Search Movie Subtitles results for "the garage" by relevance:
- Everybody Loves Raymond - 2x23 - The Garage Sale (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!)_SE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:07,246
Herregud, det är ju otroligt.
Hör på det här.
2
00:00:07,413 --> 00:00:11,850
- Jag vill inte höra det, Frank.
- Du vet ju inte ens vad det är.
3
00:00:12,013 --> 00:00:16,962
Jo. Det är nåt hemskt i tidningen som
jag inte vill höra medan jag äter.
4
00:00:17,133 --> 00:00:20,205
- Bara lyssna.
- Jag vill inte höra det!
5
00:00:20,373 --> 00:00:23,649
- Lyssna nu!
- LÃ¥t mig vara. Nej!
6
00:00:23,813 --> 00:00:27,931
"Kära Abby. Jag är en 60-årig
kvinna som just har fått veta"-
7
00:00:28,093 --> 00:00:32,928
- "att min make sen 30 år
ock
- Freaks and Geeks - 1x11 - The Garage Door.DVD.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,336 --> 00:00:08,337
Hé, öö...
2
00:00:08,338 --> 00:00:10,840
A barátom azt szeretné kérdezni, öö...
3
00:00:10,841 --> 00:00:13,342
ha adok neked egy spanglit szexelnél velem?
4
00:00:13,343 --> 00:00:15,344
Mi van?
5
00:00:15,345 --> 00:00:20,345
Nem hiszem el, hogy megcsináltad.
6
00:00:23,820 --> 00:00:24,820
Lindsay!
7
00:00:24,821 --> 00:00:26,322
Hé!
Hé, képzeld!
8
00:00:26,323 --> 00:00:27,823
Fellépésünk lesz.
11
00:00:27,824 --> 00:00:30,826
Ja. A Stroker bratyók megengedték,
hogy játsszunk a bulijukon.
12
00:00:30,827 --> 00:00:31,827
- Everybody-Loves-Raymond---2x23---The-Gar age-Sale.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,236
Covece, ovo je neverovatno.
2
00:00:05,772 --> 00:00:08,570
-Slušaj ovo.
-Ne želim to da slušam, Frank.
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,243
Ti cak ni ne znaš šta je to.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
Znam.
To je nešto grozno iz novina...
5
00:00:13,613 --> 00:00:16,548
što ne moram da slušam dok jedem.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,244
-Samo slušaj.
-Ne želim to da cujem, Frank.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,180
-Slušaj.
-Ostavi me na miru.
8
00:00:21,254 --> 00:00:22,778
-Slušaj!
-Ne!
9
00:00:23,390 --> 00:00:24,857
Draga Abby...
10
00:
- Everybody Loves Raymond - 2x23 - The Garage Sale DVDRip.XviD.MP3-RaZz!.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:06,165
Uskomatonta!
2
00:00:06,213 --> 00:00:09,011
- Kuuntele tätä.
- En halua kuulla, Frank.
3
00:00:10,613 --> 00:00:14,128
- Et edes tiedä, mitä tässä on.
- Se on jotain kamalaa,
4
00:00:14,173 --> 00:00:17,324
jota en halua kuulla, kun syön.
5
00:00:17,373 --> 00:00:20,206
- Kuuntele nyt.
- En halua kuulla.
6
00:00:20,253 --> 00:00:21,891
- Kuuntele.
- Anna minun olla.
7
00:00:21,933 --> 00:00:24,128
- Kuuntele!
- En!
8
00:00:24,173 --> 00:00:27,085
"Hyvä Abby,
olen 60-vuotias nainen.
9
00:00:27,133 --> 00:00:31,763
"Minulle selvisi juuri,
- Everybody Loves Raymond - 2x23 - The Garage Sale (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!)_NO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:07,246
Dæven, dette er utrolig. Hør her.
2
00:00:07,413 --> 00:00:11,850
- Jeg vil ikke høre det, Frank.
- Du vet ikke engang hva det er.
3
00:00:12,013 --> 00:00:16,962
Jo. Det er noe fryktelig i avisen som
jeg ikke vil høre mens jeg spiser.
4
00:00:17,133 --> 00:00:20,205
- Bare hør!
- Jeg vil ikke høre!
5
00:00:20,373 --> 00:00:23,649
- Hør, da!
- La meg være. Nei!
6
00:00:23,813 --> 00:00:27,931
"Kjære Abby. Jeg er
en dame på 60 som har oppdaget"-
7
00:00:28,093 --> 00:00:32,928
- "at mannen som jeg har vært
gift med i 30 år, er min fetter!"
8
- Freaks & Geeks - S01E12 (The Garage Door).srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,375 --> 00:00:18,609
Bill, sta op.
Het is erop.
2
00:00:20,034 --> 00:00:23,027
Sam, word wakker.
3
00:00:23,062 --> 00:00:24,668
Waarom wordt het zo laat uitgezonden?
4
00:00:24,668 --> 00:00:27,873
Omdat je om acht uur 's avonds niet kan
zeggen: 'Jane, jij achterlijke slet.'
5
00:00:27,873 --> 00:00:31,222
Ik heb ijs voor jullie,
wat zeggen jullie ervan jongens.
6
00:00:31,257 --> 00:00:34,464
Wie wilt er ijs?
- Twee hier voor, pap.
7
00:00:34,927 --> 00:00:36,644
Kijk eens aan.
8
00:00:38,875 --> 00:00:41,871
Sammy, mijn jongen,
wil je wat ijs?
9
00:00:41,906 --> 0
- 1032219658-1-The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage, Three Eyes On Every Fish[1].(BMan).srt
- 1032220226-1-The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah[1].(BMan).srt
- 1032220319-1-The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F[1].(BMan).srt
- 1032220400-1-The Simpsons - S02E04 - Treehouse Of Horror I[1].(BMan).srt
- 1032220477-1-The Simpsons - S02E05 - Dancin Homer[1].(BMan).srt
- 1032220561-1-The Simpsons - S02E06 - Bart The Daredevil[1].(BMan).srt
- 1032220641-1-The Simpsons - S02E07 - Bart vs[1]. Thanksgiving.(BMan).srt
- 1032220730-1-The Simpsons - S02E08 - Dead Putting Society[1].(BMan).srt
- 1032220849-1-The Simpsons - S02E09 - Itchy & Scratchy & Marge[1].(BMan).srt
- 1032220923-1-The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car[1].(BMan).srt
- 1032221003-1-The Simpsons - S02E11 - One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish[1].(BMan).srt
- 1032221099-1-The Simpsons - S02E12 - They Way We Was[1].(BMan).srt
- 1032221260-1-The Simpsons - S02E13 - Homer vs[1]. Lisa & The 8th Commandment.(BMan).srt
- 1032221330-1-The Simpsons - S02E14 - Barts Dog Gets An F[1].(BMan).srt
- 1032221421-1-The Simpsons - S02E15 - Principal Charming[1].(BMan).srt
- 1032221492-1-The Simpsons - S02E16 - Oh Brother, Where Art Thou[1].(BMan).srt
- 1032221547-1-The Simpsons - S02E17 - Old Money[1].(BMan).srt
- 1032221615-1-The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness[1].(BMan).srt
- 1032221761-1-The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons[1].(BMan).srt
- 1032221820-1-The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book[1].(BMan).srt
- 1032221971-1-The Simpsons - S02E22 - Blood Feud[1].(BMan).srt
21 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,251
Bart Gets An F
2
00:01:19,253 --> 00:01:22,928
Bart, no more interruptions
during Martin's book report.
3
00:01:23,173 --> 00:01:27,451
Never have I seen a more
noble thing than you, brother.
4
00:01:30,493 --> 00:01:33,405
I do not care who kills who.
5
00:01:33,653 --> 00:01:39,364
To catch a fish, to kill a bull,
to make love to a woman.
6
00:01:39,613 --> 00:01:43,083
To live. I thank you.
7
00:01:43,293 --> 00:01:45,648
Oh, absolutely brilliant!
8
00:01:45,973 --> 00:01:50,046
I truly believed you were Hemingway.
Bravo, Martin.
9
00:01:50,253
- The Simpsons - S02E17 - Old Money (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E19 - Lisa's Substitute (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E22 - Blood Feud (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E04 - Treehouse Of Horror I (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E05 - Dancing Homer (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E06 - Bart TheDaredevil (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E07 - Bart vs.Thanksgiving (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E08 - DeadPutting Society (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E09 - Itchy &Scratchy & Marge (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E12 - They Way We Was (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E13 - Homer vs Lisa (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E14 - Barts Dog Gets An F (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E15 - Principal Charming (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E16 - Oh Brother, Where Art Thou (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Epis?dio 2x14
O C?O DO BART TIRA UM F
(Bart's Dog Gets An F)
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
N?o! N?o!
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,800
C?o mau! Deixa!
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,200
Mau Pequeno Ajudante do Pai Natal! P?ra!
6
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
A sec??o de desporto, n?o!
7
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
C?o est?pido!
8
00:01:50,800 --> 00:01:55,200
N?o! Afasta-te! Isto n?o ? para ti!
Isto ? a comida do Homer!
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,200
Est? na hora de te levantares, Lisa.
- The Simpsons 02x22 - Blood Feud.srt
- The Simpsons 02x01 - Bart Gets an F.srt
- The Simpsons 02x02 - Simpson and Delilah.srt
- The Simpsons 02x03 - Treehouse of Horror.srt
- The Simpsons 02x04 - Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish.srt
- The Simpsons 02x05 - Dancin Homer.srt
- The Simpsons 02x06 - Dead Putting Society.srt
- The Simpsons 02x07 - Bart vs Thanksgiving.srt
- The Simpsons 02x08 - Bart the Daredevil.srt
- The Simpsons 02x09 - Itchy and Scratchy and Marge.srt
- The Simpsons 02x10 - Bart Gets Hit By a Car.srt
- The Simpsons 02x11 - One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish.srt
- The Simpsons 02x12 - The Way We Was.srt
- The Simpsons 02x13 - Homer vs Lisa and the 8th Commandment.srt
- The Simpsons 02x14 - Principal Charming.srt
- The Simpsons 02x15 - Oh Brother Where Are Thou.srt
- The Simpsons 02x16 - Barts Dog Gets An F.srt
- The Simpsons 02x17 - Old Money.srt
- The Simpsons 02x18 - Brush With Greatness.srt
- The Simpsons 02x19 - Lisas Substitute.srt
- The Simpsons 02x20 - War Of The Simpsons.srt
- The Simpsons 02x21 - Three Men And A Comic Book.srt
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:44,152
-I djeco, jeste li išta ulovili?
-Još ne, gospodine.
2
00:01:44,555 --> 00:01:47,987
-Na što loviš?
-Moj brat koristi gliste...
3
00:01:48,151 --> 00:01:52,457
...ali ja se opuštam pecajuæi
i ne koristim ništa.
4
00:01:52,625 --> 00:01:57,694
-Vidim. Kako se zoveš?
-Bart Simpson. Tko si dovraga ti?
5
00:01:57,899 --> 00:02:01,682
Dave Shutton. Ja sam reporter
koji je mnogo na terenu.
6
00:02:01,855 --> 00:02:04,729
U moje doba, mi nismo tako
razgovarali sa starijima.
7
00:02:04,930 --> 00:02:07,442
Pa, ovo je moje vrijeme,
i mi tako radimo, gospo
- The.Simpsons.S02E07.Bart.vs.Thanksgiving .srt
- The.Simpsons.S02E10.Bart.Gets.Hit.By.A.C ar.srt
- The.Simpsons.S02E04.Treehouse.Of.Horror. I.srt
- The.Simpsons.S02E16.Oh.Brother.Where.Art .Thou.srt
- The.Simpsons.S02E02.Simpson.and.Deliah.s rt
- The.Simpsons.S02E14.Bart's.Dog.Gets.An.F .srt
- The.Simpsons.S02E05.Dancin'.Homer.srt
- The.Simpsons.S02E15.Principal.Charming.s rt
- The.Simpsons.S02E17.Old.Money.srt
- The.Simpsons.S02E22.Blood.Feud.srt
- The.Simpsons.S02x20.The.War.of.the.Simps ons.sub
- The.Simpsons.S02E06.Bart.The.Daredevil.s ub
- The.Simpsons.S02E03.Bart.Gets.An.F.srt
- The.Simpsons.S02E19.Lisa's.Substitute.sr t
- The.Simpsons.S02E18.Brush.With.Greatness .srt
- The.Simpsons.S02E21.Three.Men.And.A.Comi c.Book.srt
- The.Simpsons.S02E01.Two.Cars.In.Every.Ga rage.Three.Eyes.On.Every.Fish.srt
- The.Simpsons.S02E09.Itchy.&.Scratchy.&.M arge.srt
- The.Simpsons.S02E08.Dead.Putting.Society .srt
- The.Simpsons.S02E13.Homer.vs.Lisa.and.Th e.8th.Commandment.srt
- The.Simpsons.S02E12.They.Way.We.Was.srt
- The.Simpsons.S02E11.One.Fish.Two.Fish.Bl owfish.Blue.Fish.srt
22 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:07,410
Bart vs. Thanksgiving
2
00:00:15,813 --> 00:00:19,044
EN TEE TEMPPUJA KIELELLÃNI.
3
00:01:41,053 --> 00:01:44,125
- Jätä sisaresi rauhaan.
- Hän vei liimani.
4
00:01:44,813 --> 00:01:48,886
- Se ei ole sinun, vaan koko perheen.
- Rauhoittukaa.
5
00:01:49,093 --> 00:01:53,723
Nyt on kiitospäivä. Liimatkaa sovussa,
tai minä vien koko liiman.
6
00:01:53,893 --> 00:01:59,525
Bart haluaa liiman vain,
koska minä tarvitsen sitä.
7
00:01:59,693 --> 00:02:03,129
Todista se.
En minä halua tyhmää liimaasi.
8
00:02:08,213 --> 00:02:11,046
<i>Siinä tu
- Simpsons - 02x17 - Old Money_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x04 - Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x07 - Bart vs Thanksgiving_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.su b
- Simpsons - 02x01 - Bart Gets an F_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x09 - Itchy & Scratchy & Marge_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x20 - The War of the Simpsons_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x16 - Bart's Dog Gets an F_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x14 - Principal Charming_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x03 - Treehouse of Horror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x12 - The Way We Was_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x08 - Bart the Daredevil_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x05 - Dancin' Homer_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x19 - Lisa's Substitute_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x18 - Brush with Greatness_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x15 - Oh Brother Where Art Thou_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x10 - Bart Gets Hit by a Car_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x22 - Blood Feud_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x21 - Three Men and a Comic Book_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x06 - Dead Putting Society_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x02 - Simpson and Delilah_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Simpsons - 02x13 - Homer vs Lisa and the 8th Commandment_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1992}{2043}ASILO CASTELO SPRINGFIELD
{2069}{2131}Da próxima vez,|faremos algo mais divertido.
{2141}{2266}O que pode ser mais divertido do que|a visita de hoje à loja de bebidas?
{2278}{2316}Obrigado pela carne seca!
{2328}{2369}- Digam tchau.|- Tchau.
{2376}{2402}Tcha...
{2443}{2527}O vovô fede igual àquele baú|com o fundo molhado.
{2537}{2601}- Ele fede a laboratório fotográfico.|- Parem!
{2608}{2721}O vovô fede a velho, que é|igual a corredor de hospital.
{2731}{2827}Que horror. DevÃamos ensiná-los|a dar valor aos mais velhos.
{2839}{2920}- Seremos velhos, um dia.|- Meu Deus, tem ra
- The-Simpsons-S02E04-2-Cars-in-Every-Gara ge--3-Eyes-On-Every-Fish-DVDRip-DivX-RL. srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,508 --> 00:01:46,005
-So, kids, caught anything?
-Not yet, sir.
2
00:01:46,426 --> 00:01:50,007
-What do you use for bait?
-My brother's using worms...
3
00:01:50,178 --> 00:01:54,671
...but I feel tranquility outweighs
catching fish and use nothing.
4
00:01:54,846 --> 00:02:00,134
-I see. What's your name?
-Bart Simpson. Who the hell are you?
5
00:02:00,349 --> 00:02:04,296
I'm Dave Shutton. I'm a reporter
who's on the road a lot.
6
00:02:04,475 --> 00:02:07,474
In my day, we didn't talk
that way to elders.
7
00:02:07,685 --> 00:02:10,305
Well, this is my day, and we do, sir
- The Simpsons - S02E12 - They Way We Was (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E05 - Dancing Homer (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E19 - Lisa's Substitute (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E09 - Itchy &Scratchy & Marge (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E22 - Blood Feud (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E16 - Oh Brother, Where Art Thou (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E15 - Principal Charming (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E06 - Bart TheDaredevil (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E04 - Treehouse Of Horror I (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E14 - Barts Dog Gets An F (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E08 - DeadPutting Society (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E13 - Homer vs Lisa (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E17 - Old Money (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E07 - Bart vs.Thanksgiving (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Episódio 2x12
"They Way We Was"
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Vocês os dois precisam mesmo de
se sentar tão perto da televisão?
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Isso vai fazer-vos mal aos olhos!
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Não vai nada.
Ai vai sim!
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
O próximo filme é o McBain, outro...
7
00:01:04,400 --> 00:01:08,400
...filme de tiros, uma porrada de vidros partidos,
do melhor cozinheiro de Hollywood.
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
Aqui está uma
- The Simpsons - S02E12 - They Way We Was.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The Simpsons - S02E09 - Itchy &Scratchy & Marge.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Simpsons - S02E15 - Principal Charming.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E07 - Bart vs.Thanksgiving.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The Simpsons - S02E16 - Oh Brother, Where Art Thou.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The Simpsons - S02E19 - Lisa's Substitute.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E22 - Blood Feud.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The Simpsons - S02E13 - Homer vs Lisa.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The Simpsons - S02E05 - Dancing Homer.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Simpsons - S02E14 - Barts Dog Gets An F.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage Three Eyes On Every Fish.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The Simpsons - S02E11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The Simpsons - S02E04 - Treehouse Of Horror I.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The Simpsons - S02E06 - Bart TheDaredevil.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E17 - Old Money.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Simpsons - S02E08 - DeadPutting Society.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book.[PT]-Traducoes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Episódio 2x12
"They Way We Was"
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Vocês os dois precisam mesmo de
se sentar tão perto da televisão?
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Isso vai fazer-vos mal aos olhos!
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Não vai nada.
Ai vai sim!
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
O próximo filme é o McBain, outro...
7
00:01:04,400 --> 00:01:08,400
...filme de tiros, uma porrada de vidros partidos,
do melhor
- The Simpsons [2.04] Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,168 --> 00:00:19,968
"áä ÃÃÃà ÃæÃà ãÃÃÃÃÃ"
2
00:01:44,769 --> 00:01:48,240
åá ÃÃÃãà ÃÃÃÃð ÃÃåà ÃáÃÃÃÃÃä¿ -
áÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃà -
3
00:01:48,707 --> 00:01:52,277
ãÃÃà ÃÃÃÃãáÃä ÃÃõÃã¿ -
¡ÃÃà ÃÃÃÃãá ÃáÃÃÃÃä -
4
00:01:52,410 --> 00:01:56,948
æáÃäà ÃÃÃà ÃÃä ÃáåÃæà ÃÃÃá ãä ÃáÃÃÃ
Ãáà ÃÃÃÃãá ÃÃÃÃð
5
00:01:57,115 --> 00:02:02,387
Ãåãá ãà ÃÃãÃÃãÿ -
ÃÃÃà ÃãÃÃä)¡ ãä Ãäà ÃÃà ÃáÃÃÃã¿) -
6
00:02:02,621 --> 00:02:06,558
Ãäà (ÃÃ
- The-Simpsons-S02E04-Two-Cars-in-Every-Ga rage-and-Three-Eyes-on-Every-Fish.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
The Simpsons Sez.02 Ep.04
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
archangel24
3
00:00:15,300 --> 00:00:19,769
Editare zamby
www.titrari.ro
4
00:01:40,511 --> 00:01:43,869
- Aºa copii, aþi prins ceva ?
- Nu încã, domnule.
5
00:01:44,253 --> 00:01:47,707
- Ce foloseºti ca momealã ?
- Fratele meu foloseºte viermi...
6
00:01:47,867 --> 00:01:52,185
... dar eu simt liniºtea depãºind
pescuitul ºi nu folosesc nimic.
7
00:01:52,345 --> 00:01:54,363
Ãnþeleg. Cum te cheamã ?
8
00:01:54,398 --> 00:
- The Simpsons - 2x04 - Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,409
Two Cars in Every Garage,
Three Eyes On Every Fish
2
00:01:40,013 --> 00:01:43,369
-So, kids, caught anything?
-Not yet, sir.
3
00:01:43,773 --> 00:01:47,209
-What do you use for bait?
-My brother's using worms...
4
00:01:47,373 --> 00:01:51,685
...but I feel tranquility outweighs
catching fish and use nothing.
5
00:01:51,853 --> 00:01:56,927
-I see. What's your name?
-Bart Simpson. Who the hell are you?
6
00:01:57,133 --> 00:02:00,921
I'm Dave Shutton. I'm a reporter
who's on the road a lot.
7
00:02:01,093 --> 00:02:03,971
In my day, we didn't talk
that
- Malcolm in the Middle - 4x15 - Garage Sale.txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{21}{45}/Malcolm! Malcolm!
{54}{104}W szkole uczyliÅmy siê|o najfajniejszej rzeczy.
{109}{153}By³o o ludziach, którzy nadali audycjê
{157}{218}i przekonali wszystkich,|¿e kosmici wyl¹dowali.
{222}{340}Wiêc, gdy Reese uÅnie,|pob³yskamy Åwiat³ami za oknem.
{345}{400}PóŸniej w³¹czy telewizor,|ale nagramy taÅmê...
{404}{463}Dewey, za bardzo to komplikujesz.
{473}{536}Reese, kosmici wyl¹dowali na ulicy.
{576}{610}Ratuj siê kto mo¿e!
{705}{800}Zwariowany Åwiat Malcolma|4x15 "Wyprzeda¿ gara¿owa"
{810}{880}{y:b
- The.Simpsons.S02E01.Two.Cars.In.Every.Ga rage.Three.Eyes.On.Every.Fish.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,409
Two Cars in Every Garage,
Three Eyes on Every Fish
2
00:00:15,373 --> 00:00:18,570
EN KOPIOI TAKALISTOANI.
3
00:01:40,693 --> 00:01:43,685
- Onko napannut?
- Ei vielä.
4
00:01:43,853 --> 00:01:47,084
- Mitä käytätte syöttinä?
- Veljeni käyttää matoa.
5
00:01:47,253 --> 00:01:53,010
Minulle onkiminen on rauhoittumista
eikä pyydystämistä. En käytä mitään.
6
00:01:53,173 --> 00:01:57,166
- Mikä pojan nimi on?
- Bart Simpson. Kuka hitto itse olet?
7
00:01:57,333 --> 00:02:04,011
Dave Shutton, toimittaja. Ennen
vanhaan aikuisille ei puhuttu no
- Malcolm in the Middle - 4x15 - Garage Sale.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{45}/Malcolm! Malcolm!
{54}{104}W szkole uczyliÅmy siê|o najfajniejszej rzeczy.
{109}{153}By³o o ludziach, którzy nadali audycjê
{157}{218}i przekonali wszystkich,|¿e kosmici wyl¹dowali.
{222}{340}Wiêc, gdy Reese uÅnie,|pob³yskamy Åwiat³ami za oknem.
{345}{400}PóŸniej w³¹czy telewizor,|ale nagramy taÅmê...
{404}{463}Dewey, za bardzo to komplikujesz.
{473}{536}Reese, kosmici wyl¹dowali na ulicy.
{576}{610}Ratuj siê kto mo¿e!
{705}{800}Zwariowany Åwiat Malcolma|4x15 "Wyprzeda¿ gara¿owa"
{810}{880}{y:b}T³umaczenie: MoszeUsz
{890}{979}Synchro do wersji PDTV.XviD:|175.2 MB 624x352 25.0fps
{1568}{1620}Mama wraca tyd
There are more subtitles available for "the Garage"
Click here to view them