????????,
4
00:00:37,000 --> 00:00:42,120
?? ???? ??? ???-?????? ? ?? ??? ??
?? ?? ????? ???? ?????? ? ??????.
5
00:00:42,280 --> 00:00:46,240
?? ?? ?????.
??, ?? ?? ?????.
6
00:00:47,340 --> 00:00:52,000
O? ??????? ????? ???????? ?????,
? ?? ?????? ?? ????? ?? ???.
7
00:00:52,600 --> 00:00:57,080
?????? ???????? ?? ??????????,
?????? ??????.
- Dragonball Z - 68 - Ginyu Assault.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,240 --> 00:02:11,920
De ce n-au efect !?
2
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
Crusher...
3
00:02:25,280 --> 00:02:26,000
Ball !
4
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
A deviat-o !
5
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
La naiba !
6
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
Puterea lui Goku este surprinzãtoare.
7
00:02:45,280 --> 00:02:49,560
Cu toate acestea, el încã nu pare sã ia în serios aceastã luptã.
8
00:02:52,355 --> 00:02:57,627
Ãn sfârºit o confruntare directã.
Comandantul Ginyu intrã în luptã
9
00:03:08,600 --> 00:03:10,280
Unde s-au dus ?
10
00:03:12,280 --> 00:03:13,600
- Corner-Gas-s01e05-Grad-68-DVDrip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,067 --> 00:00:04,966
What's with the new symbols?
2
00:00:05,067 --> 00:00:07,099
I wouldn't call them new.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,333
These are ancient roman
symbols for male and female.
4
00:00:09,434 --> 00:00:10,666
Ah.
5
00:00:10,767 --> 00:00:13,066
A lot of ancient romans
been stopping by?
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,966
They lend sophistication to the place.
They're classy.
7
00:00:16,067 --> 00:00:18,800
Not when a farmer wets
his pants because
8
00:00:18,901 --> 00:00:21,066
He can't figure out
which can to use.
9
00:00:21,167 --> 00:00:22,767
Everybod
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,633 --> 00:01:39,939
Operacija je poèela!
2
00:01:41,109 --> 00:01:46,883
NULTI ÃAS! UNIÅ TENJE
SELA LIÅ ÃA POÃINJE!
3
00:01:57,582 --> 00:01:58,592
Gospodaru Hokage!
4
00:01:58,821 --> 00:01:59,831
Prepusti to meni!
5
00:02:02,390 --> 00:02:03,668
Gospodaru Kazekage!
6
00:02:04,025 --> 00:02:05,035
Å ta je ovo?
7
00:02:09,049 --> 00:02:10,059
Gospodaru Hokage!
8
00:02:13,992 --> 00:02:15,002
Gaara!
9
00:02:18,664 --> 00:02:19,674
Odred 1, gore!
10
00:02:19,734 --> 00:02:20,744
Odred 2, dole!
11
00:02:20,982 --> 00:02:21,992
Zaštitite plemstvo!
12
00:0
- Naruto-Shippuuden-68-69-Red-chakra!--Des truction-and-Rage.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,301 --> 00:00:10,827
Ãà êâî...
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,347
Ãúçêðåñÿâà ùà òåõÃèêÃ
çà ïî÷âà äà èç÷åçâà !
3
00:00:19,728 --> 00:00:23,148
Ãîâà îçÃà ÷à âà , ֌ äðóãèòå
îòáîðè ñà ïîáåäèëè âðà ãîâåòå!
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,651
Ãà ñå Ãà äÿâà ìå.
5
00:00:25,943 --> 00:00:27,519
ÃÃà ÷è Ãà é-Ãà êðà ÿ ìîæå äà ñè îòäúõÃåì.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,396
Ãà òâîå ìÿñòî ÃÃ¥ áèõ
ãîâîðèë òîëêîâà ðà Ãî...
7
00:00:30,781 --> 00:00:32,290
ÃÃ Ã
- Dragonball-Z-68-Ginyu-Assault.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,240 --> 00:02:11,920
De ce n-au efect !?
2
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
Crusher...
3
00:02:25,280 --> 00:02:26,000
Ball !
4
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
A deviat-o !
5
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
La naiba !
6
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
Puterea lui Goku este surprinzãtoare.
7
00:02:45,280 --> 00:02:49,560
Cu toate acestea, el încã nu pare sã ia în serios aceastã luptã.
8
00:02:52,355 --> 00:02:57,627
Ãn sfârºit o confruntare directã.
Comandantul Ginyu intrã în luptã
9
00:03:08,600 --> 00:03:10,280
Unde s-au dus ?
10
00:03:12,280 --> 00:03:13,600
- Card-Captor-Sakura-68.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,174 --> 00:00:16,610
Eriol, dinner is almost ready.
2
00:00:17,178 --> 00:00:17,701
Ok.
3
00:00:24,151 --> 00:00:25,345
What are you writing?
4
00:00:25,953 --> 00:00:26,544
Can you understand it?
5
00:00:27,522 --> 00:00:29,353
It's been a long time
since we've seen her.
6
00:00:31,359 --> 00:00:33,054
It's almost over.
7
00:00:45,206 --> 00:00:48,232
Sakura-san's magic
has become much stronger.
8
00:00:49,644 --> 00:00:51,077
She should be able to do it soon.
9
00:00:51,846 --> 00:00:54,747
Hey! Hurry up or
your stew will get cold!
10
00:00:55,650 --> 00:00:57,11
- JL #68 The Doomsday Sanction.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,006 --> 00:00:20,579
<i>No caribe, o vulcão de San Baquero
ativou-se durante a noite...</i>
2
00:00:20,723 --> 00:00:23,035
<i>espalhando uma nuvem de
cinzas a milhas ao seu redor.</i>
3
00:00:23,307 --> 00:00:26,549
<i>Os geólogos prevêem uma devastadora
erupção durante a semana.</i>
4
00:00:26,940 --> 00:00:29,242
<i>Nos informaram que a Liga
da Justica se ofereceu a...</i>
5
00:00:29,286 --> 00:00:31,168
<i>ajudar as autoridades
de Baquero com a evacuação.</i>
6
00:00:32,763 --> 00:00:34,772
Sim, terá o carro
pronto dentro de vinte minutos.
7
00:00:34,974 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2008-07-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6261}{6322}Vou votar no Dukakis.
{6424}{6474}Bem...
{6512}{6565}Talvez quando voc? tiver filhos,
{6566}{6635}Que precisem de aparelho|e n?o tiver dinheiro,
{6637}{6693}Porque metade do ordenado|do seu marido
{6695}{6766}vai para o Governo,|voc? se arrependa.
{6768}{6808}O ordenado|do meu marido?
{6869}{6952}Realmente, n?o devo|ganhar nada at? os 30.
{6954}{7005}Ainda vai trabalhar|no Celeiro Yarn?
{7007}{7066}Ouvi dizer que ? um ?timo|lugar para criar os filhos.
{7067}{7109}Que engra?ado.
{7110}{7174}N?o, acho que um ano|de farra seja suficiente.
{7176}{7213}Ela vai para|Harvard no pr?ximo ano.
{7215}{7256}M?e, ainda n?o entrei.
{7258}
- www_RegieLive_ro_THE_CAPE_S01E10_ENDGAME _720P_WEB_DL_DD5_1_H_264_RANDI_1CD__68.s rt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,855 --> 00:00:02,647
Anterior în "The Cape"...
2
00:00:02,648 --> 00:00:04,858
Palm City are nevoie de un naº.
3
00:00:04,859 --> 00:00:06,736
- Care este rãspunsul tãu?
- Ãmi place.
4
00:00:06,737 --> 00:00:12,024
Nu ai mai scris nimic de 4 zile. Nu se prea
simte cã Orwell supravegheazã.
5
00:00:12,143 --> 00:00:14,228
Dacã nu poþi funcþiona, eºti un pericol.
6
00:00:14,229 --> 00:00:17,213
Ieºi din capul meu
sau îþi vei gãsi un alt partener.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,634
Ce e asta? Un aperitiv?
8
00:00:20,635 --> 00:00:22,346
Am avut câteva
dificultãþ
- Stormbreaker.2006.DVDRip.XViD-SSF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,320 --> 00:00:44,309
Is het waar we wonen?
2
00:00:46,361 --> 00:00:47,350
Ons onderwijs?
3
00:00:49,530 --> 00:00:50,519
Of is het onze famiIie?
4
00:00:53,082 --> 00:00:54,663
AIex?
5
00:01:01,533 --> 00:01:02,522
Ja meneer?
6
00:01:03,390 --> 00:01:04,857
Heb je iets voor ons voorbereid?
7
00:01:07,134 --> 00:01:09,159
Ja
- Kom maar naar voren dan
8
00:01:21,634 --> 00:01:23,215
Er is niet zoveeI wat ik kan verteIIen
Over mijn famiIie
9
00:01:24,546 --> 00:01:26,491
Ik heb mijn ouders nooit ontmoet,
ze hebben me te vondeIing geIegd
10
00:01:28,867 --> 00:01:30,0
- The Mexican CD1.txt
- The Mexican CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2100}T³umaczenia i poprawki Maczo ominik@wp.pl
{2417}{2494}stopni ciep³a w Los Angeles
{2496}{2561}a teraz wiadomoÅci dla kierowców
{2947}{2993}Czekam tutaj juz od 15 minut
{2995}{3064}-Co? MyÅla³em ze utkn¹³eÅ w korku| - MyÅla³em ze siê spóŸnisz
{3066}{3142} -Masz papierki?| -Ta.
{3144}{3209}-Nie wkurzasz siê chyba na mnie?| Ja tylko odwalam swoj¹ dzia³kê.|. - nie, nie
{3211}{3289}-Wiem wiem Jerry jesteŠswój ch³op Jerry |JesteŠswój ch³op
{3431}{3513}Przedsiêbiorstwo Margolese'a, Dzien. Dobry, |z kim mam pana po³¹czyæ?
{3514}{3586}Tak jest, prze³¹czam pana|. - Witaj Estelle
{3588}{3643}Czy to ma³y
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,510 --> 00:01:19,742
IZA NEPRIJATELJSKE LINIJE
"Previše kritizirani sastanak u Cincinnatiu
prema kojem je dogovoren prekid vatre u Bosni,"
2
00:01:19,846 --> 00:01:24,546
èini se da se primjenjuje, on zahtjeva
da NATO snage poènu povlaèenje,
3
00:01:24,653 --> 00:01:27,450
koje bi trebalo biti završeno
do Nove Godine, što je u
4
00:01:27,555 --> 00:01:30,581
okviru izjave predsjednika SAD;
''Doma preko praznika'' .
5
00:01:30,691 --> 00:01:32,522
Ãak iako se nemirni
vjetrovi sukoba smire,
6
00:01:32,626 --> 00:01:38,394
amerièka vojska ostaje na visokom stupnju
priprav
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6261}{6322}Vou votar no Dukakis.
{6424}{6474}Bem...
{6512}{6565}Talvez quando você tiver filhos,
{6566}{6635}Que precisem de aparelho|e não tiver dinheiro,
{6637}{6693}Porque metade do ordenado|do seu marido
{6695}{6766}vai para o Governo,|você se arrependa.
{6768}{6808}O ordenado|do meu marido?
{6869}{6952}Realmente, não devo|ganhar nada até os 30.
{6954}{7005}Ainda vai trabalhar|no Celeiro Yarn?
{7007}{7066}Ouvi dizer que é um ótimo|lugar para criar os filhos.
{7067}{7109}Que engraçado.
{7110}{7174}Não, acho que um ano|de farra seja suficiente.
{7176}{7213}Ela vai para|Harvard no próximo ano.
{7215}{7256}Mãe, ainda não ent
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6261}{6322}Vou votar no Dukakis.
{6424}{6474}Bem...
{6512}{6565}Talvez quando você tiver filhos,
{6566}{6635}Que precisem de aparelho|e não tiver dinheiro,
{6637}{6693}Porque metade do ordenado|do seu marido
{6695}{6766}vai para o Governo,|você se arrependa.
{6768}{6808}O ordenado|do meu marido?
{6869}{6952}Realmente, não devo|ganhar nada até os 30.
{6954}{7005}Ainda vai trabalhar|no Celeiro Yarn?
{7007}{7066}Ouvi dizer que é um ótimo|lugar para criar os filhos.
{7067}{7109}Que engraçado.
{7110}{7174}Não, acho que um ano|de farra seja suficiente.
{7176}{7213}Ela vai para|Harvard no próximo ano.
{7215}{7256}Mãe, ainda não ent
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:56,696
900 Millones de espectadores
2
00:00:56,901 --> 00:01:00,837
400 lKilómetros por hora
3
00:01:01,039 --> 00:01:05,669
20 Carreras
4
00:01:05,877 --> 00:01:12,806
1 Campeonato
5
00:01:40,445 --> 00:01:44,939
Beau Brandenbug, campeón mundial, gana
la primera carrera de la temporada.
6
00:01:45,149 --> 00:01:47,549
Brandenburg Gana En Portland
7
00:01:50,121 --> 00:01:53,682
La novedad del Gran Premio de Miami
es el segundo lugar...
8
00:01:53,891 --> 00:01:55,415
...del novato Jimmy Bly.
9
00:01:57,795 --> 00:02:00,093
-¿De dónde salió?
-Galán
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{1407}{1526}Mesaj de la echipajul nr. 35. Pe strada|Sunyvale nr. 902. ªase etaje, hol central...
{1531}{1625}Mesaj de la echipajul nr. 35.|Au nevoie de ajutoare suplimentare.
{1630}{1712}
{2262}{2370}Aici echipajul 35.|Avem nevoie de ajutor acum.
{2436}{2537}O domnã în vârstã este blocatã.|Mai avem nevoie de un furtun.
{2542}{2627}Acum intrã echipa cãpitanului Brewer.
{2632}{2714}Bunicã-mea nu se poate miºca!|E blocatã!
{2718}{2751}Ne descurcãm noi.
{2756}{2848}Gordy, sunt oameni blocaþi la ambele capete ale holului.
{2853}{2892}Cu curaj. Hai sã rezolvãm.
{3108}{3154}Aveþi grijã.
{3184}{3225}Vã rog!
{3262}{3296}A
- [subtitles] The One - russian.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,457 --> 00:00:46,949
ÃñåëåÃÃà ÿ ÃÃ¥ åäèÃñòâåÃÃà . Ãõ ìÃîæåñòâî.
2
00:00:47,527 --> 00:00:49,119
ÃóëüòèâñåëåÃÃà ÿ
3
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
Ãû èìååì òåõÃîëîãèþ
äëÿ ïóòåøåñòâèé ìåæäó ìèðà ìè...
4
00:00:53,533 --> 00:00:57,128
...Ãî ýòè ïóòåøåñòâèÿ êðà éÃÃ¥ îãðà Ãè÷åÃû
è èìåþò ñâîè ïðà âèëÃ
5
00:00:57,971 --> 00:01:01,407
Ãû ÃÃ¥ åäèÃñòâåÃÃ¥Ã.
Ãóùåñòâóåò ìÃîæåñòâî òåáÿ.
6
00:01:01,475 --> 00:01:06,139
Ãà æäûé è
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,510 --> 00:01:19,742
IZA NEPRIJATELJSKE LINIJE
"Previše kritizirani sastanak u Cincinnatiu
prema kojem je dogovoren prekid vatre u Bosni,"
2
00:01:19,846 --> 00:01:24,546
èini se da se primjenjuje, on zahtjeva
da NATO snage poènu povlaèenje,
3
00:01:24,653 --> 00:01:27,450
koje bi trebalo biti završeno
do Nove Godine, što je u
4
00:01:27,555 --> 00:01:30,581
okviru izjave predsjednika SAD;
''Doma preko praznika'' .
5
00:01:30,691 --> 00:01:32,522
Ãak iako se nemirni
vjetrovi sukoba smire,
6
00:01:32,626 --> 00:01:38,394
amerièka vojska ostaje na visokom stupnju
priprav
There are more subtitles available for '68
Click here to view them