Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for "whole New Thing" by relevance:
Subtitles for "whole New Thing"
keywords: whole, new, thing, 2005, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Whole New Thing - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 397f4c5f8b77c9a0458bfe95ea27cb69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
WIR KAMEN NACKT AUS DER MUTTER
2
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
<i>"Die Wirklichkeit holte Therlon ein
und lie? seine Reise fern
3
00:03:38,600 --> 00:03:39,700
<i>und seine Suche
bedeutungslos erscheinen."
4
00:03:39,900 --> 00:03:41,100
<i>"Der Wald ergl?hte im Schein
des Feuers von Evermore."
5
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
<i>"Doch was z?hlte, war das Feuer,
das in Therlon brannte.
6
00:03:48,300 --> 00:03:49,500
<i>und die Welt, die sich vor ihm
in alle Richtungen erstreckte.
7
00:04:14,800 --> 00:04:18,800
"DAS FEUER VON EVERMORE"
VON EMERSON THORSEN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1965}{2059}Yanni, Jimmy, chod?cie tu natychmiast!
{2106}{2186}Ju? mam do?? tych b?jek.|Nawet nie wiecie, jak bardzo!
{2190}{2245}- On zacz??.|- To on zacz??!
{2249}{2384}Nie obchodzi mnie to!|Macie przesta? i zacz?? ?y? w zgodzie!
{2560}{2695}Wiecie, ?e pewnego dnia|dostaniecie w spadku moje imperium, tak?
{2698}{2776}- To ?adne imperium.|- Zamknij si?.
{2780}{2915}To wam b?dzie przypomina?,|?e dwie po??wki s? niewiele warte.
{2931}{3035}Razem, jeste?cie bardziej pot??ni, tak?
{3068}{3179}- Co to znaczy?|- Pewnego dnia si? dowiesz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1965}{2059}Yanni, Jimmy, chod?cie tu natychmiast!
{2106}{2186}Ju? mam do?? tych b?jek.|Nawet nie wiecie, jak bardzo!
{2190}{2245}- On zacz??.|- To on zacz??!
{2249}{2384}Nie obchodzi mnie to!|Macie przesta? i zacz?? ?y? w zgodzie!
{2560}{2695}Wiecie, ?e pewnego dnia|dostaniecie w spadku moje imperium, tak?
{2698}{2776}- To ?adne imperium.|- Zamknij si?.
{2780}{2915}To wam b?dzie przypomina?,|?e dwie po??wki s? niewiele warte.
{2931}{3035}Razem, jeste?cie bardziej pot??ni, tak?
{3068}{3179}- Co to znaczy?|- Pewnego dnia si? dowiesz.
Subtitles for "whole New Thing"
keywords: whole, new, thing, 2005, 1, cd, czech, cs, toronto, festival,
original filename: Whole New Thing - 2005 - 1CD - Czech - cs - bbc24993ba0e5315172a0e855eb1b47e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
NA?E MATKY N?S NA SV?T P?IVEDLY NAH?
2
00:03:31,000 --> 00:03:37,000
"Therlon u? si za?al uv?domovat tvrdou
realitu a cesta se mu pomalu vzdalovala.
3
00:03:37,001 --> 00:03:39,700
Jeho hled?n? se jevilo
b?t bezv?sledn?m."
4
00:03:39,900 --> 00:03:44,100
"Les byl rozp?len? leskem
ohn? v??nosti."
5
00:03:44,400 --> 00:03:48,299
"Ale co se po??talo byl ohe?,
kter? ho?el uvnit? Therlona
6
00:03:48,300 --> 00:03:52,500
a sv?t, kter? se p?ed n?m rozprost?ral
do v?ech sv?tov?ch stran."
7
00:04:14,800 --> 00:04:18,800
"OHE? V??NOSTI"
OD EMERSONA THORSENA
8
0
Subtitles for "whole New Thing"
keywords: whole, new, thing, 2005, 1, cd, czech, cz, toronto, festival,
original filename: Whole New Thing - 2005 - 1CD - Czech - cz - bbc24993ba0e5315172a0e855eb1b47e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
NA?E MATKY N?S NA SV?T P?IVEDLY NAH?
2
00:03:31,000 --> 00:03:37,000
"Therlon u? si za?al uv?domovat tvrdou
realitu a cesta se mu pomalu vzdalovala.
3
00:03:37,001 --> 00:03:39,700
Jeho hled?n? se jevilo
b?t bezv?sledn?m."
4
00:03:39,900 --> 00:03:44,100
"Les byl rozp?len? leskem
ohn? v??nosti."
5
00:03:44,400 --> 00:03:48,299
"Ale co se po??talo byl ohe?,
kter? ho?el uvnit? Therlona
6
00:03:48,300 --> 00:03:52,500
a sv?t, kter? se p?ed n?m rozprost?ral
do v?ech sv?tov?ch stran."
7
00:04:14,800 --> 00:04:18,800
"OHE? V??NOSTI"
OD EMERSONA THORSENA
8
0