Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "mr 73" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for "mr 73" by relevance:
Subtitles for "mr 73"
keywords: mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, eng, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
original filename: Mr. Nice Guy - (Yatgo Ho Yan) - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{527}lt's time for|What's Cooking Tonight?
{528}{598}Here are your hosts,|Melbourne's greatest chefs...
{598}{665}Baggio and Jackie!
{666}{724}Thank you.
{725}{786}Tonight, we combine|the culinary arts...
{787}{835}of the East and West.
{870}{934}Easy there, Jackie.
{935}{984}First, knead the dough.
{1019}{1127}lt's like giving your true love|a sensuous massage.
{1128}{1213}Then stretch and twist|the dough.
{1311}{1424}Ladies, later, Jackie will do|the same to your hair.
{1499}{1618}Now pull the dough|into fine spaghetti noodles.
{1619}{1750}The alchemist works his magic,|and before your eyes...
{1751}{1859}a lump of dough transform
Subtitles for "mr 73"
keywords: 73, 1, monk, 50, mr, and, the, actor, dsr, lol, vo,
original filename: 731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:07,164
<i>What was
your name again?</i>
2
00:00:07,223 --> 00:00:08,549
- <i>Uh, Jack.
- Jack.</i>
3
00:00:08,694 --> 00:00:09,868
<i>You live here alone?</i>
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,234
<i>Not tonight I don't.</i>
5
00:00:11,457 --> 00:00:12,984
Come on.
Over here.
6
00:00:20,772 --> 00:00:22,400
- What is this stuff?
- What stuff?
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,498
This stuff in your hair.
8
00:00:24,794 --> 00:00:26,473
It's glitter.
Fairy dust.
9
00:00:28,269 --> 00:00:30,136
Why don't you
make yourself useful,
10
00:00:30,618 --> 00:00:31,750
Subtitles for "mr 73"
keywords: mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, est, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
original filename: Mr. Nice Guy - (Yatgo Ho Yan) - Est - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{528}On aeg saateks|Mida Täna Küpsetatakse?
{529}{599}Siin on meie saatejuhid|Melbourne suurepärased kokad
{599}{666}Baggio ja Jackie!
{668}{726}Tänan teid.
{727}{788}Täna me kombineerime kulinaaria kunsti
{789}{837}idast ja läänest.
{865}{915}Kergemalt, Jackie.
{930}{986}Kõigepealt mudige tainast.
{1021}{1129}See on nagu oma armsamale|tundlikuku massaaþi tegemine.
{1130}{1215}Seejärel venitage ja|keerutage tainast.
{1313}{1426}Daamid, hiljem võib Jackie sama|teie juustega teha.
{1501}{1620}Nüüd venitage tainas|spagettideks.
{1621}{1752}Alkeemik teeb oma maagiat,|ja teie silme all
{1753}{1861}muutub tainakäkk maitsvaks
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for "mr 73"
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, xu, ji, zhi, sha, ren, gong, chang, 1992, cd, czech, cz,
original filename: Hei tai yang 731 xu ji zhi sha ren gong chang - 1992 - 1CD - Czech - cz - e96ed856780f1643615f148ec6b9c21b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{400}{585}Encoding: KOPY studio?
{965}{1050}Mutanti. Od okam?iku|odhalen? jejich existence
{1052}{1175}vzbuzovali strach,|ned?v?ru, ?asto nen?vist.
{1177}{1233}Na cel? planet? zu?? debata.
{1235}{1317}Jsou mutanti|dal??m ?l?nkem evolu?n?ho ?et?zce?
{1319}{1453}Nebo jen nov?m druhem ?lov?ka,|kter? bojuje o sv? m?sto na sv?t??
{1455}{1528}V obou p??padech|plat? historick? fakt:
{1530}{1673}lidstvo se nikdy nevyzna?ovalo|ochotou d?lit se o sv?j sv?t.
{2641}{2749}?Nejsme nep??tel?, n?br? p??tel?.|Nesm?me b?t nep??teli.
{2751}{2880}V??n? mohou nap?nat pouta na?? l?sky,|nesm?te v?ak zp?etrhat.?
{2882}{3001}To ?ekl Li
Subtitles for "mr 73"
keywords: chariots, of, fire, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 30,
original filename: Chariots Of Fire - CD2 - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,222 --> 00:00:04,629
Andy, I've lost him.
2
00:00:05,973 --> 00:00:07,375
Can't reach him.
3
00:00:07,404 --> 00:00:08,826
You will, old girl. You will.
4
00:00:10,307 --> 00:00:12,799
He says he needs to clear his mind of me.
5
00:00:14,899 --> 00:00:16,581
He can't love me and say that.
6
00:00:22,902 --> 00:00:23,502
Syb.
7
00:00:25,452 --> 00:00:27,975
The world's against him, or so he believes.
8
00:00:27,975 --> 00:00:29,730
Now he's got a chance to prove himself.
9
00:00:30,866 --> 00:00:33,461
He can't see or hear anything
beyond that, not even you.
10
00:00:
Subtitles for "mr 73"
keywords: tais, toi, ruby, quentin, eng, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 77, 34,
original filename: Tais_toi_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{913}Gerard Depardieu
{943}{1038}Jean Reno
{1063}{1163}Shut Up
{2938}{3038}Director: Francis Veber
{3413}{3463}Hands up! Robbery!
{3463}{3563}Give me the money, hurry up!
{3591}{3617}What's that?
{3620}{3642}It's Yen, Sir
{3643}{3691}I don't want Chinese money
{3691}{3739}This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
{3739}{3814}Shut up! I need Euro! French Euro!
{3814}{3863}I still have it just a moment ago! Those Japs took them all
{3863}{3917}Did they rob you?
{3918}{3966}No, they exchanged their Japanese Yen
{3966}{3992}Damned it!
{3992}{4016}Where can I change your Japanese Yen?
{4016}{4088}Can
Subtitles for "mr 73"
keywords: the, getaway, eng, 2, 9, 97, fps, 1994, 73, 5, 09, 68,
original filename: Id039689.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3416}{3535}Now that's got some kick, Doc.
{3536}{3623}This P.P.K.S. is|a sweet little weapon.
{3774}{3863}Try not to pull|so hard on the trigger.
{3864}{3953}You're throwin' off your sights.|All it takes is practice.
{4284}{4403}-38 is too small.|-"Too small," she says.
{4464}{4553}What d'ya say, Doc?
{4554}{4643}300,000, that's a lot of money.|I'm tellin' ya straight.
{4644}{4733}-Sounds too easy.|-Oh, it is.
{4734}{4823}What we gotta do is break|his sorry ass outta jail,
{4824}{4913}get him across|the old Rio Grande.
{4914}{5003}-What's the hard part?|-Collecting.
{5034}{5153}Not this time. This here|Mexican's uncle is loaded.
{5244}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1607}{1729}{Y:i}"Bucurã-te tinere, de tinereþea ta..."|{Y:i}Ecleziastul.
{2544}{2568}{C:$FF0000}P L U T O N U L||||
{4104}{4209}La naiba, omule!|Chestia aia e chiar ce cred eu cã e?
{4209}{4321}OK, pifanilor,|bine aþi în venit în Vietnam!
{4324}{4351}Urmaþi-mã!
{4564}{4644}Direct în rahat! Avem prospãturã!
{4653}{4777}O sã vã placã în Vietnam!|Pentru tot restul vieþii voastre!
{4777}{4809}365 de zile!
{4863}{4927}Oh, Doamne!|Nasol, frate.
{5152}{5274}{C:FF99}{Y:i}SEPTEMBRIE 1967,|COMPANIA BRAVO, Divizia 25 Infanterie,
{5274}{5353}undeva
Subtitles for "mr 73"
keywords: darkman, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin, 73, 72, 30, 4,
original filename: Darkman - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{732}{922}OCR and synch by ShooCat
{1510}{1571}Valtion elokuvatarkastamo:|Lkäraja: K-16 (T-96946)
{1578}{1640}Statens filmgranskningsbyrÃ¥:|Ãldersgräns: F-16
{1657}{1738}Koska hän on kusipää! Sano ei!
{1743}{1798}Sano hänellekin ei.
{1802}{1851}Hänelle voit haistattaa pitkät!
{1891}{1975}Odottelen kaveria|joka luulee voivansa napata tonttini.
{2000}{2039}Taas yksi kovanaama.
{2041}{2104}- He tulevat.|- Kerätään aseet.
{2237}{2311}Meillä on herroille yllätys.
{2783}{2881}{y:i}Robert Durant, teemme pikku tarkastuksen|"sinulle ja tytöille".
{3173}{3223}Sieviä ovat.
{3229}{3286}Pysyhän paikallasi, kuulapää.
{
Subtitles for "mr 73"
keywords: the, gods, must, be, crazy, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 4, 34, 16, 8,
original filename: The Gods Must Be Crazy 2 - Est - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{296}{408}Kõik teised sureksid janusse|mõne päevaga. Selles kuivas kõrbes,
{412}{500}mis näeb välja|nagu paradiis, pole pinnavett.
{504}{588}Aga kleenukesed|graatsilised Kalahari bušmanid
{592}{715}elavad siin rahulolevalt ja täielikus|kooskõlas oma keskkonnaga.
{825}{925}JUMALAD ON VIST|HULLUKS LÃINUD II
{1136}{1236}Nad on elanud segamatult|20 000 aatat, sest nad on
{1240}{1357}ainsad inimesed maailmas, kes teavad,|kuidas elada ilma pinnaveeta.
{1420}{1533}Kui elevandiluu salakütid tungisid|kõrgtehnoloogiliste sõidukitega sellele janu-maale
{1537}{1643}elevante küttima,|olid neil veevarud kaasas.
{1663}{1792}Ja k
Subtitles for "mr 73"
keywords: sunsetblvd, 1950, english, sunset, boulevard, eng, 73, 4, 84, 2, 02, 8, 97, 6, fps,
original filename: SunsetBlvd1950-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,824 --> 00:01:34,817
Yes, this is Sunset Boulevard,
Los Angeles, California.
2
00:01:34,894 --> 00:01:38,091
It's about 5:00 in the morning.
3
00:01:38,164 --> 00:01:40,098
That's the homicide squad...
4
00:01:40,166 --> 00:01:42,760
complete with detectives
and newspaper men.
5
00:01:43,903 --> 00:01:46,929
A murder has been reported from
one of those great big houses...
6
00:01:47,006 --> 00:01:49,406
in the ten thousand block.
7
00:01:49,476 --> 00:01:52,502
You'll read about it
in the late editions, I'm sure.
8
00:01:52,579 --> 00:01:56,447
You'll get it over your radi
Subtitles for "mr 73"
keywords: ginger, snaps, 3, fin, 2, 97, 6, fps, 2004, 73, 38, 23, promise,
original filename: Ginger Snaps 3 - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{349}{536}Laajentuessaan pohjoinen legioona|perusti linnoituksen erämaahan.
{615}{782}Joka kevät 63 miestä linnakkeesta purjehti|Hudsonin lahdelle mukanaan eläinten nahkoja.
{859}{1068}Purjehtijamiehet palaisivat syksyllä|mukanaan elintarvikkeita ankaraa talvea varten.
{1098}{1183}Vuonna 1815 he eivät tulleet takaisin.
{1302}{1354}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{1361}{1366}W
{1367}{1372}WW
{1373}{1377}WWW
{1378}{1384}WWW.
{1385}{1390}WWW.D
{1391}{1396}WWW.DI
{1397}{1401}WWW.DIV
{1402}{1408}WWW.DIVX
{1409}{1414}WWW.DIVXF
{1415}{1420}WWW.DIVXFI
{1421}{1425}WWW.DIVXFIN
{1426}{1432}WWW.DIVXFINL
{1433}{1438}WWW.DIVXF
Subtitles for "mr 73"
keywords: godsend, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
Tekstit kokonaisuudessaan:
Mighty Penis
2
00:01:54,000 --> 00:01:57,100
Rauhoittukaa!
Rauhoittukaa!
3
00:01:58,000 --> 00:02:03,420
Kuka juuri heitti tuon?
Tässä on jotain takaisin.
4
00:02:04,400 --> 00:02:06,300
Ei enää limpparia, te olette niin
hulluja!
5
00:02:06,500 --> 00:02:13,900
Taksi! Sain sen!
Hei, olin tässä aikaisemmin!
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
Typerys!
Mitä luulet tekeväsi?
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Hei!
Mulkvisti!
8
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Missä lompakko on?
9
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
Onko kukaan
Subtitles for "mr 73"
keywords: gotcha, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, 73, 4, 40, 51,
original filename: 40750.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{596}{642}{y:i}
{1291}{1338}{y:i}
{3286}{3332}Hey, watch it, man!
{3784}{3841}Watch it! Get down.|Hey!
{3930}{3992}- What's the matter?|- You're not gonna|shoot me, are you?
{3994}{4046}Oh, don't worry.|I didn't... I didn't|really shoot him.
{4048}{4094}{y:i}It's just a paint pellet.|{y:i}It's just a game.
{4096}{4145}- Shit!|- Gotcha.
{4147}{4205}- I'm this close|to gettin' away.|- Right.
{4206}{4290}- "Are you out of your mind?"|- Oh, no, really, it's just...
{4292}{4368}It's a bunch of us.|We play. We hunt each|other around campus.
{4404}{4465}You stained me,|ya jerk!|What?
{4467}{4526}You just stained|my sweater.|I'm sor
Subtitles for "mr 73"
keywords: 73, 5, people, i, know, greek,
original filename: 735-People I Know_greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{169}? ???? ??????? ???? ??? ?????
{296}{345}'????, ? ???? ??????? ?????.
{356}{401}???? ??? ???? ????? ??????.
{406}{459}????? ??? ????????? ???;
{472}{553}????? ???? ????????|??? ???? ??????? ??? ?. ??????.
{592}{686}????? ??? ???????? ??????????|??? ????? ??????? ????????.
{726}{817}?? ??????????? ??? ?????????|??? ?? ???????? ??? ?????.
{881}{922}?????????? ??? ??????
{927}{1003}??????????? ????????|??? ????? ??????
{1032}{1158}???? ??? ?? ????? ???????? ???.
{1212}{1296}? ???? ???????|???????? ???? ??????
{1376}{1484}?? ???????, ????? ???? ????????|?? ????????? "? ??????????".
{1990}{2039}?? ????? ?? ?? ????.
{2088}{2185}??????
Subtitles for "mr 73"
keywords: drumline, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 4, 70, 9, 76, dcn,
original filename: Drumline - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{878}{941}Deshawn Martin.
{944}{1023}Delphine Matthews.
{1026}{1092}Calvin Mays.
{1094}{1181}Jose Mendoza.
{1183}{1249}Bonita Mercado.
{1252}{1308}Curtis Meredith.
{1310}{1391}Renee Meyan.
{1394}{1459}Tyrone Middleton.
{1462}{1529}Sally Millburn.
{1531}{1620}Devon Miles.
{1622}{1697}Tubli, Devon!
{1699}{1739}Whoo!
{1854}{1928}Meie rahvusmeistrivõistluste bändi ...
{1930}{1990}... juhib direktor Jim Anderson.
{1992}{2070}Mängib lõpulaulu,|koos meie vana muusikuga.
{2073}{2115}Ma tahan teile meenutada,
{2118}{2196}et ei ole oluline, mis tõkkeid |elu meile toob.
{2198}{2236}Alati meenutage:
{2238}{2301}sa...suudad...
Subtitles for "mr 73"
keywords: you, got, served, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 88, 00, ksi,
original filename: You Got Served - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat:|PsY, Suokkari, Sensei69, T@MS, Zoni.
{630}{770}Oikoluku: Clazz.
{6694}{6726}Aika.
{6958}{7025}
Subtitles for "mr 73"
keywords: nekromantik, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 35, 07, 8, nixx,
original filename: Nekromantik 2 - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{28041}{28093}That feels good.
{28175}{28223}Just do it.
{28302}{28345}Come on.
{28347}{28399}Come here, baby.
{28401}{28449}Kiss me right now.
{28924}{28972}That feels good.
{29029}{29076}Come on, just do it.
{29101}{29160}Come here, baby,|kiss me now.
{29510}{29558}I'm so horny.
{29594}{29666}Come on, let's fuck.
{30622}{30670}That feels good.
{30746}{30789}Come on.
{30814}{30857}Come on, baby,|kiss me now.
{30932}{30980}I feel so horny.
{31045}{31092}Let's fuck.
{37610}{37661}Oh, damn.
{38722}{38769}My God, you're unbelievable.
{38770}{38818}Do you want me to go out|and work for you?
{38841}{38877}Shall I go searchi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,437 --> 00:01:25,440
Everything's bigger in America,
2
00:01:25,940 --> 00:01:27,442
we've got the biggest cars,
3
00:01:27,443 --> 00:01:28,693
the biggest houses,
4
00:01:28,694 --> 00:01:29,944
the biggest companies,
5
00:01:30,445 --> 00:01:31,445
the biggest food,
6
00:01:31,446 --> 00:01:33,948
and, finally,
the biggest people.
7
00:01:34,449 --> 00:01:37,952
America has now become
the fattest nation in the world.
8
00:01:37,953 --> 00:01:39,953
Congratulations.
9
00:01:39,954 --> 00:01:42,457
Nearly 100 million Americans
are today either overweight
10
00:01:
Subtitles for "mr 73"
keywords: the, wild, thornberrys, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 1, 30, 88,
original filename: The Wild Thornberrys Movie - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1517}{1627}I'm Eliza Thornberry,|part of your average family.
{1627}{1735}I've got a dad and a mom|and a sister.
{1737}{1772}Ew!
{1775}{1817}There is Donnie.
{1820}{1847}We found him.
{1850}{1935}And Darwin. He found us.
{1962}{2035}We travel all over the world.
{2037}{2112}See, my dad hosts|this nature show
{2112}{2162}and my mom shoots it.
{2162}{2267}And along the way,|something amazing happened.
{2270}{2322}I freed a warthog|who was really a shaman:
{2322}{2375}Shaman Mnyambo.
{2377}{2497}He granted me the power|to talk to animals.
{2500}{2577}It's really cool...
{2580}{2617}but totally secret.
{2620}{2792}And that was just the be
Subtitles for "mr 73"
keywords: the, reckoning, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 49, 62,
original filename: The Reckoning - Est - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3050}{3110}Otsige seda, mis on ülal,
{3140}{3210}mitte seda, mis maa peal.
{3420}{3528}Inglismaa, 1380.|Ãle 300 aasta valitsesid
{3530}{3633}Normandia parunid oma |valdusi kogu võimutäiusega.
{3655}{3778}Kirik ja riik ajasid sama joont -|et olemasolevat korda säilitada.
{3780}{3838}Vennad ja õed
{3880}{3960}Iga päev kuulen ma nurinat Jumala vastu.
{3973}{4010}Ajad on rasked.
{4030}{4077}Ajad on halvad.
{4100}{4144}Rängad ajad.
{4180}{4217}Seda nad on.
{4315}{4413}Kuid ärgem unustagem apostli sõnu
{4428}{4482}tema kirjas Roomlastele.
{4534}{4636}"Selle aja kannatused
{4660}{4740}ei ole midagi tulevase au vastu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,673
ln der letzten Folge von ''Stargate SG-1''
geschah Folgendes.
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,670
lch bedauere, lhnen sagen zu müssen,
dass lhre Teammitglieder...
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,631
..verstorben sind.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,277
Wir schreiben jetzt das Jahr... 2077.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,317
Es ist OK, Dr. Carter.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,193
Sie sind im SGC.
Sie kommen wieder auf die Beine.
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,394
Es ist OK, Dr. Jackson.
Sie kommen wieder auf die Beine.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,159
- Wo sind die ander
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,717
Ãóòà öèÿ. Ãòî êëþ÷ ê Ãà øåé ýâîëþöèè.
2
00:00:26,840 --> 00:00:32,358
Ãëà ãîäà ðÿ åé ìû ýâîëþöèîÃèðîâà ëè îò îäÃîêëåòî÷Ãîãî
îðãà Ãèçìà ê âèäó, ãîñïîäñòâóþùåìó Ãà ïëà Ãåòå.
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
Ãòîò ïðîöåññ ïðîòåêà åò ìåäëåÃÃî,
îáû÷Ãî çà Ãèìà ÿ ìÃîãèå òûñÿ÷è ëåò.
4
00:00:36,960 --> 00:00:41,192
Ãî êà æäûå Ãåñêîëüêî òûñÿ÷åëåòèé
ýâîëþöèÿ ñîâåðøà åò ñêà ÷îê.
5
Subtitles for "mr 73"
keywords: raising, victor, vargas, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 20, 52, 8, deity,
original filename: Raising_Victor_Vargas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:13,031 --> 00:01:14,783
Kiss me.
3
00:01:27,421 --> 00:01:30,382
You been keeping
your mouth shut, right?
4
00:01:30,674 --> 00:01:31,925
Yeah.
5
00:01:32,676 --> 00:01:35,470
Didn't I tell you
to throw that shit out?
6
00:01:40,642 --> 00:01:45,939
Listen. I'm a private person.
What we do is between me and you.
7
00:01:46,106 --> 00:01:51,153
-You still want this loving, right?
-I understand. Come on.
8
00:01:54,239 --> 00:01:57,701
Yo, Vic! Yo, Vic!
9
00:01:57,951 --> 00:02:01,872
-Yo, Vic, I know you in there.
-Motherfucker.
Subtitles for "mr 73"
keywords: rowan, atkinson, live, est, 2, 5, fps, 1992, 73, 72, 20,
original filename: Rowan_Atkinson_Live.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}ROWAN ATKINSON|live
{270}{400}Valitud palasid Rowan Atkinsoni|show'dest 1981. ja 1986.a.
{420}{550}Salvestatud Bostonis|19. ja 20. detsembril 1991.
{640}{720}PALAV TERVITUS
{1200}{1280}Terekest!|Kena teid kõiki siin näha...
{1320}{1450}Nagu tähelepanelikumad on ilmselt|juba aru saanud - see on Põrgu.
{1480}{1550}Ja mina olen Kurat.|Tere õhtust!
{1580}{1650}Aga võite mind kutsuda Toby'ks,|kui soovite.
{1660}{1800}Püüame siin hoida asjad mitteametlikud,|samahästi kui ka põrgulikud...
{1850}{1900}See on lihtsalt väike nali.
{1940}{1990}Ma räägin seda iga kord.
{2020}{2090}Nii, te olete siia määratud...|te
Subtitles for "mr 73"
keywords: thumbsucker, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 17, 56, diamond,
original filename: Thumbsucker.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,828 --> 00:02:24,121
PÃIDLAIMEJA
2
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
VÃIDA KOHTING
MATT SCHRAMM'iga
3
00:02:51,379 --> 00:02:54,678
Minu kõige iseloomulikum tunnus
4
00:03:03,391 --> 00:03:05,359
Sa oled hea sellistes asjades.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,757
Ma pean leidma midagi
iseloomulikku enda kohta.
6
00:03:10,698 --> 00:03:14,190
Sa oled ilus, Audrey.
- Tõsiselt.
7
00:03:15,703 --> 00:03:17,193
Ta on tossike.
8
00:03:18,773 --> 00:03:20,673
Ma ei arva nii.
9
00:03:20,875 --> 00:03:23,366
Pealegi see on kõigest roll,
mida ta mängib.
10
00:03:27,915 --> 00:
Subtitles for "mr 73"
keywords: all, night, long, est, 2, 5, fps, 1992, 73, 42, 4, 51,
original filename: 68613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,958
Shiniji Saito,
17 aastat vana.
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,952
Keihin' i kutsekõrgkool.
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,951
Noorte õhtuklass.
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,955
Ãra liiguta.
Ole paigal.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,911
Jää paigale.
6
00:01:20,000 --> 00:01:22,958
Kensuke Suzuki,
19 aastat vana.
7
00:01:23,040 --> 00:01:26,953
Ilma tegevusalata.
8
00:02:03,000 --> 00:02:05,958
Noh.
Noh.
9
00:02:18,000 --> 00:02:20,958
Tetsuya Tanaka.
18 aastat vana.
10
00:02:21,040 --> 00:02:24,953
Eiko-ga-oka erakool,
seeniorite klass.
11
0
Subtitles for "mr 73"
keywords: children, of, dune, 2003, 1, cd, estonian, et, part, 2, est, 97, 6, fps, 73, 4, 50, 86,
original filename: Children of Dune - 2003 - 1CD - Estonian - et - 745a06f44a9895f69e6cba231749323b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,332 --> 00:00:15,034
See on imeilus.
2
00:00:18,776 --> 00:00:21,528
Lihtsalt imeilus.
3
00:00:32,039 --> 00:00:36,770
Kas l?ksime liiga kaugele?
Kas oleme unustanud?
4
00:01:14,600 --> 00:01:18,453
?nnista Tegijat ja tema vett.
?nnista tema tulekut ja minekut.
5
00:01:18,617 --> 00:01:22,189
Puhastagu tema m??dumine maailma.
Hoidku ta maailma oma rahvale.
6
00:01:22,354 --> 00:01:26,535
Bi-lal-kaifa.
- See polnud naljakas.
7
00:03:16,993 --> 00:03:18,480
Duncan!
8
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
Armastatu!
9
00:03:21,944 --> 00:03:24,033
Sa v?tsid j?lle
liiga
Subtitles for "mr 73"
keywords: insider, the, 1999, cd, 1, 73, 4, 06, 68, 2, 5, 62, 16,
original filename: 22877.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{424}[Engine Rewing]
{1529}{1602}##[Woman Vocalizing]
{2682}{2763}[ Men Shouting ]
{2765}{2831}[ Horn Honking ]
{2963}{3025}[ Honking Continues ]
{3083}{3182}- [Horns Honking]|- [People Clamoring]
{3184}{3263}- [Horn Honking]|- [Woman Shouting]
{3360}{3474}##[Vocalizing Continues]
{3626}{3667}[Men Chattering]
{3695}{3751}[Men Shouting]
{4564}{4642}[Man Speaking ln Arabic]
{4725}{4806}[ Men Conversing ln Arabic ]
{5252}{5303}- Coffee?|- Yeah, thank you.
{5356}{5427}How have you liked|your stay?
{5429}{5492}- What I've seen, I've liked.|- [ Speaks ln Arabic ]
{5602}{5677}Please to explain why|l should agree to interview...
{5679}{5
Subtitles for "mr 73"
keywords: torque, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, 73, 76, 9, 15, heat, brutus,
original filename: Torque - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentajat: JouMaN, Joni, JayJayKing,|MasaK87, Valtra6300 ja Haunted.
{622}{702}Oikoluku: Finnplayer.
{2300
Subtitles for "mr 73"
keywords: 73, 2, pelican, brief, the, 1993, 1, dosarul,
original filename: 732-sub_Pelican-Brief-The-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4612}{4667}E vreunul si pentru mine?
{4692}{4726}Destule.
{4738}{4774}Ce scrie?
{4812}{4843}Ca de obicei.
{4858}{4901}'Moarte lui Rosenberg.'
{4907}{4951}'Pensionarea lui Rosenberg.'
{4972}{5014}'Taiati-i oxigenul.'
{5050}{5098}Asta e preferata mea.
{5156}{5209}Bineinteles ca tu dle Grantham...
{5215}{5284}v-ati descurcat bine ultima data.
{5311}{5392}'Rosenberg adica guvernul deasupra afacerilor...
{5398}{5499}individul desupra guvernului,|si mediul deasupra tuturor...
{5505}{5573}si Indieniii,|lor da-le tot ce vor.'
{5586}{5670}Cu tot respectul,|aia nu e spusa de mine,era un citat.
{5676}{5768}A unuia dintre batranii tai oficiali nec
Subtitles for "mr 73"
keywords: bubba, ho, tep, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, ftp, 73, 4, 09, 31, dvdscr, alliance, diamond,
original filename: Bubba Ho-Tep - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,892 --> 00:00:47,519
SyncFix by divx.NeKryXe.com
2
00:02:27,502 --> 00:02:28,833
<i>I was dreamin'</i>
3
00:02:30,171 --> 00:02:32,503
<i>Dreamin' my dick was out
and I was checking to see</i>
4
00:02:32,574 --> 00:02:35,907
<i>if that infected bump on the head
of it had filled with pus again</i>
5
00:02:35,977 --> 00:02:38,741
<i>If it had. I was gonna name
that bump after my ex-wife Priscilla</i>
6
00:02:38,813 --> 00:02:40,906
<i>and bust it by jackin' off</i>
7
00:02:40,982 --> 00:02:42,040
Oh, man.
8
00:02:42,116 --> 00:02:43,947
<i>Or I'd like to think that's what I'd
Subtitles for "mr 73"
keywords: true, romance, cd, 2, eng, 5, fps, 1993, 73, 4, 25, 9, 20, 1, 72, 04, 8,
original filename: True_Romance.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{236}Oh, yeah, we got this puppy.|This was a good idea.
{407}{453}Elliot looks a little green.
{580}{651}Do I look like a beautiful blond|with big tits and an ass...
{653}{718}that tastes like French-vanilla ice cream?
{743}{765}What?
{767}{850}I said, do I look like a beautiful|blond with big tits and an ass...
{852}{905}that tastes like French-vanilla ice cream?
{907}{927}No.
{931}{983}No. Then why are you telling me|this bullshit?
{985}{1032}What, do you want to fuck me?
{1039}{1065}Clarence.
{1068}{1096}He's sick, man.
{1099}{1142}Let me handle this, all right?
{1144}{1194}Look. You know what?|Just get it straight.
{1196}{1276}
Subtitles for "mr 73"
keywords: dark, blue, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divx, diamond, 73, 4, 22, 38, dvdscr, dominion,
original filename: Dark Blue - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{508}sub->smi : R-V-D (tlsgmltmd@hotmail.com)|½Ãé ¼öä : R-V-D
{1016}{1074}All units,|all frequencies, stand by.
{1076}{1143}Repeat--all units,|all frequencies, stand by.
{1144}{1243}All 16-Adam units, stand by.|CHP are in pursuit.
{1245}{1318}Westbound 210 Freeway|approaching Paxton.
{1320}{1400}Westbound 210 Freeway|approaching Paxton.
{1541}{1663}16-Adam-12 reports vehicle is|in excess of 100 miles an hour.
{1664}{1735}Vehicle is exiting|the freeway at Paxton.
{1736}{1809}Repeat--vehicle is exiting|the freeway at Paxton.
{1956}{2021}Suspect is wanted for evading.
{2024}{2087}All units stand by.
{3004}{3075}It has been more t
Subtitles for "mr 73"
keywords: hide, and, seek, fin, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 21, 09, 6, diamond, ver,
original filename: Hide And Seek - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 02.03.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: JouMaN
{415}{495}Oikoluku: locomot
{700}{783}Uuden vuoden ensimmäinen päivä.
{785}{880}Uuden vuoden ensimmäinen päivä.|New York
{1663}{1729}- Kovempaa?|- Ei!
{1731}{1796}Luisut vielä sieltä.
{1880}{1935}- Luisuuko?|- Kyllä!
{1937}{2005}Sano jos haluat lopettaa.
{2113}{2165}Lisää?
{2835}{2883}Tämäpä hassua.
{2885}{3015}Olisin voinut vaikka vannoa nähneeni|pienen Emily-tytön tulleen tänne.
{3025}{3100}Tule esiin, missä ikinä oletkaan!
{3125}{3200}Voisiko hän piileks
Subtitles for "mr 73"
keywords: assassins, cd, 1, est, 2, 5, fps, 1995, 73, 61, 13, 6,
original filename: Assassins - CD1 - Est - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{640}PROFID
{3526}{3564}Litapoeg!
{3597}{3652}Kui ma sind nägin, ma ei kartnud.
{3654}{3714}Lihtsalt imestasin, |miks sul need saapad on.
{3718}{3746}Nüüd ma tean.
{4578}{4634}Me mõlemad mängisime |seda mängu, Rath.
{4662}{4718}Millised jalanõud sul on...
{4720}{4761}...kui sinu päev tuleb?
{4802}{4855}Ma maksan sulle poole rohkem.
{4860}{4902}Ãtle, et sa ei leidnud mind.
{5015}{5047}Kuula mind.
{5052}{5094}Ma räägin nagu sihtmärk!
{5427}{5466}Ãra veel vajuta.
{5470}{5500}Mitte veel.
{5550}{5608}Ma olen aja jooksul |mõned süütud tapnud.
{5634}{5709}Sa oled nii suur ja võimas!|Sina ja su põhimõtted!
Subtitles for "mr 73"
keywords: scream, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 71, 45, 88, int, finale, 73, 29, 44,
original filename: Scream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:23,414
- Hello?
- Hello.
2
00:00:23,581 --> 00:00:25,666
- Yes?
- Who is this?
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,503
- Who're you trying to reach?
- What number is this?
4
00:00:28,628 --> 00:00:31,422
- Well, what number are
you trying to reach?
- I don't know.
5
00:00:31,589 --> 00:00:33,841
- Well, I think you have
the wrong number.
- Do l?
6
00:00:34,008 --> 00:00:36,510
It happens. Take it easy.
7
00:00:44,893 --> 00:00:48,355
- Hello.
- I'm sorry. I guess I dialled
the wrong number.
8
00:00:48,522 --> 00:00:51,900
- So why'd you dial it again?
- To apol
Subtitles for "mr 73"
keywords: the, business, fin, 2, 5, fps, 2005, 73, 28, 30, 4, done, 9, 42, 25, 6,
original filename: The Business - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{425}Isäni kirjoitti minulle|kerran kirjeen vankilasta.
{430}{528}Siinä luki: "Jos et tahdo kohtaloani,|pysy erossa rikoksista, naisista ja huumeista."
{535}{610}Ongelmana on, ettei sen jälkeen|jää paljon vaihtoehtoja.
{620}{680}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 17.03.2006.
{695}{795}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{800}{920}Suomennos: Axeman, deadm,|DonMeduza, Gnomus, Platypus, -
{935}{1055}HandeZ, Indigo, rocka,|RollonTollo, Shafty, unltd
{1070}{1170}Oikoluku: IsoD
{1885}{1983}Laske ase!|Laske ase, latinopelle!
{2098}{2190}- Laske se alas!|- Liikkumatta, kokaimuri!
{2225}{2287}Missä se
Subtitles for "mr 73"
keywords: black, dawn, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo, 73, 23, 9, 61, espise,
original filename: Black Dawn - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,320
Kas sihtmärgi tabamine toimub siin?
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,120
Just nii.
3
00:01:11,320 --> 00:01:12,960
Keegi ei tohi sellest teada, Julia.
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,440
Või me sureme orjadena.
5
00:02:33,600 --> 00:02:36,600
-Kas oleme valmis minema?
-Ta on veidi närvis.
6
00:02:42,080 --> 00:02:44,480
Sa osutad sellega suure teene.
7
00:02:51,080 --> 00:02:54,680
Samal ajal, kui meie kaaslased
notitakse ükshaaval maha.
8
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
See on seda väärt.
9
00:03:03,880 --> 00:03:06,600
Nicholi, sa pead olema kannatlik.
Subtitles for "mr 73"
keywords: invasion, of, the, barbarians, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 4, 65, 8, 56, hzn, valiomedia,
original filename: Invasion Of The Barbarians - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku: SiB77
{578}{624}Tyttärelleni MingXialle.
{713}
Subtitles for "mr 73"
keywords: the, siege, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 73, 5, 00,
original filename: The_Siege.zip