Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "private Practice Season 2" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for "private Practice Season 2" by relevance:
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private+practice+, +first+season, nowsubtitles, com, url, private+practice+, +first+season, private, practice, first, private+practice+, +first+season, readme, html,
original filename: 179069_Private%2BPractice%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private+practice+, +first+season, private, practice, first, private+practice+, +first+season, nowsubtitles, com, url, private+practice+, +first+season, readme, html,
original filename: 179072_Private%2BPractice%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
Cqt ?B?IK??'?e$l,3 private.practice.108-caph.txt??f!???{? ?u???#Y??? ?@`?/????b??r?????3?<+<???I?'N?;?xPA?$?R???O30??>?J???5q???In|??.???Ks??2?????$???d???~?M?M? ??????????vlWp??<???f?o?????i?2??d?~+o??V'??Obp???!?[??%?>9W?-??6???e?? 5m???????uc??o¼W??F?yi???+2??1??^Wru???W;9?8sha?pe???z*??n????m??N???zW?rOo?8????W??????;>VM?7???O????????k???y"?3o?}/[?8???x???N?a??r??6e??{??}?0?>}???#???z???X??WH?n??"?R?f??/?oC???hw?p?t??????n????P?qF9??N9G-???/?~?e?p?%hYie???e???????fs?nR?!x1?<?z%?Tr????o?o???]
?8?/???^????p?p|S?c???I*-kB"?42s???q?§gn?????v9??;;??>C??1h??]xW?????7?9N???????f??hi
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private+practice+, +first+season, private, practice, first, private+practice+, +first+season, nowsubtitles, com, url, private+practice+, +first+season, readme, html,
original filename: 179071_Private%2BPractice%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
Cqt ?B?IK??'?e$l,3 private.practice.108-caph.txt??f!???{? ?u???#Y??? ?@`?/????b??r?????3?<+<???I?'N?;?xPA?$?R???O30??>?J???5q???In|??.???Ks??2?????$???d???~?M?M? ??????????vlWp??<???f?o?????i?2??d?~+o??V'??Obp???!?[??%?>9W?-??6???e?? 5m???????uc??o¼W??F?yi???+2??1??^Wru???W;9?8sha?pe???z*??n????m??N???zW?rOo?8????W??????;>VM?7???O????????k???y"?3o?}/[?8???x???N?a??r??6e??{??}?0?>}???#???z???X??WH?n??"?R?f??/?oC???hw?p?t??????n????P?qF9??N9G-???/?~?e?p?%hYie???e???????fs?nR?!x1?<?z%?Tr????o?o???]
?8?/???^????p?p|S?c???I*-kB"?42s???q?§gn?????v9??;;??>C??1h??]xW?????7?9N???????f??hi
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private+practice+, +first+season, nowsubtitles, com, url, private+practice+, +first+season, readme, html, private+practice+, +first+season, private, practice, first,
original filename: 176833_Private%2BPractice%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private+practice+, +first+season, private, practice, first, private+practice+, +first+season, nowsubtitles, com, url, private+practice+, +first+season, readme, html,
original filename: 179073_Private%2BPractice%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
Cqt ?B?IK??'?e$l,3 private.practice.108-caph.txt??f!???{? ?u???#Y??? ?@`?/????b??r?????3?<+<???I?'N?;?xPA?$?R???O30??>?J???5q???In|??.???Ks??2?????$???d???~?M?M? ??????????vlWp??<???f?o?????i?2??d?~+o??V'??Obp???!?[??%?>9W?-??6???e?? 5m???????uc??o¼W??F?yi???+2??1??^Wru???W;9?8sha?pe???z*??n????m??N???zW?rOo?8????W??????;>VM?7???O????????k???y"?3o?}/[?8???x???N?a??r??6e??{??}?0?>}???#???z???X??WH?n??"?R?f??/?oC???hw?p?t??????n????P?qF9??N9G-???/?~?e?p?%hYie???e???????fs?nR?!x1?<?z%?Tr????o?o???]
?8?/???^????p?p|S?c???I*-kB"?42s???q?§gn?????v9??;;??>C??1h??]xW?????7?9N???????f??hi
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 1x0, 1, en, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: private_practice_1x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, s01e0, notv, ro, s01e01,
original filename: 43757-Private_Practice_(2007)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,336
Series Translation Team prezintã
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,371 --> 00:00:06,346
Traducerea ºi adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,636
Ãi-am spus. Am o ofertã de lucru.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,137
Nu vreau sã aud asta din nou.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Lucrând la un cabinet medical privat,
mutându-te în L.A.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,808
Asta nu e Addison pe care o ºtiu eu.
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,478
Acea Addison e medic gine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: 44061-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,ok
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 1x0, 8, en, in, which, cooper, finds, a, port, his, storm,
original filename: private_practice_1x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
Previously on "Private Practice".
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
what do you say we just
see how it goes.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
tonight?
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
He stood me up.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
You and me,friends
with benefits,tonight.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
What time should I come over?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
You're not some random
girl from the internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
With you it doesn't mean
nothing. It never will.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
All right. Get out.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Llevas huyendo del Dr. Cox desde
que Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Este encuentro no es casual.
Es hora de contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Solo hay que preparar el camino.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
¿Qué, Dr. Cox?
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la tiene muy pe
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 324c75d0088b64389fef5f7d4d2552b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,376
Series Translation Team prezint?
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,385
Traducerea ?i adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
?i-am spus. Am o ofert? de lucru.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
Nu vreau s? aud asta din nou.
6
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Lucr?nd la un cabinet medical privat,
mut?ndu-te ?n L.A.
7
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Asta nu e Addison pe care o ?tiu eu.
8
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
Acea Addison e medic ginecolog
de
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 01x0, 2, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: 200013202.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
¿Qué estáis haciendo en mi casa?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
Ya te lo dije, es una sorpresa.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
Es una sorpresa para Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
¿Tú lo sabÃas?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Desgraciadamente, sÃ.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
Pues si es una sorpresa para Sam,
¿por qué no estáis en casa de Sam?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Deja eso.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Porque eso fastidiarÃa
por completo la sorpresa.
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Espera, ¿qué estáis haciendo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,280
- 'Reggelt szomszéd.
- Helló.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,590
Hû de jól nézel ki!
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,610
Ãlõ tévéadásom lesz ma reggel.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,880
Azt gondoltam, hogy talán valamilyen
késõbbi program miatt vagy Ãgy kiöltözve...
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,580
Különleges esemény...
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
Soha nem volt még ezelõtt élõ adásom.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,870
Valójában több ez az összejövetel,
mint egy szimpla esemény, de ...
8
00:00:24,890 --> 00:00:29,030
Volt egy álmom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
Mi a fenét csináltok a házamban?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
Mondtam. Meglepetés.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
meglepetés Sam-nek.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
Te tudtál errõl?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sajnos igen.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
De ha ez Sam meglepetése,
akkor miért nem Sam házában vagyunk?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Tedd azt le.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Mert akkor egyáltalán
nem lenne meglepetés, ugyebár.
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Várj, mit csinálsz?
10
00:00:19,660 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Ãdv.
2
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Ãdv.
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
Ez nagyon nem jó, ... hogy itt vagy.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,380
Azt akarod, hogy a lépcsõn menjek?
5
00:00:23,490 --> 00:00:24,600
Együtt dolgozunk. Ãn ...
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
Nem tudok koncentrálni.
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
Nem vagyok képes dolgokra ...
8
00:00:29,800 --> 00:00:30,650
Valóban?
9
00:00:31,010 --> 00:00:32,420
Ez ...
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,720
A vörös hajad ...
11
00:00:38,390 --> 00:00:39,660
Ãs okos vagy ...
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, 4, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - c431f78116ba2a4201426ce56cc42523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,190 --> 00:00:11,030
- Bonjour, voisin.
- H?.
2
00:00:11,190 --> 00:00:13,340
Tu es tr?s chic.
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,360
Je passe ? la TV ce matin.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,630
Je pensais que tu t'?tais habill?
pour une autre occasion, plus tard.
5
00:00:19,710 --> 00:00:20,390
Un ?v?nement sp?cial ?
6
00:00:20,410 --> 00:00:22,290
C'est la premi?re fois
que je passe ? la TV.
7
00:00:22,370 --> 00:00:24,620
En fait ?a ressemble plus ? une
r?union qu'? un ?v?nement, mais...
8
00:00:24,640 --> 00:00:28,780
J'ai r?v? que je parlais
devant la cam?ra, et...
9
00:0
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 1x0, 5, en, in, which, addison, finds, a, showerhead,
original filename: private_practice_1x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:00,560 --> 00:00:02,690
<font color="#4096d1">-==http://subland.5286.cn==-</font>
<font color="#4096d1">sync:Jemands </font>
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,570
<font color="#4096d1">Private Practice S01E05</font>
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Hey.
4
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Hey.
5
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
T
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 5, caph, s01e05,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 46f9d1e9d0f82d041ed26d08f844a32f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Ol?.
2
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Ol?.
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
N?o ? bom,
estares aqui.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,380
Queres que eu v?
de escadas?
5
00:00:23,490 --> 00:00:24,600
Trabalharmos juntos...
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
N?o me consigo concentrar.
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
N?o consigo pensar.
8
00:00:29,800 --> 00:00:30,650
A s?rio?
9
00:00:31,010 --> 00:00:32,420
?...
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,720
O teu cabelo ruivo...
11
00:00:38,390 --> 00:00:39,660
E o teu c?rebro.
12
00:00:40,430 --> 00:00:42,160
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, english, en, s01e0, 3, caph, s01e03,
original filename: Private Practice - 2007 - - English - en - 6ee529c4667b7d0ed63b600db8bb0624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese
and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese
and we'll eat in be
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e01, subita, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 342471f0a8d335ec36dfe9d6bd8ec0f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,436 --> 00:00:08,819
Perche' c'e' una lettera
di dimissioni sulla mia scrivania?
2
00:00:08,820 --> 00:00:10,658
Te l'ho detto.
Ho ricevuto un?offerta di lavoro.
3
00:00:10,659 --> 00:00:12,130
Non voglio piu' sentirne parlare.
4
00:00:12,131 --> 00:00:15,345
Vai a lavorare lavora in una clinica
privata, ti trasferisci a Los Angeles.
5
00:00:15,346 --> 00:00:16,896
Questa non e' la mia Addison
6
00:00:16,897 --> 00:00:19,551
La mia Addison e' un chirurgo neonatale
di livello internazionale.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,038
La mia Addison vive per operare.
8
00:00:21,039 -->
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 8, caph, s01e08,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - ef78a7450a20cd3a3940bd0a109ceaf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents...</i>
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
Et si on voyait comment ?a se passe ?
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
Ce soir.
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
Il m'a pos? un lapin.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
Toi et moi. Des amis...
Et plus si affinit?s. Ce soir.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
Je passe ? quelle heure ?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
T'es pas une fille pioch?e
au hasard sur Internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
Avec toi, c'est pas anodin.
?a ne le sera jamais.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
Tr?s bie
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - ebfe3ad0aaf5edac59d1b8cb552ec3e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,020
C'est quoi, cette lettre de d?mission
sur mon bureau ?
2
00:00:08,180 --> 00:00:08,950
Je vous l'ai dit.
3
00:00:09,120 --> 00:00:09,930
On m'a propos? un poste.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,380
Je ne veux plus
en entendre parler.
5
00:00:11,530 --> 00:00:14,570
Partir ? Los Angeles pour
travailler dans le priv?,
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,110
?a n'est pas digne
de mon Addison.
7
00:00:16,270 --> 00:00:18,780
Mon Addison est une obst?tricienne
de renomm?e mondiale.
8
00:00:18,950 --> 00:00:20,560
Mon Addison vit pour op?rer.
9
00:00:20,730 --> 00:
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, fov, english,
original filename: 55913.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: 44061-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
11
00:01:05,680 --> 00:01:06,690
Love you.
12
00:01:06,7
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: grey's, anatomy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 4x0, come, rain, or, shine, from, to, private, practice, pol,
original filename: 45107-Grey's_Anatomy_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{70}Ju? dzi? wydawcy "People Magazine"
{70}{134}pod??? ?ladami los?w lekarki,|kt?r? zd??yli?cie pokocha? -
{134}{172}Addison Montgomery.
{172}{244}Od "Chirurg?w" do "Prywatnej praktyki".
{408}{447}Za??? p?aszcz.
{528}{630}Oto jeste?cie w Seattle,|a tu nagle wparowywuje Nowy Jork.
{698}{730}Meredith, tak mi przykro.
{730}{796}Kiedy pierwszy raz zobaczyli?my Addison,|znienawidzili?my j?.
{836}{913}- By?a osza?amiaj?ca.|- Addison...
{927}{1022}Jest wytworna, szykowna,|?wietna, asertywna...
{1022}{1078}innymi ma te wszystkie cechy,|kt?rych brak Meredith.
{1085}{1123}Co tu robisz?
{1123}{1203}Wiedzia?by?, gdyby? raczy?|cho? raz odpowiedzie? na m?j telefon.
{1208}{1290}Da?o si? odczu?, ?e to ty
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, caph, s01e02,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - English - en - e89b1f8fa8da54f1b47451f25f1a5c69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you people doing in my house?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
it's a surprise for sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Wait,what are you doing?
10
00:00:
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, greysanatomyitalia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - d9694cf3650a515288d19a105e48d385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,280
- Buongiorno, vicino.
- Ciao
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,590
Ma sei bellissimo.
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,610
Vado in televisione
questa mattina.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,880
Pensavo ti stessi facendo bello
per un'altra occasione?
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,580
?un'occasione particolare.
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
Non sono mai stato in televisione.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,870
Non proprio un'occasione particolare,
una riunione tra amici, ma...
8
00:00:24,890 --> 00:00:29,030
Ho sognato di essere in televisione,
parlavo e?
9
00:00:29,
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: 43536-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,660 --> 00:00:05,190
Private Practice
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,770
why is there a letter of
resignation on my desk?
3
00:00:08,930 --> 00:00:09,700
I told you.
4
00:00:09,870 --> 00:00:10,680
I got a job offer.
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,130
I don't want to
hear this again.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,320
Working at a private
medical co-op, moving to L. A.
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,860
This is not my addison.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
My addison is a world-class
neonatal surgeon.
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,310
My addison lives to cut.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,770
Your addison would've been
promoted to chief of su
Subtitles for "private Practice Season 2"
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, in, which, addison, has, a, very, casual, get, together, finds, the, magic,
original filename: 48634-Private_Practice_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
subtitrarea
MARIO SISTEM
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,280
- Nea?a vecine.
- Bun?.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,590
E?ti elegant.
4
00:00:13,670 --> 00:00:16,610
Am s? fiu ?n direct la Tv ?n diminea?a asta.
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,880
Credeam c? e?ti ?mbr?cat pentru mai t?rziu.
6
00:00:19,960 --> 00:00:20,580
Vreun eveniment special?
7
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
Nu am mai fost ?n direct la Tv p?n? acum.
8
00:00:22,550 --> 00:00:24,870
E mai mult o ?nt?lnire
dec?t un eveniment, dar...
9
00:00:24,890 --> 00:00:29,030
Am avut un vis.
Vorbeam ?n fa?a camerei ?i...
10
00:00:29,610 --> 00:00:30,900
mi-au c?zut t
------------
Sponsored links:
------------