Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "main Hoon Na" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for "main Hoon Na" by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,560 --> 00:01:25,929
Sunt aici acum!
2
00:02:42,703 --> 00:02:45,728
Putem spera la acelaºi gest de
umanitate din partea Pakistanului?
3
00:02:46,307 --> 00:02:48,774
Generalul nu vorbeºte cu
Armata Indianã în felul ãsta.
4
00:02:48,775 --> 00:02:51,109
Hai sã simplificãm asta...
D-le, Generalul Bakshi a sosit.
5
00:02:51,110 --> 00:02:56,908
Deja?
Sã-l întreb dacã poate sã revinã?
6
00:03:10,697 --> 00:03:14,400
Ãnchide camera! Nici o camerã
înainte de începerea spectacolului.
7
00:03:14,401 --> 00:03:16,703
Tu eºti ºeful aici?
Da, d-le!
8
00:03:16,704
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: 1189, main, hoon, na, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11895-Main_Hoon_Na_(2004)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,560 --> 00:01:25,929
Sunt aici acum!
2
00:02:42,703 --> 00:02:45,728
Putem spera la acelaºi gest de
umanitate din partea Pakistanului?
3
00:02:46,307 --> 00:02:48,774
Generalul nu vorbeºte cu
Armata Indianã în felul ãsta.
4
00:02:48,775 --> 00:02:51,109
Hai sã simplificãm asta...
D-le, Generalul Bakshi a sosit.
5
00:02:51,110 --> 00:02:56,908
Deja?
Sã-l întreb dacã poate sã revinã?
6
00:03:10,697 --> 00:03:14,400
Ãnchide camera! Nici o camerã
înainte de începerea spectacolului.
7
00:03:14,401 --> 00:03:16,703
Tu eºti ºeful aici?
Da, d-le!
8
00:03:16,704
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9831-Main Hoon Na ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,560 --> 00:01:25,929
Sunt aici acum!
2
00:02:42,703 --> 00:02:45,728
Putem spera la acelaºi gest de
umanitate din partea Pakistanului?
3
00:02:46,307 --> 00:02:48,774
Generalul nu vorbeºte cu
Armata Indianã în felul ãsta.
4
00:02:48,775 --> 00:02:51,109
Hai sã simplificãm asta...
D-le, Generalul Bakshi a sosit.
5
00:02:51,110 --> 00:02:56,908
Deja?
Sã-l întreb dacã poate sã revinã?
6
00:03:10,697 --> 00:03:14,400
Ãnchide camera! Nici o camerã
înainte de începerea spectacolului.
7
00:03:14,401 --> 00:03:16,703
Tu eºti ºeful aici?
Da, d-le!
8
00:03:16,
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, 2004, 1, cd, czech, cz, 2, hindi, dvd,
original filename: Main Hoon Na - 2004 - 1CD - Czech - cz - fc35052f905a51920e321ba72175cf02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,487
Dost skute?n?? Jsi mlad?,
pot?ebuje? v?c. No tak
2
00:00:01,188 --> 00:00:03,156
Nejsem tak mlad? jak d?l?te.
A kdy? budu i nad?le j?st takov? v?ci ...
3
00:00:03,323 --> 00:00:06,087
P?es v?kend se mi ud?lalo b?icho.
- To je dob?e! Mal? b?icho je p?ita?liv?
4
00:00:06,326 --> 00:00:08,294
O ne teti?ko!
- Je to zn?mka ?sp?chu
5
00:00:10,197 --> 00:00:12,563
P?inesu dal??
- Ne, ne... rozhodn? ne
6
00:00:13,467 --> 00:00:15,264
Pro?? Nejsou dobr??
7
00:00:16,070 --> 00:00:19,301
Takhle to nen? teti?ko.
??k? se ?e...
8
00:00:19,973 --> 00:00:22,066
mat?
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, 2004, 1, cd, czech, cz, hindi, dvd,
original filename: Main Hoon Na - 2004 - 1CD - Czech - cz - dbbb20f6f87ee18708b25b0052b20485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Titulky by uroboros@email.cz
1
00:00:20,961 --> 00:00:23,930
Te? jsem tady!
2
00:01:36,703 --> 00:01:39,729
M??eme doufat ve stejn? gesto
humanity od Pakist?nu?
3
00:01:40,307 --> 00:01:42,537
Nemu?u ??ct Gener?lovi Indick? arm?dy
Tohle...
4
00:01:42,776 --> 00:01:44,744
Mus?te to zjednodu?it...
- Pane, gener?l Bakshi pr?v? dorazil!
5
00:01:45,112 --> 00:01:47,410
U??
- M?m mu ??ci aby se vr?til?
6
00:02:04,698 --> 00:02:07,326
Vypn?te kamery! Nikdo nebude nic nat??et
p?ed za??tkem show.
7
00:02:08,402 --> 00:02:10,461
Vy to tady m?te nastarost?
- An
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, napisy, ns, 2004, limited, proper, imbt, cd, 2, 1,
original filename: Main_Hoon_Na_(NAPiSY-71294).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{541}{611}Violins are playing.|In college
{658}{721}Ram? With a teacher? These will|turn into your funeral trumpets
{798}{851}Look at that.|- You saw that?
{858}{901}Nobody can see that
{907}{972}I've had this up for so many days|with no response
{977}{1054}This is the problem of our college.|No respect, no discipline
{1063}{1113}Whoever did this has had it
{1216}{1295}Lucky needs a tenant!|I'm here now
{1346}{1403}Are you sure you won't have|any problems with me at home?
{1413}{1505}No problems. Grandpa's room is empty|and money's a bit tight right now
{1521}{1570}And if you're around,|mom will love you
{1575}{1635}Mom will
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: 1211, main, hoon, na, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd2of, cd1of,
original filename: 12112-Main_Hoon_Na_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}Nu sunt atât de tânãr precum|crede-þi dumneavoastrã. Dacã voi|continua sã mãnânc în ritmul ãsta...
{75}{147}voi avea burduhanul plin timp de o sãptãmânã.|Bine! Un mic burduhan este o atracþie.
{147}{240}Nu, nu mãtuºã!|E un semn al prosperitãþii.
{240}{295}O sã-þi mai aduc una.|Nu, nu... absolut nu.
{295}{357}De ce?|Nu sunt bune?
{357}{435}Nu mãtuºã, nu e asta.|Se spune cã...
{451}{520}mâinile unei mame fac magii|orice ar fi.
{520}{640}Da.|Mi-a spus Lucky.
{640}{720}Ãmi pare rãu, fiule.
{720}{792}Aºadar,|tatãl tãu te-a crescut?
{792}{890}Da. El m-a hrãnit,|îngrijit, educat.
{943}{1035}Tatãl meu a f
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, napisy, ns, 2004, limited, proper, imbt, cd, 2, 1,
original filename: Main_Hoon_Na_(NAPiSY-71294).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{541}{611}Violins are playing.|In college
{658}{721}Ram? With a teacher? These will|turn into your funeral trumpets
{798}{851}Look at that.|- You saw that?
{858}{901}Nobody can see that
{907}{972}I've had this up for so many days|with no response
{977}{1054}This is the problem of our college.|No respect, no discipline
{1063}{1113}Whoever did this has had it
{1216}{1295}Lucky needs a tenant!|I'm here now
{1346}{1403}Are you sure you won't have|any problems with me at home?
{1413}{1505}No problems. Grandpa's room is empty|and money's a bit tight right now
{1521}{1570}And if you're around,|mom will love you
{1575}{1635}Mom will
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9830-Main Hoon Na ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{308}{460}Sunt aici acum!
{2301}{2373}Putem spera la acelaºi gest de|umanitate din partea Pakistanului?
{2387}{2447}Generalul nu vorbeºte cu|Armata Indianã în felul ãsta.
{2447}{2503}Hai sã simplificãm asta...|D-le, Generalul Bakshi a sosit.
{2503}{2642}Deja?|Sã-l întreb dacã poate sã revinã?
{2972}{3061}Ãnchide camera! Nici o camerã|înainte de începerea spectacolului.
{3061}{3116}Tu eºti ºeful aici?|Da, d-le!
{3116}{3188}Nu mai eºti!|Sunt brigadierul Shekhar Sharma.
{3188}{3242}Securitatea Generalului este|responsabilitatea mea.
{3242}{3284}Ai vreo problemã în legãturã cu asta?|Nici una, d-le!
{3284}{3315}Bine!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{503}{574}"Jestem przy tobie"
{2319}{2391}Mo¿emy mieæ nadziejê na ten sam gest|z Pakistan?
{2405}{2458}Nie mogê rozmawiaæ z Indian Army|Generale lepiej jak...
{2464}{2511}uproÅæimy to...|- Sir, Genera³ Bakshi przyby³!
{2520}{2575}Ju¿?|- powinienem poprosiæ go o wycofanie?
{2990}{3053}Kamery!|¯adnych Kamer
{3079}{3128}JesteÅcie tu odpowiedzialni?|- Tak sir!
{3134}{3193}Jestem Brigadier Shekhar Sharma.
{3206}{3250}Generale, bezpieczeñstwo nale¿y do|moich obowi¹zków
{3259}{3296}JakieÅ problemy ?|- nie, sir!
{3302}{3325}Dobrze!
{3333}{3393}Capt. Vikram, Major Abbas...|idŸcie tam
{3422}{3445}Major Karan
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{0}{26}Wystarczy ju? ? Jeste? m?ody,|potrzebujesz du?o je??.
{28}{78}Nie jestem taki m?ody jak my?lisz.|Je?li b?d? tak jad? to...
{80}{151}B?d? mia? wielki brzuszek w jeden tydzie?|- Dobrze! Ma?y wydatny brzuszek ci pasuje
{152}{218}Och nie ciociu!|- To jest znak pomy?lno?ci
{244}{301}Dostaniesz jeszcze troch?|- Nie, nie... absolutnie nie
{323}{378}Dlaczego jeste? niemi?y ?
{385}{463}To nie jest tak ciociu.|m?wi? ...
{479}{543}?e r?ce matki tworz? magi?|oboj?tnie z czego
{548}{613}Tak. Lucky powiedzia? mi
{668}{717}Przepraszam , synu
{748}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{26}Wystarczy ju? ? Jeste? m?ody,|potrzebujesz du?o je??.
{28}{78}Nie jestem taki m?ody jak my?lisz.|Je?li b?d? tak jad? to...
{80}{151}B?d? mia? wielki brzuszek w jeden tydzie?|- Dobrze! Ma?y wydatny brzuszek ci pasuje
{152}{218}Och nie ciociu!|- To jest znak pomy?lno?ci
{244}{301}Dostaniesz jeszcze troch?|- Nie, nie... absolutnie nie
{323}{378}Dlaczego jeste? niemi?y ?
{385}{463}To nie jest tak ciociu.|m?wi? ...
{479}{543}?e r?ce matki tworz? magi?|oboj?tnie z czego
{548}{613}Tak. Lucky powiedzia? mi
{668}{717}Przepraszam , synu
{748}{811}Czy tw?j ojciec ci? wychowa??
{820}{918}Tak. On wykarmi? mnie,|nosi? mnie
{971}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,961 --> 00:00:23,930
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ!
2
00:01:36,703 --> 00:01:39,729
Ãîæåì ëè äà ñå Ãà äÿâà ìå çà ñúùèÿ æåñò
Ãà õóìà Ãèòà ðÃîñò îò Ãà êèñòà Ã?
3
00:01:40,307 --> 00:01:42,537
ÃÃ¥ ìîãà äà ãîâîðÿ Ãà ãåÃåðà ëà Ãà èÃäèéñêà òÃ
à ðìèÿ òà êà ...
4
00:01:42,776 --> 00:01:44,744
Ãåêà îïðîñòèì òîâà ...
- Ãúð, ãåÃåðà ë Ãà êøè ïðèñòèãÃà !
5
00:01:45,112 --> 00:01:47,410
̌֌?
- Ãà ìó êà æà ëè äà ñå âúðÃÃ¥?
6
00:02:04,698 --> 00:02:07,326
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoon, na, 2004, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Main Hoon Na - 2004 - 2CD - Czech - cz - ff5d576d301dbd1479601a193de61976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,487
To u? m?? dost? Jsi ve v?vinu,
pot?ebuje? v?c. No tak...
2
00:00:01,188 --> 00:00:03,156
Nejsem tak mlad?, jak d?l?te.
A kdy? budu i nad?le j?st takov? v?ci...
3
00:00:03,323 --> 00:00:06,087
...p?es v?kend se mi ud?lalo b?icho.
- To je dob?e! Mal? b?icho je p?ita?liv?.
4
00:00:06,326 --> 00:00:08,294
Oh, ne, teti?ko!
- Je to zn?mka ?sp?chu...
5
00:00:10,197 --> 00:00:12,563
P?inesu dal??!
- Ne, ne... rozhodn? ne!
6
00:00:13,467 --> 00:00:15,264
Pro?? Nejsou dobr??
7
00:00:16,070 --> 00:00:19,301
Tak to nen?, teti?ko.
??k? se, ?e...
8
00:00:19,973 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{26}Wystarczy ju? ? Jeste? m?ody,|potrzebujesz du?o je??.
{28}{78}Nie jestem taki m?ody jak my?lisz.|Je?li b?d? tak jad? to...
{80}{151}B?d? mia? wielki brzuszek w jeden tydzie?|- Dobrze! Ma?y wydatny brzuszek ci pasuje
{152}{218}Och nie ciociu!|- To jest znak pomy?lno?ci
{244}{301}Dostaniesz jeszcze troch?|- Nie, nie... absolutnie nie
{323}{378}Dlaczego jeste? niemi?y ?
{385}{463}To nie jest tak ciociu.|m?wi? ...
{479}{543}?e r?ce matki tworz? magi?|oboj?tnie z czego
{548}{613}Tak. Lucky powiedzia? mi
{668}{717}Przepraszam , synu
{748}{811}Czy tw?j ojciec ci? wychowa??
{820}{918}Tak. On wykarmi? mnie,|nosi? mnie
{971}{10
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: 1211, main, hoon, na, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd1of, cd2of,
original filename: 12112-Main_Hoon_Na_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{308}{460}Sunt aici acum!
{2301}{2373}Putem spera la acela?i gest de|umanitate din partea Pakistanului?
{2387}{2447}Generalul nu vorbe?te cu|Armata Indian? ?n felul ?sta.
{2447}{2503}Hai s? simplific?m asta...|D-le, Generalul Bakshi a sosit.
{2503}{2642}Deja?|S?-l ?ntreb dac? poate s? revin??
{2972}{3061}?nchide camera! Nici o camer?|?nainte de ?nceperea spectacolului.
{3061}{3116}Tu e?ti ?eful aici?|Da, d-le!
{3116}{3188}Nu mai e?ti!|Sunt brigadierul Shekhar Sharma.
{3188}{3242}Securitatea Generalului este|responsabilitatea mea.
{3242}{3284}Ai vreo problem? ?n leg?tur? cu asta?|Nici una, d-le!
{3284}{3315}Bine!
{3315}{3404}C?pitane Vikram...Maior Abbas...|?ntr-acolo.
{3404}{3439
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main+hoon+na, nowsubtitles, com, url, main+hoon+na, main, hoon, main+hoon+na, readme, html,
original filename: 163657_Main%2BHoon%2BNa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:47:Today's the last day of college.
00:01:49:A gift for you, from five of us...
00:01:51:...for being such a lovely teacher.|- Thank you my child.
00:01:57:This is for you, sir! Pardon all|our pranks in the History classes.
00:02:02:Thank you! lm sure you girls will...
00:02:06:...pass out with flying colours...|including Dolly!
00:02:11:Thank you!
00:02:12:She's gonna flunk sir! Dumbhead!
00:02:16:Look at her sir!|- Poor jelly belly!
00:02:19:Shut up tool box!|- Hey! Easy... hello!!
00:02:26:We teachers will miss|the five of you a lot!
00:02:33:This is for you ma'am...
00:02:34:...for making us perceive the deeper|meanings in those lovely poems...
00:02:37:...and making u
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: the, shop, on, main, street, obchod, na, korze, cd, 2, eng, 5, fps, 1965,
original filename: The Shop On Main Street - (Obchod Na Korze) - CD2 - Eng - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,842 --> 00:00:03,537
This is like a circus!
2
00:00:07,982 --> 00:00:09,950
You clumsy fool!
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,519
Now you've spilled
all the buttons
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,621
scared the customer away...
Run after the lady!
5
00:00:15,823 --> 00:00:17,950
Run after the lady!
6
00:00:18,192 --> 00:00:23,095
Oh, what worries I have...
Oh, what worries I have.
7
00:00:39,447 --> 00:00:40,414
Tony!
8
00:01:09,276 --> 00:01:10,903
I cooked cauliflower.
9
00:01:11,612 --> 00:01:15,548
Nice, fresh cauliflower...
Lovely!
10
00:01:43,644 --> 00:01:46,670
H
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: the, shop, on, main, street, obchod, na, korze, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1965,
original filename: The Shop On Main Street - (Obchod Na Korze) - CD1 - Eng - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,540 --> 00:03:37,634
After Hitler occupied
Czechoslovakia and declared
2
00:03:37,844 --> 00:03:40,813
the area Slovakstatt,
the persecution policy was
3
00:03:41,014 --> 00:03:44,882
adopted by Tis' regime.
4
00:03:45,618 --> 00:03:47,279
On the eve of 1942
5
00:05:05,631 --> 00:05:06,598
Tony!
6
00:05:09,502 --> 00:05:10,867
Tony!
7
00:05:12,572 --> 00:05:13,869
Tony, are you at home?
8
00:05:27,420 --> 00:05:30,685
Tony! Where are you?
9
00:05:46,105 --> 00:05:47,936
Did you take the trough
to Mrs. Firic?
10
00:05:52,078 --> 00:05:54,842
Do you know how many to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,961 --> 00:01:23,930
ÃÃÃÃãÃÃÃÃÃ¥
Ã/ ÃáÃÃÃäì ÃáÃáÃ
totysky@hotmail.com
2
00:01:36,703 --> 00:01:39,729
åá äÃãá Ãà äÃà ÃááãÃÃ¥
ÃáÃäÃÃäÃÃ¥ ãä ÃÃÃÃÃÃä ¿
3
00:01:40,307 --> 00:01:42,537
áà ÃãÃä Ãä ÃÃÃáøã ãà ÃáÃÃà ÃáåäÃÃ
ÃÃÃá ÃÃãø ãÃá Ã¥Ãà ...
4
00:01:42,776 --> 00:01:44,744
ÃÃäà äÃÃøà åÃà ...
- ÃÃøÃ, ÃáÃäÃÃá ÃÃÃÃà Ãà æÃá !
5
00:01:45,112 --> 00:01:47,410
ÃÃáÃÃá ¿
- åá ÃÃà Ãä ÃÃáà ãäå Ãä ÃÃÃà ¿
6
00:02:04,698 --> 00:02:07,326
ÃÃ
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: main, hoo, na, 2004, hindi, cd, 2, french, 1,
original filename: ea93bfd1fd8e423a782edf10648d1a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,146
Assez ma tante.
J'ai beaucoup mangÃ... svp!
2
00:00:00,519 --> 00:00:02,487
DÃjâ¡ assez? Tu es jeune
tu en as besoin plus. Allez.
3
00:00:03,188 --> 00:00:05,156
Je ne suis autant jeune comme vous
me rendez. Si je mange comme Ãa.
4
00:00:05,323 --> 00:00:08,087
J'aurai un embonpoint dans une semaine.
- Bien! Un peu de ventre est sÃduisant.
5
00:00:08,326 --> 00:00:10,294
Ah non ma tante!
- C'est un signe de la prospÃritÃ.
6
00:00:12,197 --> 00:00:14,563
Je prends un autre.
- Non non... pas du tout.
7
00:00:15,467 --> 00:00:17,264
Pourquoi? Ce n'est
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: obchod, na, korze, 1965, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, shop, on, main, street, 1966, 1,
original filename: Obchod na korze (1965) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,480 --> 00:03:37,574
After Hitler occupied
Czechoslovakia and declared
2
00:03:37,784 --> 00:03:40,753
the area Slovakstatt,
the persecution policy was
3
00:03:40,954 --> 00:03:44,822
adopted by Tis' regime.
4
00:03:45,558 --> 00:03:47,219
On the eve of 1942
5
00:05:05,571 --> 00:05:06,538
Tony!
6
00:05:09,442 --> 00:05:10,807
Tony!
7
00:05:12,512 --> 00:05:13,809
Tony, are you at home?
8
00:05:27,360 --> 00:05:30,625
Tony! Where are you?
9
00:05:46,045 --> 00:05:47,876
Did you take the trough
to Mrs. Firic?
10
00:05:52,018 --> 00:05:54,782
Do you know how many to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{320}{379}à ïà ìåò Ãà ìîÿòà ìà éêÃ
{1155}{1234}ÃÃÃ- ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
{4228}{4274}Ãà òêî,õà éäå äà ñêà ÷à ìå îùå.
{4276}{4322}Ãîëÿ òå,òà òêî.
{4402}{4458}Ãà ïðà âè ãî îòÃîâî.- Ãîå òà òêî?
{4470}{4514}Ãà êòî Ãà ïðà âè ïðåäè ìà ëêî.
{4546}{4586}Ãà ïðà âè ãî îòÃîâî.
{4612}{4710}ÃòÃîâî.- Ãà éäå,òà òêî.ÃÃ¥ çà êúñÃåÿ çà ó÷èëèùå.
{4714}{4766}Ãà ÿ ñúùî ãî èñêà .
{4769}{4802}Ãà ïðà âè ãî îòÃîâî.
{4804}{4850}Ãà éäå,òà òêî.
{4852}{4906}ÃÃ¥ çà êúñÃåÿ
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: obchod, na, korze, 1965, the, shop, on, main, street, cd, 2, cyclops, 1,
original filename: Obchod na korze (1965).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:03,844
Kao na vašaru!
2
00:00:08,282 --> 00:00:10,251
Nespretnjakoviæu!
3
00:00:11,352 --> 00:00:12,820
Prosuo si sva dugmad
4
00:00:13,020 --> 00:00:15,923
Oterao si mušteriju...
Trèi za tom gospoðom!
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,259
Trèi za njom!
6
00:00:18,492 --> 00:00:23,397
Oh, kakav nered...
Oh, kakav nered.
7
00:00:39,747 --> 00:00:40,715
Tono!
8
00:01:09,577 --> 00:01:11,212
Skuvala sam karfiol.
9
00:01:11,912 --> 00:01:15,850
Lep, svež karfiol...
Prima!
10
00:01:43,944 --> 00:01:46,981
Na! Za dobar rad.
11
00:01:47,648 --> 00:01:
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: obchod, na, korze, the, shop, on, main, street, cd, 2, eng, 5, fps, 1965, 1,
original filename: Obchod_na_korze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,842 --> 00:00:03,537
This is like a circus!
2
00:00:07,982 --> 00:00:09,950
You clumsy fool!
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,519
Now you've spilled
all the buttons
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,621
scared the customer away...
Run after the lady!
5
00:00:15,823 --> 00:00:17,950
Run after the lady!
6
00:00:18,192 --> 00:00:23,095
Oh, what worries I have...
Oh, what worries I have.
7
00:00:39,447 --> 00:00:40,414
Tony!
8
00:01:09,276 --> 00:01:10,903
I cooked cauliflower.
9
00:01:11,612 --> 00:01:15,548
Nice, fresh cauliflower...
Lovely!
10
00:01:43,644 --> 00:01:46,670
H
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: obchod, na, korze, 1965, "the, shop, on, main, street", 2, 9, 7, fps, street, cd, 1, en, street",
original filename: 33141-Obchod_na_korze_(1965)_"The_Shop_on_Main_Street"-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:34,540 --> 00:03:37,634
After Hitler occupied
Czechoslovakia and declared
2
00:03:37,844 --> 00:03:40,813
the area Slovakstatt,
the persecution policy was
3
00:03:41,014 --> 00:03:44,882
adopted by Tis' regime.
4
00:03:45,618 --> 00:03:47,279
On the eve of 1942
5
00:05:05,631 --> 00:05:06,598
Tony!
6
00:05:09,502 --> 00:05:10,867
Tony!
7
00:05:12,572 --> 00:05:13,869
Tony, are you at home?
8
00:05:27,420 --> 00:05:30,685
Tony! Where are you?
9
00:05:46,105 --> 00:05:47,936
Did you take the trough
to Mrs. Firic?
10
00:05:52,078 --> 00:05:54,842
Do you know how many tons
of ships the British sunk today?
11
00:05:55,047 --> 00:05:55
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: raising, the, mammoth, 2000, tv, na, fps, discovery, channel, eng,
original filename: 9207-Raising_the_Mammoth_(2000)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,965
In a desert of ice
2
00:00:05,405 --> 00:00:07,202
at the edge of the earth
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,772
the search is on for something
out of this world.
4
00:00:15,048 --> 00:00:16,743
It began with a dream
5
00:00:17,884 --> 00:00:22,480
to awaken a sleeping giant and
raise it from its tomb.
6
00:00:30,196 --> 00:00:32,790
And through the powers of science
7
00:00:36,202 --> 00:00:38,295
to see it rise again.
8
00:01:05,265 --> 00:01:06,596
One man
9
00:01:08,334 --> 00:01:09,824
one mission.
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,968
The quest for the woolly mammoth.
11
00:01:33,126 --> 00:01:34,115
Once a wee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:24,511 --> 00:02:26,445
Elwell?
2
00:02:26,513 --> 00:02:29,209
- I am Rodney Elwell. Do you wish to see me?
- Pickett.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,216
- I beg your pardon?
- Sarah Pickett.
4
00:02:31,284 --> 00:02:33,775
Quite so. Your name.
In any case, I'm late for class...
5
00:02:33,853 --> 00:02:36,219
- They said for me to come right away.
- Who said?
6
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
- The agency.
- The agency? What...
7
00:02:39,392 --> 00:02:42,919
Oh, of course. The detective agency.
Sergeant Coonan.
8
00:02:42,996 --> 00:02:46,727
- Yes. Come in. Come in.
- If I come in, does the door get closed?
9
00:02:46,799 --> 00:02:48,73
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1281}{1433}LOS ANGELES 2029A.D.
{2554}{2652}Masinile s-au ridicat|din cenusa focului nuclear.
{2656}{2767}R?zboiul lor pentru|exterminarea rasei umane|fusese dus de 10 ani,
{2771}{2876}dar lupta final? nu|avea s? fie dat? ?n viitor.
{2880}{2960}Avea s? fie dat? aici,|?n preznetul nostru.
{2964}{3025}?n aceast? sear?...
{5797}{5977}--- TERMINATORUL ---
{6656}{6790}LOS ANGELES 1984|1:52 a.m.
{7051}{7168}Ce naiba...?|Porc?ria naibii...
{7624}{7694}Ce naiba...?
{9290}{9351}Hei, e r?ndul meu.
{9599}{9709}Hei, ce nu-i ?n regul?|?n imaginea asta?
{9948}{10009}Frumoas? noapte pentru plimbare, nu?
{10153}{10223}Frumoas? noapte pentru plimbare.
{10227}{10347}M?ine e zi de sp?lat.|N-ai n
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, the, hangman's, daughter, 2000, v, na, fps,
original filename: 3334-From_Dusk_Till_Dawn_3__The_Hangman's_Daughter_(2000)_(V)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,940 --> 00:00:15,940
<i>Spre sf?r?itul vie?ii sale, Ambrose Bierce,
erou al R?zboiului Civil...</i>
2
00:00:15,941 --> 00:00:18,949
<i>?i autor al c?r?ilor
"Dic?ionarul Diavolului"...</i>
3
00:00:18,950 --> 00:00:22,949
<i>?i "O apari?ie la puntea peste
R?ul Bufnitei", a disp?rut ?n Mexic...</i>
4
00:00:22,950 --> 00:00:25,950
<i>cu inten?ia de a se al?tura for?elor
revolu?ionare conduse de Pancho Villa.</i>
5
00:00:25,951 --> 00:00:29,960
<i>De atunci nu s-a mai auzit nimic de el.</i>
6
00:00:42,970 --> 00:00:45,969
D?-o jos.
7
00:00:45,970 --> 00:00:49,980
Glon?ul vine mai repede
dac?-mi v?d numele pe el.
8
00:00:55,980 --> 00:00:59,990
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: strada, la, 1954, na, fps, traducere, cosimo, ok,
original filename: 2403-Strada,_La_(1954)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2666}{2720}Traducere de Cosimo, |din limba italiana, martie 2003
{2996}{3137}Trebuie s? vii acas?! Mama a spus|c? trebuie s? vii imediat!
{3144}{3244}A venit un b?rbat,|cu o motociclet? mare de tot!
{3249}{3328}Zice c? a murit Rosa.
{3571}{3676}Gelsomina! ?i-l aminte?ti pe Zampano,|so?ul Rosei?
{3690}{3800}Biata-mi fat?! A murit departe de cas?.|N-o s?-i v?d niciodat? morm?ntul!
{3812}{3954}E moart?, s?r?cu?a!|Era a?a de frumoas? ?i de muncitoare!
{3959}{4025}Era priceput? la toate!
{4052}{4140}Uit?-te la ea, Zampano,|seam?n? cu Rosa.
{4145}{4265}Ea e Gelsomina.|Ce nenorocire pe capul nostru!
{4281}{4327}?i-am spus, Zampano,
{4332}{4488}ea nu e ca Rosa, dar s?r?cu?a|e ?i ea destu
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: poruno, sut, #22, 6, 1998, na, fps, suta, toshiaki, toyoda, ro,
original filename: 3793-Poruno_sutâ__(1998)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,900 --> 00:00:21,200
LITTLE MORE prezinta
2
00:03:43,750 --> 00:03:46,981
Tu... Care-i problema ta?
3
00:03:47,430 --> 00:03:50,342
- Ai chef de scandal?
- Iertare.
4
00:04:02,650 --> 00:04:04,400
Da-mi drumul!
5
00:04:05,900 --> 00:04:09,261
De ce dracu' te-ai dus
la resedinta lui Matsunaga?
6
00:04:09,500 --> 00:04:11,428
- Din asta traiesc!
- Din asta?
7
00:04:11,600 --> 00:04:15,465
Dar banii? N-ai venit
cu nici un banut inapoi.
8
00:04:15,600 --> 00:04:20,188
Suntem oameni de afaceri,
nu institutie de caritate.
9
00:04:20,500 --> 00:04:22,268
- Dar...
- Dar ce?
10
00:04:22,500 --> 00:04:24,985
Matsunaga e un nenorocit.
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: 1899, american, werewolf, in, london, 1981, na, fps, english,
original filename: 1899-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Blue Moon
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# You saw me standing alone
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Without a dream in my heart
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
# Without a love of my own
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
# Someone I really could care for
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
# And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
# The only one my arms
will ever hold
11
00:01:31,240 --> 00:01:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,316 --> 00:00:05,808
[ Mid-tempo jazz plays,
vehicles passing ]
2
00:00:15,362 --> 00:00:16,886
[ lndistinct conversations ]
3
00:00:16,963 --> 00:00:19,090
Hey, guys,
life-centered comedy.
4
00:00:19,166 --> 00:00:20,565
Come on in .
5
00:00:20,634 --> 00:00:24,161
She weighed 1 ,200 pounds, and
the guy stayed married to her.
6
00:00:24,237 --> 00:00:25,534
Can you imagine that?
7
00:00:25,605 --> 00:00:28,130
''Honey, do you think
l look fat in this?''
8
00:00:28,208 --> 00:00:34,010
l have noticed that there is
a certain compulsion
9
00:00:34,081 --> 00:00:39,883
among stand-up comedians
to go onstage and perform .
10
00:00:39
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: belleville, rendez, vous, 2003, na, fps, the, triplets, of, ro,
original filename: 7174-Belleville_rendez-vous_(2003)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{959}{1082}TRIPLETELE DIN BELLEVILLE
{1110}{1140}Bine ati venit la|BELLEVILLE
{1203}{1308}?NT?LNIRE RITMAT? LA BELLEVILLE|CU TRIPLETELE
{5341}{5495}Ne cerem scuze pentru|?ntreruperea programului...
{5499}{5566}S-a terminat filmul?
{5571}{5618}Nu vrei s?-i spui bunicii?
{5622}{5673}S-a terminat filmul?
{5996}{6088}Continu?m acum emisiunea|cu un interludiu muzical.
{9809}{9944}Mama si tata pe biciclet?|Aprilie 1937
{29879}{29959}?n aceast? a 17-a etap? a Turului Frantei...
{29964}{30067}...plutonul, masina de muschi|si otel, s-a pus ?n sf?rsit ?n miscare.
{30071}{30184}Dar ?nainte de a testa cu cauciucurile|piatra de pavaj supra?nc?lzit? a Marsiliei,...
{30189}{30314}...acesti fl?c
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: 1040, best, two, years, the, 2003, na, fps, vh, prod,
original filename: 10403-Best_Two_Years,_The_(2003)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:42,589 --> 00:03:45,786
It's time.
2
00:03:45,892 --> 00:03:47,951
I'll wait for my alarm.
3
00:03:51,431 --> 00:03:53,626
Your alarm is set for 11:00.
4
00:03:54,867 --> 00:03:57,199
Come on.
- No.
5
00:03:57,303 --> 00:03:59,737
We've got a lot to do.
6
00:03:59,839 --> 00:04:04,401
We get your greenie, and I want
to clean this place.
7
00:04:04,510 --> 00:04:07,707
When do you roll out the carpet
for my companions?
8
00:04:07,814 --> 00:04:10,282
I'll bet he doesn't last a week.
9
00:04:10,383 --> 00:04:13,546
You should be grateful you haven't
been sent home.
10
00:04:15,188 --> 00:04:17,486
I'd think twice about this
responsibi
Subtitles for "main Hoon Na"
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, na, fps, engl,
original filename: 4881-Voyage_to_the_Bottom_of_the_Sea_(1961)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,238 --> 00:00:30,436
* Come w?th me
2
00:00:31,677 --> 00:00:34,942
* Come w?th me
3
00:00:35,781 --> 00:00:38,375
* On a voyage
4
00:00:38,450 --> 00:00:43,183
* To the bottom of the sea
5
00:00:47,659 --> 00:00:51,151
* ln a sea
6
00:00:52,397 --> 00:00:56,663
* All blue-green
7
00:00:56,768 --> 00:01:00,067
* We w?ll find love
8
00:01:00,172 --> 00:01:05,405
* At the bottom of the sea
9
00:01:08,380 --> 00:01:10,871
* Unbel?evable
10
00:01:10,983 --> 00:01:13,315
* lnconce?vable
11
00:01:13,986 --> 00:01:17,922
* Fantast?c, ?t w?ll seem
12
00:01:18,724 --> 00:01:21,420
* But we'll be the first
13
00:01:21,927 --> 00:0