Search Movie Subtitles results for '38 by relevance:
- Great.Teacher.Onizuka.tv.[38].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,664 --> 00:00:11,566
Love song sung
For a million people
2
00:00:12,119 --> 00:00:17,316
I don't just feel it
3
00:00:17,635 --> 00:00:23,834
This street makes me love
4
00:00:25,379 --> 00:00:27,643
Easy love! Easy come! Easy go!
5
00:00:28,581 --> 00:00:33,643
The future looks more realistic
Than we ever imagined
6
00:00:33,919 --> 00:00:39,184
Cars don't look like they will float
In the air anytime soon
7
00:00:39,489 --> 00:00:44,084
And today, I get on the subway
Like always
8
00:00:44,527 --> 00:00:50,259
Silent strangers leave me behind
On the street...so then
9
- The Secret Beyond Matter 38,9 MB.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,167
Traducerea: FreeYourMind
freeyourmindandheart@yahoo.com
2
00:00:03,202 --> 00:00:06,125
ATENÃIE
3
00:00:06,958 --> 00:00:11,042
Subiectul acestui film reveleazã
un secret crucial al vieþii dumneavoastrã.
4
00:00:12,083 --> 00:00:15,354
Ar trebui sã priviþi cu mare atenþie
deoarece e legat de un subiect care ar putea
5
00:00:15,389 --> 00:00:18,625
sã facã schimbãri fundamentale în viziunea
dumneavoastrã despre lumea materialã.
6
00:00:19,542 --> 00:00:24,292
Conþinutul acestui film
nu este doar abordare diferitã
7
00:00:24,327 --> 00:00:25,33
- The Arrivals pt.38 (The Story of Islam).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:01,950
The Arrivals: pt. 38
2
00:00:02,230 --> 00:00:03,978
"The Story of Islam"
3
00:00:04,365 --> 00:00:10,073
Sir when the muezzin goes up
in the minaret twice a day...
4
00:00:10,075 --> 00:00:14,256
he cries to the world there is
but one god and he is Allah.
5
00:00:14,352 --> 00:00:17,864
do you deny there is a Christian god?
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,813
the muezzin does this five times a day.
7
00:00:19,850 --> 00:00:22,599
five times. but i only heard him twice.
8
00:00:22,613 --> 00:00:31,050
you were fortunate to hear him twice. but he does
this
- Emperor Of The Sea - (Ep. 38).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,870 --> 00:01:16,200
Ãmpãratul mãrii - Episodul 38
2
00:01:44,900 --> 00:01:49,166
Stãpânul Sul va putea, în sfârºit,
sã se odihneascã în pace.
3
00:01:49,939 --> 00:01:51,600
V-aþi descurcat foarte bine.
4
00:02:54,970 --> 00:02:58,269
Trebuie sã-l duci pe Yum Moon
în oraºul imperial.
5
00:02:58,774 --> 00:03:00,867
Nu e nevoie sã-l ducem în oraºul imperial.
6
00:03:01,143 --> 00:03:03,228
Marele ªef are autoritate deplinã
7
00:03:03,263 --> 00:03:05,313
sã-i nimiceascã pe piraþi,
de la Maiestatea Sa.
8
00:03:05,447 --> 00:03:07,142
Ãi vom pedepsi n
- Musashi---38---Duel-at-Ganryu-Jima359333 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,031 --> 00:00:10,531
Accept.
2
00:00:12,531 --> 00:00:15,031
Sabia lui Kojiro
are cam 71 de cm lungime.
3
00:00:16,031 --> 00:00:21,031
Unii îi spun,
prãjinã de uscat rufe".
4
00:00:26,031 --> 00:00:28,031
Vreau sã îi transmiþi
un mesaj lui Musashi.
5
00:00:28,531 --> 00:00:30,531
Câºtigãtorul duelului...
6
00:00:32,531 --> 00:00:35,531
... va fi ucis.
7
00:00:39,031 --> 00:00:41,031
Aºa cã dupã duel
sã fie cu ochii în patru.
8
00:00:43,031 --> 00:00:44,531
Otsu l-a fãcut.
9
00:00:45,531 --> 00:00:48,531
ªi acum te aºteaptã
în Mimasaka.
10
00:0
- Life.S02E20.Initiative.38.HDTV.XviD-LOL. FoshFosh.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
I appreciate
you coming...i do.
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,200
Oh, when the mayor's office calls,
We really don't have a choice.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,100
I didn't know who else to call.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,200
Why do you think something's
happened to your wife?
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
- We came back to--
- I have that 8:00 conference call.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,000
- It'll have to wait.
- It's new york,they won't be happy.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
Okay, okay. 15 minutes.
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,300
My wife is n
- Bleach-ep-38-(Disperare!-Increderea85728 2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,030 --> 00:01:30,590
De ce ai nevoie sã lupþi neapãrat ?
2
00:01:31,330 --> 00:01:32,830
Care e scopul tãu ?
3
00:01:32,830 --> 00:01:34,390
De ce ai venit aici ?
4
00:01:35,250 --> 00:01:37,940
Scopul meu e sã o salvez pe Kuchiki Rukia.
5
00:01:41,880 --> 00:01:44,700
A dispãrut în lumea celor vii abia primãvara asta.
6
00:01:46,720 --> 00:01:49,720
Prea puþin timp Nu e o prietenie legatã
7
00:01:49,720 --> 00:01:53,390
Nu-mi pot imagina cã asta meritã sã-þi
riºti viaþa.
8
00:01:53,390 --> 00:01:55,860
E adevãrat cã nu ºtiu nimic despre ea.
9
00:01:58,
- Episode-04---38-Minutes.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,241 --> 00:00:16,880
- How we doing?
- I got it lined up pretty close.
2
00:00:17,041 --> 00:00:19,919
No such thing as close.
Thread the needle or we're dead.
3
00:00:20,081 --> 00:00:22,231
You can do it. Nice and easy.
4
00:00:22,401 --> 00:00:26,792
- OK. We're close enough to dial the gate.
- Yes! Hurry up and get us back!
5
00:00:33,961 --> 00:00:36,429
- Get this damn thing off me.
- We can't.
6
00:00:38,521 --> 00:00:43,037
- Cut it off.
- Radio back that we've got an emergency.
7
00:00:43,201 --> 00:00:45,157
There must be something we can do.
8
00:00:45,321 --> 0
- Bleach-ep-38-(Disperare!-Increderea38375 1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,030 --> 00:01:30,590
De ce ai nevoie sã lupþi neapãrat ?
2
00:01:31,330 --> 00:01:32,830
Care e scopul tãu ?
3
00:01:32,830 --> 00:01:34,390
De ce ai venit aici ?
4
00:01:35,250 --> 00:01:37,940
Scopul meu e sã o salvez pe Kuchiki Rukia.
5
00:01:41,880 --> 00:01:44,700
A dispãrut în lumea celor vii abia primãvara asta.
6
00:01:46,720 --> 00:01:49,720
Prea puþin timp Nu e o prietenie legatã
7
00:01:49,720 --> 00:01:53,390
Nu-mi pot imagina cã asta meritã sã-þi
riºti viaþa.
8
00:01:53,390 --> 00:01:55,860
E adevãrat cã nu ºtiu nimic despre ea.
9
00:01:58,
- Dragonball Z - 38 - Nursing Wounds.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,300 --> 00:02:02,270
Condusã de Popo, Bulma a gãsit un obiect straniu
în cel mai îndepãrtat loc de pe planetã.
2
00:02:02,270 --> 00:02:04,200
Când oribilul lucru s-a întâmplat pe planeta Namek,
3
00:02:04,200 --> 00:02:09,200
Pãrinþii lui l-au trimis pe Kami într-o navã pe Pãmânt.
4
00:02:09,200 --> 00:02:13,150
Ãncearcã sãi spui sã zboare în Namekianã.
5
00:02:13,150 --> 00:02:15,310
Nu conteazã.
6
00:02:15,310 --> 00:02:17,820
Ce zici de Jupiter ?
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,330
Suntem lângã Jupiter !
8
00:02:31,330 --> 00:02:32,630
Wow !
9
00:0
- Pinky.And.The.Brain.S03E37-38.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,467
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,534 --> 00:00:10,434
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:10,501 --> 00:00:12,534
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY,
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,000
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:15,067 --> 00:00:16,734
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,801 --> 00:00:18,901
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,968 --> 00:00:20,400
* ONE IS A GENIUS *
8
00:00:20,467 --> 00:00:22,634
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,701 --> 00:00:24,367
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,434 --> 00:00:26,634
* THEIR
- 37-38 Justice League - A Better World.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
{fnTimes New Roman}{3c&HE73C01&} **... The-Max© ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃà ...**
{b1fnPalatino Linotypec&H2B28A8&3c&HFFFFFF&} **... TheMaxAnime@gmail.com...**
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,000
åäÃà ÃÃÃÃÃÿ
ãÃÃà ÃäÃã ÃäÃã ¿
3
00:00:14,160 --> 00:00:14,800
äÃä Ãà ÃÃÃÃ
4
00:00:17,800 --> 00:00:23,238
ÃÃáÃÃà ÃÃã
ÃäÃÃÃæäÃ
5
00:00:28,240 --> 00:00:28,920
!ÃæÃÃãÃä
6
00:00:30,080 --> 00:00:31,720
åá ÃÃãÃäÿ
!ÃäÃÃÃ
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,840
áÃà ÃäÃÃÃäà ÃæÃáà ÃáÃÃ¥
8
00:00:
- Dragonball-Z-38-Nursing-Wounds.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,300 --> 00:02:02,270
Condusã de Popo, Bulma a gãsit un obiect straniu
în cel mai îndepãrtat loc de pe planetã.
2
00:02:02,270 --> 00:02:04,200
Când oribilul lucru s-a întâmplat pe planeta Namek,
3
00:02:04,200 --> 00:02:09,200
Pãrinþii lui l-au trimis pe Kami într-o navã pe Pãmânt.
4
00:02:09,200 --> 00:02:13,150
Ãncearcã sãi spui sã zboare în Namekianã.
5
00:02:13,150 --> 00:02:15,310
Nu conteazã.
6
00:02:15,310 --> 00:02:17,820
Ce zici de Jupiter ?
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,330
Suntem lângã Jupiter !
8
00:02:31,330 --> 00:02:32,630
Wow !
9
00:0
- Bleach-ep-38-(Disperare!-Increderea)2427 25.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,030 --> 00:01:30,590
De ce ai nevoie sã lupþi neapãrat ?
2
00:01:31,330 --> 00:01:32,830
Care e scopul tãu ?
3
00:01:32,830 --> 00:01:34,390
De ce ai venit aici ?
4
00:01:35,250 --> 00:01:37,940
Scopul meu e sã o salvez pe Kuchiki Rukia.
5
00:01:41,880 --> 00:01:44,700
A dispãrut în lumea celor vii abia primãvara asta.
6
00:01:46,720 --> 00:01:49,720
Prea puþin timp Nu e o prietenie legatã
7
00:01:49,720 --> 00:01:53,390
Nu-mi pot imagina cã asta meritã sã-þi
riºti viaþa.
8
00:01:53,390 --> 00:01:55,860
E adevãrat cã nu ºtiu nimic despre ea.
9
00:01:58,
- Bleach-ep-38-Disperare-ncrederea-n-Zange tsu-.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,030 --> 00:01:30,590
De ce ai nevoie sã lupþi neapãrat ?
2
00:01:31,330 --> 00:01:32,830
Care e scopul tãu ?
3
00:01:32,830 --> 00:01:34,390
De ce ai venit aici ?
4
00:01:35,250 --> 00:01:37,940
Scopul meu e sã o salvez pe Kuchiki Rukia.
5
00:01:41,880 --> 00:01:44,700
A dispãrut în lumea celor vii abia primãvara asta.
6
00:01:46,720 --> 00:01:49,720
Prea puþin timp Nu e o prietenie legatã
7
00:01:49,720 --> 00:01:53,390
Nu-mi pot imagina cã asta meritã sã-þi
riºti viaþa.
8
00:01:53,390 --> 00:01:55,860
E adevãrat cã nu ºtiu nimic despre ea.
9
00:01:58,
- 1005170923-38-vite-divx-spykids.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:37,917
KÃMKÃLYKÃK
2
00:00:42,625 --> 00:00:47,317
FordÃtás : Panczer
fragohol1c@hotmail.com
3
00:00:58,939 --> 00:01:02,238
Carmen, Juni, Ideje lefeküdni.
4
00:01:02,275 --> 00:01:04,869
-Megmostad már a fogad?
-Már meg.
5
00:01:07,948 --> 00:01:10,348
-Juni, Nefelejtsd el megmosni..
-jó, jó.
6
00:01:10,384 --> 00:01:12,978
Jól van, Jól van.
7
00:01:13,019 --> 00:01:16,511
JUNl: OK, warts. Uhh!
8
00:01:16,556 --> 00:01:20,014
Készülj fel a legrosszabbra.
9
00:01:21,995 --> 00:01:24,759
Minden rendben a suliban?
10
00:01:24,798 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,628
ÃÃÃÃ 38
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: yuki
2
00:00:05,923 --> 00:00:10,678
Ãû ðà ÃÃ¥Ãà Ãåóäåðæèìîé áîëüþ è ïå÷à ëüþ,
3
00:00:11,012 --> 00:00:13,514
à ïîÃåñåì ìû ïðîøëîå, ÷òî ÃÃ¥ ñòåðåòü.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,059
ÃÃ¥ îòäà âà é æèçÃü!
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,732
Ãåáÿ ÿ çà ðóêó äåðæà ë.
6
00:00:26,527 --> 00:00:29,780
Ãåóæåëè, êîãäà -Ãèáóäü ÿ ïîòåðÿþ èõ?
7
00:00:30,781 --> 00:00:36,704
à çà ùèòèòü õî÷ó òåáÿ, óëûáê
- Sex And The City S6E15 - Catch-38.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - by killerino
1
00:00:47,294 --> 00:00:49,262
Ma intalneam cu rusul de vreo
doua luni...
2
00:00:49,329 --> 00:00:52,423
cand ne-a prins o relatie
atat de rara...
3
00:00:52,666 --> 00:00:55,100
Ca nici nu stiam ca exista.
4
00:00:55,969 --> 00:00:58,403
Mi-a dat codul de la alarma.
5
00:00:58,505 --> 00:01:00,336
Si am facut chei.
6
00:01:05,545 --> 00:01:07,604
Mi-ai facut un set de chei?
7
00:01:07,714 --> 00:01:09,841
Mi-am trimis asistentul la un lacatus...
8
00:01:09,916 --> 00:01:11,884
dar, da, cheile au fost facute.
9
00:01:13,120 --> 00:01:14,883
Bine, care-i codul?
10
00:01:16,356 --> 0
- www_RegieLive_ro_MIKE_AND_MOLLY_S01E16_7 20P_HDTV_X264_CTU_1CD_#38.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,903 --> 00:00:02,637
Da, am comandat tortul
în formã de inimã
2
00:00:02,638 --> 00:00:05,573
pe care sã scrie "La mulþi ani
de Ziua Ãndrãgostiþilor, Molly."
3
00:00:05,574 --> 00:00:07,275
Când va fi gata?
4
00:00:07,276 --> 00:00:09,844
Perfect. O sã trec mai târziu sã-l iau.
5
00:00:09,845 --> 00:00:13,813
De obicei, orneazã
scrisul cu flori de gheaþã,
6
00:00:13,814 --> 00:00:17,352
dar doamnei mele ii plac bulinuþele.
7
00:00:17,353 --> 00:00:21,456
Aºa este... Lui Mikey ii plac dropsurile.
8
00:00:21,457 --> 00:00:25,360
O duc la restaurantul ei prefe
- Sex & the City - 6x15 - Catch-38.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:47,294 --> 00:00:49,262
I'd been dating the Russian
for two months...
2
00:00:49,329 --> 00:00:52,423
when we hit a relationship benchmark
so rare...
3
00:00:52,666 --> 00:00:55,100
I didn't even know it existed.
4
00:00:55,969 --> 00:00:58,403
He gave me his alarm code.
5
00:00:58,505 --> 00:01:00,336
And I had keys made.
6
00:01:05,545 --> 00:01:07,604
You made me a set of keys?
7
00:01:07,714 --> 00:01:09,841
I had my assistant go to a locksmith...
8
00:01:09,916 --> 00:01:11,884
but, yes, keys were made.
9
00:01:13,120 --> 00:01:14,8
There are more subtitles available for '38
Click here to view them