Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for "root Of All Evil"
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: richard, dawkins, root, of, all, evil, part, 1, the, god, delusion, 2006,
original filename: eed165fbdc817546091f08bf1f2b7127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{300}Wszêdzie istniej¹ zastêpy potencjalnych zabójców
{300}{350}jak Åwiat d³ugi i szeroki
{350}{425}Ludzi, którzy chc¹ zabiæ ciebie i mnie ⦠i samych siebie,
{425}{525}gdy¿ kieruje nimi coÅ, co uwa¿aj¹ za najwy¿szy idea³.
{600}{650}Polityka oczywiÅcie jest bardzo wa¿na.
{650}{700}Sytuacja w Iraku, w Palestynie,
{700}{775}nawet problemy spo³eczne w Bradford.
{775}{875}Ale d¹¿¹c do zrozumienia g³ównych problemów naszej cywilizacji,
{875}{950}nie traæmy z oczu tego, co najwa¿niejsze
{950}{1050}plagi zwanej religi¹!
{1075}{1125}Zamachowiec samobójca wierzy,
{1125}{1175}¿e morduj¹c w imieniu B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,420
<i>¿Cómo explicamos los misterios
de la vida?</i>
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,360
<i>La ciencia, progresivamente ha
volcado viejos mitos religiosos...</i>
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,460
<i> que "explicaban" cómo
apareció todo.</i>
4
00:00:21,490 --> 00:00:25,440
<i>Aún los que se adhieren al
JudaÃsmo, al Cristianismo o al Islam,</i>
5
00:00:25,540 --> 00:00:28,880
<i>todavÃa prefieren ignorar
la razón y tener fe...</i>
6
00:00:29,080 --> 00:00:33,270
<i>en su eternamente improbable y
omnisciente creador.</i>
7
00:00:49,540 --> 00:00:53,250
<i>Hab
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: root, of, all, evil?, 2006, 2, cd, finnish, fi, the, evil, 1, god, delusion, richard, dawkins, virus, faith,
original filename: Root of All Evil? - 2006 - 2CD - Finnish - fi - ecff881052344a9f2206387e8729d764.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,530 --> 00:00:13,414
H? assassinos
ao redor do mundo
2
00:00:13,443 --> 00:00:16,766
que querem matar
voc?, eu e a si mesmos
3
00:00:16,963 --> 00:00:19,575
porque est?o
motivados pelo que
4
00:00:19,610 --> 00:00:22,187
eles acreditam ser
o ideal maior
5
00:00:24,004 --> 00:00:26,004
claro que a Pol?tica
tem sua culpa
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,005
Iraque, Palestina,
7
00:00:28,006 --> 00:00:30,400
Mesmo a priva??o
social em Bradford
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,801
Mas ao que acordamos
para a dif?cil
9
00:00:33,802 --> 00:00:35,402
tarefa de questionar
valores d
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: 1765, root, of, all, evil, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 2, espa, ??ol, 1,
original filename: 17650-Root Of All Evil The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,420
<i>¿Cómo explicamos los misterios
de la vida?</i>
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,360
<i>La ciencia, progresivamente ha
volcado viejos mitos religiosos...</i>
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,460
<i> que "explicaban" cómo
apareció todo.</i>
4
00:00:21,490 --> 00:00:25,440
<i>Aún los que se adhieren al
JudaÃsmo, al Cristianismo o al Islam,</i>
5
00:00:25,540 --> 00:00:28,880
<i>todavÃa prefieren ignorar
la razón y tener fe...</i>
6
00:00:29,080 --> 00:00:33,270
<i>en su eternamente improbable y
omnisciente creador.</i>
7
00:00:49,540 --> 00:00:53,250
<i
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: root, of, all, evil?, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, richard, dawkins, the, evil, pt, virus, faith, 1, god, delusion,
original filename: Root of All Evil? - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 49c392acb12cc442a44c74a71b9f5764.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,420
<i>Como explicamos os mist?rios
da vida?</i>
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,360
<i>A ci?ncia. progressivamente tem
desmascarado velhos mitos religiosos...</i>
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,460
<i>que "explicavam" como
tudo foi criado.</i>
4
00:00:21,490 --> 00:00:25,440
<i>Ainda os que se aderem ao
Juda?smo, ao Cristianismo e ao Isl?,</i>
5
00:00:25,540 --> 00:00:28,880
<i>continuam preferindo ignorar
a raz?o e ter f?...</i>
6
00:00:29,080 --> 00:00:33,270
<i>em seu eterno, improv?vel e
onisciente criador.</i>
7
00:00:49,540 --> 00:00:53,250
<i>Tinha pensado q
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: root, of, all, evil?, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, richard, dawkins, the, evil, pt, virus, faith, 1, god, delusion,
original filename: Root of All Evil? - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - ec50d5693abe2cb0373d532a107a7253.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,420
<i>Como explicamos os mist?rios
da vida?</i>
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,360
<i>A ci?ncia. progressivamente tem
desmascarado velhos mitos religiosos...</i>
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,460
<i>que "explicavam" como
tudo foi criado.</i>
4
00:00:21,490 --> 00:00:25,440
<i>Ainda os que se aderem ao
Juda?smo, ao Cristianismo e ao Isl?,</i>
5
00:00:25,540 --> 00:00:28,880
<i>continuam preferindo ignorar
a raz?o e ter f?...</i>
6
00:00:29,080 --> 00:00:33,270
<i>em seu eterno, improv?vel e
onisciente criador.</i>
7
00:00:49,540 --> 00:00:53,250
<i>Tinha pensado q
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: root, of, all, evil, the, 2006, 2, 5, fps, 1, god, delusion, virus, faith,
original filename: 28719-Root_of_All_Evil_,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{243}{323}Peste tot în lume,|ai putea gãsi o mulþime de criminali
{333}{383}dispuºi sã ne omoare pe mine|sau pe tine
{383}{408}sau pe ei înºiºi
{408}{529}pentru cã sunt motivaþi de ceea ce ei cred|cã este idealul suprem.
{584}{641}Desigur, politica este un lucru important,
{651}{757}Irak, Palestina, chiar ºi depravarea socialã|din Bradford,
{781}{872}dar, în timp ce ne confruntãm cu aceste|atentate la valorile noastre morale,
{874}{940}sã nu uitãm de elefantul|din camerã
{943}{1014}un elefant numit RELIGIE.
{1075}{1163}Atentatorul sinucigaº este convins cã,|murind pentru Dumnezeul lui,
{1163}{1259}va ajunge
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, 5x0, 3, the, route, of, all, evil, fov, english, motechnet, com,
original filename: Futurama.5x03.The_Route_Of_All_Evil.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,453 --> 00:00:09,364 X1:224 X2:491 Y1:495 Y2:516
The Route of All Evil
2
00:00:34,053 --> 00:00:39,002 X1:145 X2:569 Y1:061 Y2:121
Ah, beer. So many choices.
And it makes so little difference.
3
00:00:39,173 --> 00:00:41,243 X1:233 X2:485 Y1:061 Y2:121
How about Lobrau?
It has dots on it.
4
00:00:41,453 --> 00:00:45,446 X1:124 X2:593 Y1:061 Y2:121
Overruled! The choice of champions
is Pabst Blue Robot.
5
00:00:45,613 --> 00:00:48,571 X1:142 X2:572 Y1:061 Y2:127
I can't drink that. The metal
shavings make my throat bloody.
6
00:00:49,613 --> 00:00:51,649 X1:230 X2:485 Y1:061 Y2:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,100
Any Resemblance To Actual Robots Would Be Really Cool
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,500
Futurama Season 5
Episode 3
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
The route of all evil
4
00:00:29,400 --> 00:00:33,400
7-11: open 28 hours
5
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
Ah beer! So many choices! And it makes so little difference.
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
How 'bout Löbrau? It has dots on it.
7
00:00:41,800 --> 00:00:45,800
Overruled. The choice of champions is Pabst Blue Robot!
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
I can't drink that! The metal shavings make my throat b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 512x384 0.1000fps 173.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Ka?de podobie?stwo do rzeczywistych robot?w by?oby ?wietne.
00:00:08:Droga ca?ego z?a
00:00:29:7-11: otwarte 28 godzin
00:00:33:Ach piwo! Tyle rodzaj?w! I takie ma?e r??nice.
00:00:38:Mo?e L?brau? Ma b?belki.
00:00:40:Odpada. Wyb?r mistrza to Pabst Blue Robot!
00:00:44:Nie mog? tego pi?! metalowe ?cinki rani? moje gard?o.
00:00:49:Jejku! Dzieci?tko chce Zima.
00:00:52:Hej! Mo?emy walczy? kiedy b?dziemy pijani.
00:00:54:S?uchajcie: Czemu nie zrobimy w?asnego piwa?
00:00:57:Mo?esz zrobi? w?asne piwo?
00:00:59:Pewnie, dzieciaki w domu dziecka robi? to ca?y czas.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:07,540
Any Resemblance To Actual Robots Would Be Really Cool
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,820
Futurama Season 5
Episode 3
3
00:00:09,820 --> 00:00:13,660
The route of all evil
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,660
7-11: open 28 hours
5
00:00:34,620 --> 00:00:38,460
Ah beer! So many choices!
And it makes so little difference.
6
00:00:39,980 --> 00:00:41,700
How 'bout Löbrau? It has dots on it.
7
00:00:41,700 --> 00:00:45,540
Overruled.
The choice of champions is Pabst Blue Robot!
8
00:00:46,180 --> 00:00:49,060
I can't drink that!
The metal shavings make my throat b
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: 2, 3, futurama, s0, 5, e0, the, route, of, all, evil,
original filename: 23_FUTURAMA - S05 - E03 - The Route Of All Evil.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,453 --> 00:00:09,364
"THE ROUTE OF ALL EVIL"
"A RAIZ DE TODO O MAL"
2
00:00:34,053 --> 00:00:39,002
Ah, cerveja. Tantas escolhas.
E faz tão pouca diferença.
3
00:00:39,173 --> 00:00:41,243
E que tal Lobrau? Tem pintinhas.
4
00:00:41,453 --> 00:00:45,446
Deferido! A escolha dos
campeões é Pabst Azul Robô.
5
00:00:45,613 --> 00:00:48,571
Eu não posso beber isso. As aparas
de metal sangram-me a garganta.
6
00:00:49,613 --> 00:00:51,649
O bebé quer uma Zima.
7
00:00:51,813 --> 00:00:54,805
Ei, ei. Podemos todos andar Ã
bulha quando estivermos bêbedos.
8
00:00:55,013 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,956
EVENTUELLA LIKHETER MED VERKLIGA
ROBOTAR VORE JÃTTEHÃFTIGA
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,231
The Route of All Evil
3
00:00:29,360 --> 00:00:31,954
7-11
ÃPPET 28 TIMMAR
4
00:00:32,160 --> 00:00:33,752
Ãl
5
00:00:33,920 --> 00:00:38,869
ÃL! SÃ¥ mÃ¥nga olika sorter.
Och skillnaden är så liten.
6
00:00:39,040 --> 00:00:41,156
Vad sägs om Lobrau?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,313
Ogillas! Kännaren väljer
Pabst Blue Robot.
8
00:00:45,480 --> 00:00:48,472
Man får blodsmak av metallspånen.
9
00:00:48,640 --> 00:00:54,715
-Lillgubben vill ha en Zim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Ka?de podobie?stwo do rzeczywistych robot?w by?oby ?wietne.
00:00:07:Futurama Sezon 5 Odcinek 3
00:00:09:Droga ca?ego z?a
00:00:30:7-11: otwarte 28 godzin
00:00:34:Ach piwo! Tyle rodzaj?w! I takie ma?e r??nice.
00:00:40:Mo?e L?brau? Ma b?belki.
00:00:42:Odpada. Wyb?r mistrza to Pabst Blue Robot!
00:00:47:Nie mog? tego pi?! metalowe ?cinki rani? moje gard?o.
00:00:50:Jejku! Dzieci?tko chce Zima.
00:00:53:Hej! Mo?emy walczy? kiedy b?dziemy pijani.
00:00:56:S?uchajcie: Czemu nie zrobimy w?asnego piwa?
00:00:59:Mo?esz zrobi? w?asne piwo?
00:01:01:Pewnie, dzieciaki w domu dziecka robi? to ca?y czas.
00:01:09:Przekl?te libijskie bakterie. M?j w?asny syn zawieszony w podstaw?w
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, 5x0, 3, the, route, of, all, evil, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3326-Futurama.5x03.The_Route_Of_All_Evil.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,453 --> 00:00:09,364 X1:224 X2:491 Y1:495 Y2:516
The Route of All Evil
2
00:00:34,053 --> 00:00:39,002 X1:145 X2:569 Y1:061 Y2:121
Ah, beer. So many choices.
And it makes so little difference.
3
00:00:39,173 --> 00:00:41,243 X1:233 X2:485 Y1:061 Y2:121
How about Lobrau?
It has dots on it.
4
00:00:41,453 --> 00:00:45,446 X1:124 X2:593 Y1:061 Y2:121
Overruled! The choice of champions
is Pabst Blue Robot.
5
00:00:45,613 --> 00:00:48,571 X1:142 X2:572 Y1:061 Y2:127
I can't drink that. The metal
shavings make my throat bloody.
6
00:00:49,613 --> 00:00:51,649 X1:230 X2:485 Y1:061 Y2:
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: root, of, all, evil?, 2006, 2, cd, romanian, ro, richard, dawkins, evil, part, the, virus, faith, 1, god, delusion,
original filename: Root of All Evil? - 2006 - 2CD - Romanian - ro - 2d51ac5ea4768563bad652275ef51e74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,959 --> 00:00:09,743
Cum putem explica misterele vie?ii?
2
00:00:12,502 --> 00:00:16,074
?tiin?a a infirmat ?ncet-?ncet
miturile religiei
3
00:00:16,075 --> 00:00:19,062
despre c?t de veche este via?a
pe P?m?nt
4
00:00:21,775 --> 00:00:25,309
?i totu?i cei care ader? la iudeo-cre?tinism
sau islam
5
00:00:25,310 --> 00:00:28,856
prefer? ?nc? s? ignore ra?iunea
?i s? cread?
6
00:00:28,857 --> 00:00:32,619
?n Creatorul lor a c?rui existen??
nu va putea fi niciodat? dovedit?.
7
00:00:49,914 --> 00:00:53,206
Credeam c? ?tiin?a va elimina
credin?ele religioase.
8
00:00:53,603 -
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: root, of, all, evil?, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, a, ra, ??z, de, todo, mal, parte, 1, russell, barnes, evil?,
original filename: Root of All Evil? - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 978db2c05bf01076f2ca295123a956a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,530 --> 00:00:13,414
H? assassinos
ao redor do mundo
2
00:00:13,443 --> 00:00:16,766
que querem matar
voc?, eu e a si mesmos
3
00:00:16,963 --> 00:00:20,137
porque est?o
motivados pelo que
4
00:00:20,137 --> 00:00:22,187
eles acreditam ser
o ideal maior
5
00:00:24,004 --> 00:00:26,004
claro que a Pol?tica
tem sua culpa
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,005
Iraque, Palestina,
7
00:00:28,006 --> 00:00:30,400
Mesmo a priva??o
social em Bradford
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,801
Mas ao que acordamos
para a dif?cil
9
00:00:33,802 --> 00:00:35,402
tarefa de questionar
valores d
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, season, 1, ep, 7, 8, 9, 2, s01e20, the, evil, orthodontist, s01e17, two, parts, part, s01e18, all, poker, s01e19, monkey, gets, away,
original filename: Friends[season 1] Ep 17.18.19.20..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,416 --> 00:00:06,169
Ãåà ìðïñþ Ãá ðéóôÃøù
üôé ôï'ðåò áõôü!
2
00:00:06,416 --> 00:00:09,533
Ãñïôéìþ Ãá'ìáé ï ê. ÃõóôÃêçò,
ðáñà ï ê. Ãëìõñüò.
3
00:00:09,896 --> 00:00:12,364
à ê. Ãëìõñüò Ã¥ÃÃáé Ãáýôçò.
4
00:00:12,616 --> 00:00:15,289
ÃñÃðåé Ãá'Ãáé óêëçñü
êáñýäé.
5
00:00:16,776 --> 00:00:20,132
Ãåà îÃñù. Ãçà ôá âÃæåôå
ìå áëìõñà öõóôÃêéá.
6
00:00:20,616 --> 00:00:22,129
ÃÃÃáé ôñåëÃ!
7
00:00:24,216 --> 00:00:26,525
Ãåà ìïõ! ÃáÃ
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, s01e18, all, the, poker, s01e17, two, parts, 2, s01e20, evil, orthodontist, s01e19, monkey, gets, away,
original filename: Id046402.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{495}Rach, ko?cz? si? kartki z ?yciorysami.
{432}{557}Chcesz pracowa? z "Popular Mechanics"?
{492}{617}Skoro ju? musisz dla nich pracowa?,|oni najlepiej si? do tego nadaj?.
{600}{725}Pos?uchajcie.|Staram si? o wszystko.
{660}{785}Nie mog? by? ju? kelnerk?.|M?wi? powa?nie.
{715}{840}Mam ju? do?? wszawych napiwk?w.|Mam do?? nazywania mnie "Przepraszam".
{845}{920}Rach, sprawdzi?a? je?
{925}{962}A co?
{975}{1100}Nic. Na pewno b?d? pod wra?eniem|"kompuperowych" umiej?tno?ci!
{1092}{1130}O m?j Bo?e!
{1165}{1290}My?lisz, ?e na wszystkich tak jest?
{1292}{1417}Nie, kserokopiarka|na pewno poprawi?a kilka!
{1408}{1446}Przyjaciele
{1662}{1700
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: 50, 8, 4acv1, the, why, of, fry, 4, 4acv0, 5, a, taste, freedom, kif, gets, knocked, up, notch, 6, less, than, hero, 7, 9, teenage, mutant, leelas, hurdles, 3, 3acv1, 2, route, all, evil,
original filename: 23055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,900
Season 5
Episode 8
2
00:00:13,500 --> 00:00:18,500
The Why of Fry
3
00:00:24,600 --> 00:00:29,100
by Joke0
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
Delivery boy, Phillip J. Fry, reporting for duty.
5
00:00:41,700 --> 00:00:44,700
Dr. Zoidberg, soaking in brine.
6
00:00:49,500 --> 00:00:53,500
What's the meaning of this, we've got to
delivery people. Let's move, let's move.
7
00:00:54,300 --> 00:00:56,700
Amy, mission fore file.
8
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
Interesting
9
00:01:01,400 --> 00:01:05,000
- Dr Zoidberg, mission bag.
- Packed and ready, sir.
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: police, squad, 1982, all, episodes, ring, of, fear, a, dangerous, assignment, 4, revenge, and, remorse, the, guilty, alibi, 3, rendezvous, at, big, gulch, terror, in, neighborhood, 1, substantial, gift, broken, promise, 6, testimony, evil, dead, men, don't, laugh, 5, butler, did, it, bird, hand,
original filename: Police.Squad.1982.All.Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:56,300
Vertaling en ondertiteling: J.L.
2
00:01:30,301 --> 00:01:34,501
OK, laat je nu knock-out slaan!
3
00:02:34,000 --> 00:02:36,902
Je hebt een grote fout gemaakt, Mike.
4
00:02:37,403 --> 00:02:40,399
Ach, Cooper, je maakt je teveel zorgen.
5
00:02:43,704 --> 00:02:45,704
Sorry, er mag niemand naar binnen.
6
00:02:46,205 --> 00:02:48,205
Het spijt me, dat zijn de regels.
7
00:02:58,606 --> 00:02:59,606
Pers!
8
00:03:00,007 --> 00:03:02,207
Nou, goed dan.
9
00:03:37,608 --> 00:03:41,208
Mijn naam is Frank Drebin, inspecteur
bij Police Squad...
10
00
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: nikita, la, femme, 1997, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e03, in, through, the, out, door, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there, s05e04, all, world's, stage, s05e06, evil, that, men, do, s05e08, time, for, every, purpose,
original filename: Nikita - La Femme Nikita (1997) - Season 5 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:02,669
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,087
Abort!
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,590
If I can prove to Mr. Jones
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,008
that Nikita lied
about Michael,
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
it'll cast doubt
on her entire report.
6
00:00:10,135 --> 00:00:13,680
I'll get on it right away.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
Why I was brought
into Section
in the first place.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,309
This meeting is over.
9
00:00:24,733 --> 00:00:28,070
A coalition of the remains
of organizations
we've defe
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: 50, 8, 4acv1, the, why, of, fry, 4, 4acv0, 5, a, taste, freedom, kif, gets, knocked, up, notch, 6, less, than, hero, ftv, 7, 9, teenage, mutant, leelas, hurdles, 3, 3acv1, 2, route, all, evil,
original filename: 23054.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,400
Des patates qui dansent!
Tu paries?
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,900
Saison 5
Episode 8
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,500
The Why of Fry
4
00:00:24,600 --> 00:00:29,100
par joke0
5
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
Phillip J. Fry, garçon de course,
prêt au service.
6
00:00:41,700 --> 00:00:44,700
Dr. Zoidberg, se baignant dans l'eau salée.
7
00:00:47,100 --> 00:00:49,400
-- Les Martiens sont de Mars,
les Vénussiens de Vénus --
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,500
Qu'est ce que ça signifie, on a des gens
à livrer. On se bouge, on se bouge.
9
00:00:54,30
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: la, femme, nikita, 1997, 8, cd, polish, pl, s05e06, the, evil, that, men, do, saints, s05e01, deja, vu, all, over, again, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e04, world's, stage, s05e03, through, out, door, s05e08, time, for, every, purpose, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 8CD - Polish - pl - 4c56ca148f5dcef9a715f5346d9bc38d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{95}/Poprzednio w odcinku.
{101}{124}Kim pan jest?
{128}{183}Nazywajmy mnie|prawdziwym panem Jones'em.
{187}{219}Znalaz?am ojca.
{223}{245}Jest szefem.
{249}{281}Jest panem Jonesem?
{326}{368}- W Sekcji jest kret.|- Tak.
{372}{385}Kto?
{389}{462}Tego w?a?nie|b?dziemy musieli si? dowiedzie?.
{466}{511}- Jeste? aresztowany.|- Oszala?a??
{515}{595}Zajmnij si? O'Brienem.|To jest rozkaz.
{599}{651}Kto? przekazuje informacje.
{655}{686}Co ty sobie my?lisz?
{690}{775}To nie w moim stylu,|zdradzanie ludzi, z kt?rymi pracuj?.
{779}{854}On nie jest kretem.
{866}{949}Paul jest w areszcie.|O'Brien zosta? zabity.
{953}{988}W takim razie kto?
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, s05e0, 1, crimes, of, the, hot, s05e01, 3, route, all, evil, s05e03, 5, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, 6, less, than, hero, s05e06, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07, s05e1, farnsworth, paradox, s05e10, 2, spanish, fry, s05e12, bend, her, s05e13, 4, obsoletely, fabulous, s05e14, bender, should, not, be, allowed, on, tv, s05e15, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16,
original filename: 52544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
194
00:00:04,795 --> 00:00:06,911
GÃR LABORATORIEMÃSS GALNA
195
00:00:07,075 --> 00:00:09,191
Crimes of the Hot
196
00:00:34,235 --> 00:00:39,548
Skynda dig! Det är så varmt
att det ångar under skaIet.
197
00:00:39,715 --> 00:00:41,433
SNABBPOOLVATTEN
198
00:00:46,835 --> 00:00:49,554
Hur varmt är det?
199
00:00:49,715 --> 00:00:54,425
Så varmt att jag häIIer McDonaIds
kaffe i knät för att kyIa ner mig.
200
00:00:54,595 --> 00:00:56,665
Johnny Carson sa det.
201
00:00:57,835 --> 00:01:02,465
NibbIer, drink inte vattnet!
Det är fuIIt med kIor.
202
00:01:12,635 --> 00:01:
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, 1, 2, the, one, with, evil, orthodontist, en, 5, stoned, guy, 4, candy, hearts, 7, two, parts, part, ick, factor, 6, 3, birth, 9, where, monkey, gets, away, fake, monica, rachel, finds, out, boobies, 8, all, poker,
original filename: ad9e1fe5e75a58be1a4239f52c7d820f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{46}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{85}{154}I can't believe|you would actually say that.
{160}{241}I would much rather be Mr. Peanut|than Mr. Salty.
{247}{309}No way!|Mr. Salty is a sailor.
{315}{419}He's gotta be, like,|the toughest snack there is.
{419}{509}I don't know. You don't|wanna mess with corn nuts.
{515}{590}They're crazy!
{605}{662}Oh, my God! You gotta come see this.
{668}{775}There's some creep out there|with a telescope!
{785}{847}I can't believe it!|He's looking right at us!
{853}{899}Oh, that is so sick!
{905}{944}I feel violat
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, 1912, na, fps, 1x2, 1, tow, the, fake, monica, 1x1, 4, candy, hearts, rachel, finds, out, 3, boobies, 5, stoned, guy, 8, all, poker, 9, monkey, gets, away, 7, two, parts, bird, ick, factor, 6, evil, orthodontist,
original filename: 2612-Friends_(1912)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,524
How could someone get a hold of your credit card number?
2
00:00:04,524 --> 00:00:07,422
I have no idea.But look how much they spent!
3
00:00:07,422 --> 00:00:10,922
Monica, would you calm down?The credit card people said that you onlyhave to pay for the stuff that you bought.
4
00:00:10,922 --> 00:00:13,645
I know.It's just such reckless spending.
5
00:00:13,645 --> 00:00:21,056
I think when someone steals your credit card, they've kind of alreadythrown caution to the wind.
6
00:00:22,294 --> 00:00:27,634
Wow, what a geek.They spent .95 on a Wonder Mop.
7
00
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, 1999, 1, 6, cd, spanish, es, s05e0, 4, taste, of, freedom, s05e04, s05e1, three, hundred, big, boys, s05e11, 3, the, route, all, evil, s05e03, 5, bender, should, not, be, allowed, on, tv, s05e15, crimes, hot, s05e01, sting, s05e09, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, farnsworth, paradox, s05e10, 2, fry, s05e12, jurassic, bark, s05e02, 8, why, s05e08, obsoletely, fabulous, s05e14, bend, her, s05e13, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16, less, than, hero, s05e06, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07,
original filename: Futurama - 1999 - 16CD - Spanish - es - f98ad07fe2da7bbc55b8dedd8ddffbf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
"A TASTE OF FREEDOM"
"UMA PITADA DE LIBERDADE"
2
00:00:31,493 --> 00:00:34,769
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
3
00:00:34,933 --> 00:00:37,606
N?o se pode negar. O futuro ? doido.
4
00:00:37,813 --> 00:00:39,804
Ora, n?o quero me excluir.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,045
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
6
00:00:43,253 --> 00:00:47,041
N?o h? nada de doido nisto.
? apenas o Dia da Liberdade!
7
00:00:54,013 --> 00:00:57,847
Ent?o, o que ? o Dia da Liberdade?
Parece um produto d
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, 1999, season, 5, fov, pt, djj, home, sapo, s05e0, the, sting, s05e09, 4, taste, of, freedom, s05e04, 1, crimes, hot, s05e01, 2, jurassic, bark, s05e02, kiff, gets, knocked, up, notch, s05e05, 8, why, fry, s05e08, s05e1, bender, should, not, be, allowed, tv, s05e15, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07, farnsworth, parabox, s05e10, 3, route, all, evil, s05e03, 6, less, than, hero, s05e06, three, hundred, big, boys, s05e11, spanish, s05e12, bend, her, s05e13, obsoletely, fabulous, s05e14, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip - Fov (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,093 --> 00:00:06,763
UM PRODUTO DA
IND?STRIA TELEVISIVA
2
00:00:36,733 --> 00:00:38,689
A multid?o fica em sil?ncio.
3
00:00:38,853 --> 00:00:43,847
S? se ouve o Bender a chamar
idiota a todos quando lan?a!
4
00:00:44,493 --> 00:00:48,690
Ele atira e... entra na ?gua!
Caramba!
5
00:00:51,533 --> 00:00:53,763
Acredita, isto ?...
6
00:00:55,613 --> 00:00:59,765
M?s not?cias, malta! N?o s?o bons o
suficiente para fazer a pr?xima miss?o.
7
00:00:59,973 --> 00:01:01,691
- Viva!
- N?o somos bons!
8
00:01:01,853 --> 00:01:05,243
- Porqu?? E diz quem?
- Porque sim. E digo eu.
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, 1999, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, 5x0, 1, crimes, of, the, hot, 2, jurassic, bark, 7, teenage, mutant, leela's, hurdles, 4, taste, freedom, 5x1, bender, should, not, be, allowed, tv, three, hundred, big, boys, 3, route, all, evil, kif, gets, knocked, up, notch, farnsworth, parabox, 6, less, than, hero, bend, her, obsoletely, fabulous, sting, spanish, fry, 8, why, devil's, hands, are, idle, playthings,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,000
Traduzido por DANIELM
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Futurama - 4x08
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
"CRIMES OF THE HOT"
"CRIMES DO CALOR"
4
00:00:34,453 --> 00:00:37,525
Se apresse com a ?gua. Estou
cozinhando dentro da minha carapa?a.
5
00:00:37,693 --> 00:00:40,693
Est? mesmo quente.
6
00:00:46,933 --> 00:00:49,812
Cara, est? quente. Acha que est? quente?
7
00:00:49,813 --> 00:00:52,850
Est? t?o quente que derramei caf? do
McDonald's no meu colo para me refrescar.
8
00:00:54
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, 1999, season, 5, rmvb, pt, br, djj, home, sapo, s05e1, 4, obsoletely, fabulous, s05e14, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, the, crimes, of, hot, s05e01, 8, why, fry, s05e08, bender, should, not, be, allowed, tv, s05e15, farnsworth, paradox, s05e10, 2, jurassic, bark, s05e02, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07, 6, less, than, hero, s05e06, sting, s05e09, spanish, s05e12, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16, 3, bend, her, s05e13, three, hundred, big, boys, s05e11, taste, freedom, s05e04, route, all, evil, s05e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip - RMVB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
??Obsoletely Fabulous``
"A Tranforma??o De Bender"
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
ROBOTICON 3003
A MAIOR FEIRA MUNDIAL DE ROB?TICA
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
DETECTORES DE ALMA
4
00:00:35,693 --> 00:00:38,605
-Dez dol?res, por favor
-Oh, cara!
5
00:00:43,413 --> 00:00:48,806
Durma, pequeno bolinho de massa.
Eu substitu? sua m?e.
6
00:00:52,293 --> 00:00:53,487
Aw.
7
00:00:54,733 --> 00:00:59,124
-Oh, meu Deus! Antenas para Rob?s!
- E tem um rob? que arranha poste!
8
00:0
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, season, 1, tvrip, 1x0, 2, tow, the, sonogram, at, end, 1x1, mrs, bing, 1x2, evil, orthodontist, 5, east, german, laundry, detergent, fake, monica, 4, rachel, finds, out, 3, thumb, dozen, lasagnas, 7, two, parts, 8, all, poker, nana, dies, twice, stoned, guy, george, stephanopoulos, 6, boobies, birth, 9, underdog, gets, away, monkey, butt,
original filename: Friends_-_Season_01_TVRIP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:07,656
Kussen is voor ons net zo
belangrijk als de rest.
2
00:00:11,620 --> 00:00:12,769
Meen je dat ?
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,097
Die eerste kus vertelt je alles
wat je moet weten.
4
00:00:18,260 --> 00:00:21,536
Voor ons is kussen meer
het voorprogramma.
5
00:00:21,700 --> 00:00:26,569
Die komiek die je moet aanhoren
voordat Pink Floyd opkomt.
6
00:00:29,340 --> 00:00:32,457
Niet dat we die komiek
niet leuk vinden...
7
00:00:32,620 --> 00:00:37,375
... maar we hebben dat kaartje
niet gekocht vanwege hem.
8
00:00:39,300 --> 00:00:43,418
Maar als 't con
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: futurama, season, 3, fin, 2, 5, fps, 2001, s03e2, future, stock, s03e21, s03e1, 7, pharaoh, to, remember, s03e17, godfellas, s03e20, bendin, the, wind, s03e13, s03e0, amazon, women, mood, s03e01, insane, mainframe, s03e11, parasites, lost, s03e02, 9, cyber, house, rules, s03e09, day, earth, stood, stupid, s03e07, i, dated, robot, s03e15, where, buggalo, roam, s03e10, 6, bendless, love, s03e06, 8, thats, lobstertainment, s03e08, roswell, that, ends, s03e19, tale, of, two, santas, s03e03, route, all, evil, s03e12, 4, time, keeps, slipping, s03e14, anthology, interest, ii, s03e18, luck, fryrish, s03e04, leela, her, own, s03e16, birdbot, ice, catraz, s03e05, percent, iron, chef, s03e22,
original filename: Futurama - Season 3 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,076
HYVÃKS Y TAl HYLKÃÃ
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,350
Future Shock
3
00:00:29,440 --> 00:00:33,149
motelli
lLMAlSTA PORNOA TAl RAAMATTU
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,510
PLANET EXPRESSlN
OSAKKEENOMlSTAJlEN KOKOUS
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,557
Hyvä, että huomasin ajoissa.
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,631
Planet Expressin osakkeenomistajat.
7
00:00:42,800 --> 00:00:48,557
Saanko esitellä pääjohtajamme
professori Hubert Farnsworthin.
8
00:00:50,160 --> 00:00:52,913
-Siinä hän on!
-Riisu se!
9
00:00:53,080 --> 00:00:56,834
-Missä minä olen?
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, 01x2, rachel, finds, out, the, birth, 01x1, candy, hearts, 01x0, george, stephanopoulos, monica, gets, roommate, 6, butt, 5, stoned, guy, monkey, evil, orthodontist, 8, nana, dies, twice, thumb, two, parts, sonogram, at, end, east, german, laundry, detergent, boobies, blackout, dozen, lasagnas, away, mrs, bing, ick, factor, underdog, fake, all, poker,
original filename: 22923-Friends_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{214}Oh, here's little Ben falling asleep.
{219}{330}A little bit later. Is he gonna sleep?
{335}{450}Is he gonna sleep? Is he gonna?
{458}{523}Yep, out like a light!
{532}{615}This sure trumps|the "Has he pooped?" series.
{620}{664}Ross, we love him, okay?
{669}{742}But right now he's just|a little fat guy.
{747}{784}How excited can we get?
{845}{917}- What you got?|- 400 pictures of Ben on a rug.
{922}{994}- Oh, my God!|- Let me see!
{1024}{1077}The One Where Rachel Finds Out
{2109}{2164}Here's little Ben nodding off.
{2169}{2234}Look at Aunt Monica's little boy!
{2239}{2329}- Look, he's got Ross' haircut.|- Let me see.
{2339}{24
Subtitles for "root Of All Evil"
keywords: friends, 1994, season, 1, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, the, one, with, east, german, laundry, detergent, s01e05, s01e1, 2, dozen, lasagnas, s01e12, candy, hearts, s01e14, 7, blackout, s01e07, s01e2, ick, factor, s01e22, mrs, bing, s01e11, sonogram, at, end, s01e02, 3, boobies, s01e13, thumb, s01e03, 6, two, parts