Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for "shaman King" by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Od¿yj
00:00:07:KRÃL SZAMANÃW
00:00:11:Niebo i ziemia krzy¿uj¹ siê
00:00:15:W naszym spokojnym Åwiecie
00:00:18:¯ycie siê rodzi i znów umiera
00:00:22:Ka¿dego dnia
00:00:26:Kiedy siê poddaje i potrz¹sa swoj¹ g³ow¹
00:00:29:Jego marzenie gubi si³ê
00:00:32:OdrodŸmy siê w tym miejscu
00:00:41:W g³êbi sprawiedliwoÅci sen szepcze
00:00:45:Uwierz w zbieraj¹c¹ siê si³ê
00:00:48:W g³êbi sprawiedliwoÅci ciemnoÅæ siê ukrywa
00:00:52:Patrz przez wszystko
00:00:55:Wyci¹gniêty miecz dzielnoÅci
00:00:57:Nie jest po to, by ci¹æ
00:00:59:Przez przyci¹gaj¹c¹ wiêŸ
00:01:02:Wzywany
00:01:06:WyraŸnie
00:01:09:Niech tam bêdzie Åwiat³o
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Od¿yj
00:00:07:KRÃL SZAMANÃW
00:00:11:Niebo i ziemia krzy¿uj¹ siê
00:00:15:W naszym spokojnym Åwiecie
00:00:18:¯ycie siê rodzi i znów umiera
00:00:22:Ka¿dego dnia
00:00:26:Kiedy siê poddaje i potrz¹sa swoj¹ g³ow¹
00:00:29:Jego marzenie gubi si³ê
00:00:32:OdrodŸmy siê w tym miejscu
00:00:41:W g³êbi sprawiedliwoÅci sen szepcze
00:00:45:Uwierz w zbieraj¹c¹ siê si³ê
00:00:48:W g³êbi sprawiedliwoÅci ciemnoÅæ siê ukrywa
00:00:52:Patrz przez wszystko
00:00:55:Wyci¹gniêty miecz dzielnoÅci
00:00:57:Nie jest po to, by ci¹æ
00:00:59:Przez przyci¹gaj¹c¹ wiêŸ
00:01:02:Wzywany
00:01:06:WyraŸnie
00:01:09:Niech tam bêdzie Åwiat³o
00
Subtitles for "shaman King"
keywords: shaman, king, 2003, cd, turkish, tr, another, by, kristin, kreuk, samurai, waiting, the, boy, who, dances, with, ghosts,
original filename: Shaman King - 2003 - 3CD - Turkish - tr - eba3fa068da6f321178603c52375eb0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,509 --> 00:00:17,806
?aman Kral
B?l?m 3
2
00:00:18,098 --> 00:00:35,154
<i><b>?eviren: kristin kreuk</b></i>
3
00:00:35,613 --> 00:00:45,496
<i><b>resident@kristinkreuk.net</b></i>
4
00:01:46,694 --> 00:01:48,594
G?r???r?z, Manta.
5
00:02:20,194 --> 00:02:24,594
Ay solup, kaybolunca...
6
00:02:25,194 --> 00:02:27,594
Bir anl?k karanl?k ??ker.
7
00:02:30,694 --> 00:02:32,594
Karanl?ktan daha g?zel hi?bir ?ey yok!
8
00:02:42,694 --> 00:02:47,094
Yoh gibi daha bir?ok ?aman var.
9
00:02:50,694 --> 00:02:56,094
<i><b><u>Ba?ka Bir ?aman</u></b></i>
10
00:02:58,194 --> 00:0
Subtitles for "shaman King"
keywords: shaman, king, special, troi, a, yujo, no, katachi, b,
original filename: shaman_king_special_[troi]_(2547).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,962
{1c&H48A4FF&}{i1}Ãîçðîäèñü!
2
00:00:04,379 --> 00:00:04,380
{an8}{fs18}{i1}troi Presents
3
00:00:04,380 --> 00:00:04,381
{an5}{fs64}{i1}{1c&H22A9FF&3c&H99FFFF&}Ãîðîëü Ãà ìà Ãîâ
4
00:00:04,381 --> 00:00:10,760
{an2}{fs18}{i1}{fscx110}troi92@mail.ru
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,980
{1c&H48A4FF&}{i1}Ãåáî è Ãåìëÿ,
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,480
{1c&H48A4FF&}{i1}Ãà ñòî ïåðåñåêà þòñÿ...
7
00:00:14,680 --> 00:00:18,160
{1c&H48A4FF&}{i1}à ìèðå, ãäå ìû îñòà Ãîâèëèñü...
8
00:00:18,180 --> 00:00:19,880
Subtitles for "shaman King"
keywords: shaman, king, special, troi, a, yujo, no, katachi, b,
original filename: shaman_king_special_[troi]_(2547).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,962
{1c&H48A4FF&}{i1}Ãîçðîäèñü!
2
00:00:04,379 --> 00:00:04,380
{an8}{fs18}{i1}troi Presents
3
00:00:04,380 --> 00:00:04,381
{an5}{fs64}{i1}{1c&H22A9FF&3c&H99FFFF&}Ãîðîëü Ãà ìà Ãîâ
4
00:00:04,381 --> 00:00:10,760
{an2}{fs18}{i1}{fscx110}troi92@mail.ru
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,980
{1c&H48A4FF&}{i1}Ãåáî è Ãåìëÿ,
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,480
{1c&H48A4FF&}{i1}Ãà ñòî ïåðåñåêà þòñÿ...
7
00:00:14,680 --> 00:00:18,160
{1c&H48A4FF&}{i1}à ìèðå, ãäå ìû îñòà Ãîâèëèñü...
8
00:00:18,180 --> 00:00:19,880
Subtitles for "shaman King"
keywords: shaman, king, tv, diego, 1879, 1, 5, 2, 3, 6,
original filename: shaman_king_tv_[diego]_(1879).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,100 --> 00:01:47,700
ÃÃè ÃÃ¥ ïðîäà þòñÿ ...
2
00:01:47,900 --> 00:01:48,300
òî÷Ãî
3
00:01:49,500 --> 00:01:55,100
Ãà øè Ãà öèîÃà ëüÃûå èçäåëèÿ
ïîìîãà þò äóøå îáðåñòè ïîêîé,
4
00:01:55,401 --> 00:01:57,001
Ãî÷åìó æå èõ ÃÃ¥ ïîêóïà þò?
5
00:01:57,036 --> 00:01:57,601
ÃèÃÿþ.
6
00:02:11,499 --> 00:02:14,560
Ãà ñòà ëè òðóäÃûå âðåìåÃà .
7
00:02:16,560 --> 00:02:18,160
Ãñëè ýòî ÃÃ¥ ïðîäà ñòñÿ,
òî ÃÃ¥Ãà ÷òî áóäåò ïîêóïà òü åäó.
8
00:02:19,160 -->
Subtitles for "shaman King"
keywords: shaman, king, tv, mooser, 1940, 3, 8, ssa, comments, 4, 5, und, dann, kam, polly, 9, 1, 2, 7, 6,
original filename: shaman_king_tv_[mooser]_(1940).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
; This script was saved with XombieSub.
; For more information, including Author contact
; and program information, please visit:
; http://www.seijin.net/XombieSub.html
; or email: xombie@seijin.net
; - Sam 'Xombie' Shults
; -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0,0,
LastWav: 1
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderSty