Search Movie Subtitles results for "love Is All" by relevance:
Subtitles for "love is all"
sup, fun, oi, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, love, is, not, all, around, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,781 --> 00:01:43,477
Tell you a little secret.
Be sure not to slip it.
2
00:01:44,050 --> 00:01:47,144
When I go out with a guy for 3 times,
3
00:01:47,354 --> 00:01:49,618
he can never fly away from me.
4
00:01:50,157 --> 00:01:51,749
When you first go out with a guy...
5
00:01:51,925 --> 00:01:54,393
you should bring with you two clothes.
6
00:01:55,195 --> 00:01:57,254
The implicit one at out.
7
00:01:57,431 --> 00:01:59,991
And the sexy one inside.
8
00:02:02,736 --> 00:02:04,260
You seem like chilly.
9
00:02:04,771 --> 00:02:05,931
I'm not.
10
00:02:06,206 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:37,000
Captions ???revision:HCT
2
00:00:59,660 --> 00:01:04,472
Feeds, purple is clear
I tonight ?calculated had free time eats late with you ?
3
00:01:04,520 --> 00:01:06,875
Really, that and so on ??I ????meet you
4
00:01:50,720 --> 00:01:51,948
Feeds
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,833
Feeds, ?takes ?according to that ?, to ?had
6
00:01:55,480 --> 00:01:56,959
You guess
7
00:01:57,500 --> 00:01:59,036
?also must guess, not
8
00:01:59,080 --> 00:02:00,834
Ya! You wait for ??and so on ??
9
00:02:00,980 --> 00:02:03,176
Li? lives, I think ?
10
00:02:03,220
Subtitles for "love is all"
love, is, all, there, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Once upon a time...
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
about three months ago
on a Tuesday...
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
this thing happened...
4
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
in a peaceful, tucked-away
part of the Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
called City Island...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
a place that's many things.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
To the sailor, it's sailing.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
To the fisherman, it's fishing.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
To the soul searcher,
it's soul searching.
10
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,092
EL AMOR ES TODO LO QUE HAY
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Erase una vez...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace como tres meses
un martes...
4
00:01:07,700 --> 00:01:11,602
sucedió algo en un lugar
tranquilo y oculto del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamado City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que es muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marinero, es navegar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, es pescar.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
es una búsqueda del al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 697.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}T?umaczenie: Aristoi
{230}{300}Pozdrowienia dla Ringu.Team
{630}{689}{y:i}Nazywam si? John Marczewski.
{707}{796}{y:i}Chc? wam opowiedzie? histori?|{y:i}o ostatnich siedmiu dniach mojego ?ycia.
{1299}{1377}{y:i}To by?o podczas|{y:i}lata 2021.
{1407}{1458}{y:i}Mia?em spotkanie z Elen?.
{1463}{1490}{y:i}Moj? ?on?.
{1591}{1615}{y:i}Elena...
{1634}{1681}{y:i}mia?a? si? ze mn? spotka? na lotnisku,
{1686}{1726}{y:i}eskortowana przez twoj? ochron?,
{1732}{1810}{y:i}ukrywaj?c si?|{y:i}za okularami przeciws?onecznymi.
{1861}{1930}{y:i}Mia?a? podpis
Subtitles for "love is all"
koi, wa, midori, no, kaze, naka, 1974, spanish, es, love, is, all, there, 1996, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
?rase una vez...
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace m?s o menos tres meses
un martes...
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
sucedi? esto...
4
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
en una pac?fica y alejada
parte del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamada City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que significa muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marino, su mar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, su pesca.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
su b?squeda de almas.
10
00:01:21,81
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,220 --> 00:00:27,575
<i>Je m'appelle John Marczewski.</i>
2
00:00:28,260 --> 00:00:31,855
<i>Je vais vous raconter</i>
<i>les sept derniers jours de ma vie.</i>
3
00:00:51,980 --> 00:00:55,097
<i>C'était pendant la canicule</i>
<i>de l'été 2021.</i>
4
00:00:56,300 --> 00:00:58,336
<i>J'avais rendez-vous avec Elena.</i>
5
00:00:58,540 --> 00:00:59,609
<i>Ma femme.</i>
6
00:01:03,660 --> 00:01:04,615
<i>Elena...</i>
7
00:01:05,380 --> 00:01:07,257
<i>tu allais m'accueillir à l'aéroport,</i>
8
00:01:07,460 --> 00:01:09,052
<i>escortée de tes gardes du corps,</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{707}{y:i}Jag heter John Marczewski.
{712}{831}{y:i}Jag vill för er berätta historien|{y:i}om mitt livs sju sista dagar.
{1305}{1406}{y:i}Det var den varma sommaren 2021.
{1411}{1526}{y:i}Och jag var på väg|{y:i}för att möta Elena, min fru.
{1596}{1687}{y:i}Elena, du skulle möta mig|{y:i}på flygplatsen-
{1692}{1826}{y:i}- och komma omringad av livvakter,|{y:i}bakom solglasögon och scarf.
{1865}{1959}{y:i}Du skulle skriva på skilsmässo-|{y:i}pappren i en privatlounge.
{1964}{2040}{y:i}Det var i alla fall planen.
{2526}{2614}Mr Marczewski... Ursäkta,|Ni är mr Marczewski, va?
{2619}{2760}- Ja. Ãr ni frÃ¥n Ice In
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,220 --> 00:00:27,575
<i>Je m'appelle John Marczewski.</i>
2
00:00:28,260 --> 00:00:31,855
<i>Je vais vous raconter</i>
<i>les sept derniers jours de ma vie.</i>
3
00:00:51,980 --> 00:00:55,097
<i>C'était pendant la canicule</i>
<i>de l'été 2021.</i>
4
00:00:56,300 --> 00:00:58,336
<i>J'avais rendez-vous avec Elena.</i>
5
00:00:58,540 --> 00:00:59,609
<i>Ma femme.</i>
6
00:01:03,660 --> 00:01:04,615
<i>Elena...</i>
7
00:01:05,380 --> 00:01:07,257
<i>tu allais m'accueillir à l'aéroport,</i>
8
00:01:07,460 --> 00:01:09,052
<i>escortée de tes gardes du corps,</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Monotype Corsiva,20,&Hffffff,&Hffffff,&Hc0c0c0,&Hc0c0c0,-1,-1,1,1,1,6,20,20,130,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,069
Jmenuji se John Marczewski.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,349
Budu v?m vypr?v?t
o posledn?ch sedmi dnech m?ho ?ivota.
3
00:01:03,520 --> 00:01:06,592
Bylo to b?hem t?ch velk?ch veder
v l?t? 2021.
4
00:01:07,840 --> 00:01:11,116
M?l jsem sch?zku s Elenou.
Mou ?enou.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,749
Eleno...
m?la jsi m? vyzvednout na leti?ti,
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,915
v doprovodu sv?ch t?lesn?ch str??c?,
skryta za slune?n?mi br?lemi.
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,713
Podepsala bys pap?ry k rozvodu
v priv?tn?m sal?nku.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,796
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{500}Subtitle: baybaykush
{625}{700}Adým John Machewsky...
{725}{800}...size hayatýmýn son 7 | gününü anlatmak istiyorum.
{1300}{1375}2002'nin sýcak yazýydý.
{1400}{1475}Elena ile buluþmaya gidiyordum.
{1475}{1525}Karým.
{1600}{1700}Elena... benimle | havaalanýnda buluþacaksýn.
{1725}{1800}Güneþ gözlüklü fedailer | ile birlikte.
{1850}{1925}Boþanma kaðýtlarýný | imzalayacaðýz.
{1925}{2000}En azýndan plan buydu.
{2550}{2600}- Bay Machewsky. | Afedersiniz, siz Machewsky misiniz?
{2600}{2675}- Evet. John Machewsky.
{2675}{2750}- Adým Arthur, bu da George. | - Merhaba.
{2750}{2825}- New York'a hoþgeldiniz. |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,690 --> 00:00:27,610
Mi nombre es John Marczewski.
2
00:00:28,770 --> 00:00:32,170
Quiero contarles la historia de
los últimos 7 dÃas de mi vida.
3
00:00:52,630 --> 00:00:55,210
Era el caluroso verano del 2021.
4
00:00:56,770 --> 00:00:58,940
Y estaba en camino a
encontrarme con Elena...
5
00:00:59,430 --> 00:01:01,140
...mi esposa.
6
00:01:04,190 --> 00:01:06,220
Elena...
7
00:01:06,300 --> 00:01:08,010
...vas a encontrarme en el aeropuerto.
8
00:01:08,020 --> 00:01:11,010
Llegarás rodeada de guardaespaldas,
usando lentes de sol y una bufanda...
9
00:01:11,020 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{500}Subtitle: baybaykush
{625}{700}Adým John Machewsky...
{725}{800}...size hayatýmýn son 7 | gününü anlatmak istiyorum.
{1300}{1375}2002'nin sýcak yazýydý.
{1400}{1475}Elena ile buluþmaya gidiyordum.
{1475}{1525}Karým.
{1600}{1700}Elena... benimle | havaalanýnda buluþacaksýn.
{1725}{1800}Güneþ gözlüklü fedailer | ile birlikte.
{1850}{1925}Boþanma kaðýtlarýný | imzalayacaðýz.
{1925}{2000}En azýndan plan buydu.
{2550}{2600}- Bay Machewsky. | Afedersiniz, siz Machewsky misiniz?
{2600}{2675}- Evet. John Machewsky.
{2675}{2750}- Adým Arthur, bu da George. | - Merhaba.
{2750}{2825}- New York'a hoþgeldiniz. |
Subtitles for "love is all"
its, all, about, love, 2003, 1, cd, czech, cz, it's,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{689}{Y:i}Jmenuji se John Marczewski.
{711}{793}{Y:i}Chci v?m vypr?v?t p??b?h|o posledn?ch sedmi dnech sv?ho ?ivota.
{1304}{1368}{Y:i}Bylo hork? l?to roku 2021.
{1409}{1498}{Y:i}A j? jsem se m?l setkat s Elenou,|svou man?elkou.
{1594}{1687}{Y:i}Eleno, m?la si se|se mnou setkat na leti?ti.
{1694}{1773}{Y:i}P?ijet obklopen? ochrankou|se slune?n?mi br?lemi a kravatami,
{1779}{1844}{Y:i}skryt? p?ed ve?ejnost?.
{1860}{1922}{Y:i}A podepsat rozvodov? pap?ry|v soukrom?m sal?nku.
{1961}{2011}{Y:i}Takov? byl alespo? pl?n.
{2285}{2400}ZA V?ECHNO M?E L?SKA
{2521}{2549}Pane Marczewski?
{2567}{2655}- Promi?te. Vy jste pan Marczewski?|- Ano. John Ma
Subtitles for "love is all"
ally, mcbeal, s05e1, 6, love, is, all, around, en, s05e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{686}{721}(SIGHING]
{866}{891}Victor.
{895}{993}I can't take it anymore. Enough|is enough. Let's get to it.
{1113}{1185}And then I woke up,|and it was just a dream.
{1189}{1317}You know, I'm not usually thrown by|my dreams, but this one, it was so. . . .
{1406}{1541}Oh, the problem is, Claire,|is that I'm not in control again.
{1545}{1651}I usually can control my fantasies.|I manipulate my unconscious.
{1655}{1746}Now they keep popping up|when I don't want them, and--
{1750}{1850}We're coming up on the third date.|The sex date.
{1854}{1913}CLAIRE:|What are you afraid of?
{1955}{1982}Ally?
{1986}{2050}-Yes, yes.|-W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,628 --> 00:00:22,896
Yo sé como susurrar
2
00:00:24,033 --> 00:00:26,651
Y yo sé como gritar
3
00:00:27,594 --> 00:00:30,673
Yo sé donde encontrar las respuestas
4
00:00:30,836 --> 00:00:33,612
Y yo sé como mentir
5
00:00:34,687 --> 00:00:37,571
Yo sé como fingirlo
6
00:00:38,089 --> 00:00:41,040
Y yo sé como intrigar
7
00:00:41,850 --> 00:00:45,049
Yo sé cuando enfrentar la verdad
8
00:00:45,424 --> 00:00:48,141
Y yo sé cuando dormir
9
00:00:48,961 --> 00:00:51,656
Y yo sé donde tocarte
10
00:00:52,342 --> 00:00:55,356
Y yo sé que demostrar
11
00:00:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:26,056
lL N'Y A QUE L'AMOUR QUl COMPTE
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
ll ?tait une fois...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
il y a trois mois environ,
un mardi...
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
cela s'est pass?...
5
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
dans un coin paisible
blotti dans le Bronx...
6
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
du nom de City lsland.
7
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
Un endroit aux mille
possibilit?s.
8
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Pour le marin,
c'est le canotage.
9
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Pour le p?cheur,
c'est la p?che.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,737 --> 00:00:21,507
<i>No fui yo.</i>
2
00:00:35,392 --> 00:00:38,112
<i>¡Oh dios, esto es un asesinato.!
¡Me estás matando!</i>
3
00:00:38,415 --> 00:00:41,229
Hey, si no hay dolor no se gana,
y yo me voy a ganar...
4
00:00:41,232 --> 00:00:43,687
....un paquete de esta mantequilla
de coco del mercado negro.
5
00:00:43,916 --> 00:00:46,589
En teorÃa, el espacio es
un ambiente sin peso...
6
00:00:46,592 --> 00:00:50,658
....tirar un transportador lleno de ladrillos,
no deberá ser mas difÃcil que lleno de plumas.
7
00:00:50,665 --> 00:00:53,181
<i>Quien haya inventado es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{680}Mi nombre es John Marczewski.
{709}{794}Quiero contarles la historia de|los últimos 7 dÃas de mi vida.
{1305}{1370}Era el caluroso verano del 2021.
{1409}{1463}Y estaba en camino a|encontrarme con Elena...
{1475}{1518}...mi esposa.
{1594}{1644}Elena...
{1647}{1690}...vas a encontrarme en el aeropuerto.
{1690}{1765}Llegarás rodeada de guardaespaldas,|usando lentes de sol y una bufanda...
{1765}{1840}...escondiéndote del público.
{1840}{1927}Y firmaremos nuestros papeles|de divorcio en un hall privado.
{1961}{2022}Al menos ese era el plan.
{2299}{2514}IT'S ALL ABOUT LOVE
{2525}{2567}¿Marczewski?
{2584}{2618}Disculpe, ¿uste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{680}Mi nombre es John Marczewski.
{709}{794}Quiero contarles la historia de|los últimos 7 dÃas de mi vida.
{1305}{1370}Era el caluroso verano del 2021.
{1409}{1463}Y estaba en camino a|encontrarme con Elena...
{1475}{1518}...mi esposa.
{1594}{1644}Elena...
{1647}{1690}...vas a encontrarme en el aeropuerto.
{1690}{1765}Llegarás rodeada de guardaespaldas,|usando lentes de sol y una bufanda...
{1765}{1840}...escondiéndote del público.
{1840}{1927}Y firmaremos nuestros papeles|de divorcio en un hall privado.
{1961}{2022}Al menos ese era el plan.
{2299}{2514}IT'S ALL ABOUT LOVE
{2525}{2567}¿Marczewski?
{2584}{2618}Disculpe, ¿uste
Subtitles for "love is all"
1007, ally, mcbeal, s05e1, 6, love, is, all, around, parts, and, 2, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,453 --> 00:00:28,852
(SIGHING]
2
00:00:34,653 --> 00:00:35,642
Victor.
3
00:00:35,813 --> 00:00:39,726
I can't take it anymore. Enough
is enough. Let's get to it.
4
00:00:44,533 --> 00:00:47,411
And then I woke up,
and it was just a dream.
5
00:00:47,573 --> 00:00:52,693
You know, I'm not usually thrown by
my dreams, but this one, it was so. . . .
6
00:00:56,253 --> 00:01:01,646
Oh, the problem is, Claire,
is that I'm not in control again.
7
00:01:01,813 --> 00:01:06,045
I usually can control my fantasies.
I manipulate my unconscious.
8
00:01:06,213 --> 00:01:09,842
Now t
Subtitles for "love is all"
its, all, about, love, 2003, 1, cd, czech, cz, dmt, iaal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,585 --> 00:00:27,745
<i>Jmenuji se John Marczewski.</i>
2
00:00:28,645 --> 00:00:31,925
<i>Chci v?m vypr?v?t p??b?h
o posledn?ch sedmi dnech sv?ho ?ivota.</i>
3
00:00:52,364 --> 00:00:54,924
<i>Bylo hork? l?to roku 2021.</i>
4
00:00:56,564 --> 00:01:00,124
<i>A j? jsem se m?l setkat s Elenou,
svou man?elkou.</i>
5
00:01:03,964 --> 00:01:07,684
<i>Eleno, m?la si se se mnou setkat na leti?ti.</i>
6
00:01:07,964 --> 00:01:11,124
<i>P?ijet obklopen? ochrankou
se slune?n?mi br?lemi a kravatami.</i>
7
00:01:11,344 --> 00:01:13,944
<i>skryt? p?ed ve?ejnost?.</i>
8
00:01:14,614 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{708}Jeg hedder John Marczewski.
{714}{832}Jeg vil gerne fortaelle historien|om de sidste syv dage af mit liv.
{1306}{1407}Det var den varme sommer i 202 1.
{1412}{1527}Jeg var pa vej for at mode|min kone, Elena.
{1597}{1688}Elena, du skulle mode mig|i lufthavnen.
{1693}{1827}Du ville vaere omringet af vagter|og ifort solbriller og torklaede.
{1866}{1960}Du skulle underskrive|skilsmissepapirerne i en lounge.
{1966}{2041}Det var i hvert fald planen.
{2527}{2615}Mr. Marczewski ...|De er mr. Marczewski, ikke?
{2620}{2761}- Jo. Er I fra Ice InternationaI?|- Ja, Arthur. Og det er George.
{2766}{2913}- VeIkommen tiI New York.|- Vi tager ruII
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,069
Jmenuji se John Marczewski.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,349
Budu v?m vypr?v?t
o posledn?ch sedmi dnech m?ho ?ivota.
3
00:01:03,520 --> 00:01:06,592
Bylo to b?hem t?ch velk?ch veder
v l?t? 2021.
4
00:01:07,840 --> 00:01:11,116
M?l jsem sch?zku s Elenou.
Mou ?enou.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,749
Eleno...
m?la jsi m? vyzvednout na leti?ti,
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,915
v doprovodu sv?ch t?lesn?ch str??c?,
skryta za slune?n?mi br?lemi.
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,713
Podepsala bys pap?ry k rozvodu
v priv?tn?m sal?nku.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,796
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,453 --> 00:00:28,852
(SIGHING]
2
00:00:34,653 --> 00:00:35,642
Victor.
3
00:00:35,813 --> 00:00:39,726
I can't take it anymore. Enough
is enough. Let's get to it.
4
00:00:44,533 --> 00:00:47,411
And then I woke up,
and it was just a dream.
5
00:00:47,573 --> 00:00:52,693
You know, I'm not usually thrown by
my dreams, but this one, it was so. . . .
6
00:00:56,253 --> 00:01:01,646
Oh, the problem is, Claire,
is that I'm not in control again.
7
00:01:01,813 --> 00:01:06,045
I usually can control my fantasies.
I manipulate my unconscious.
8
00:01:06,213 --> 00:01:09,842
Now t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,594 --> 00:01:04,427
ZiQuing...
2
00:01:04,497 --> 00:01:06,692
Finalmente, esta noche
podré cenar contigo.
3
00:01:06,766 --> 00:01:09,826
¿En serio?
Pasaré a buscarte.
4
00:01:56,149 --> 00:01:59,607
Conductora novata,
¿Ya has llegado?
5
00:01:59,686 --> 00:02:01,677
Adivina.
6
00:02:01,754 --> 00:02:03,881
¿Tengo que volver a adivinar?
7
00:02:03,957 --> 00:02:05,356
Espera un segundo...
8
00:02:05,425 --> 00:02:07,484
<i>Dr. Lee, me pregunto...</i>
9
00:02:07,560 --> 00:02:09,892
<i>¿Cual es el progreso de
evaluación de mi cirugÃa?</i>
10
00:02:09,963
Subtitles for "love is all"
baak, nin, hiu, gap, 2003, 1, cd, czech, cz, love, for, all, seasons, cantonese,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,801 --> 00:01:11,168
Uklidn?te se, sle?no.
2
00:01:11,839 --> 00:01:13,466
J? ho chci vid?t!
3
00:01:13,541 --> 00:01:15,771
Kde je?
4
00:01:16,110 --> 00:01:17,702
Pan Hung je na cest?.
5
00:01:17,811 --> 00:01:19,403
Pros?m, jenom klid.
6
00:01:19,647 --> 00:01:21,410
J? ho chci hned vid?t.
7
00:01:21,482 --> 00:01:23,677
T?mhle je, pane Hungu.
8
00:01:27,521 --> 00:01:28,783
Susan.
9
00:01:29,156 --> 00:01:31,488
Fei Fu!
10
00:01:31,559 --> 00:01:32,651
Co to d?l???
11
00:01:32,726 --> 00:01:34,193
Chce? t?m n??eho dos?hnout?
12
00:01:34,261 --> 00:01:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Ãrase una vez...
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace más o menos tres meses
un martes...
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
sucedió esto...
4
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
en una pacÃfica y alejada
parte del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamada City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que significa muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marino, su mar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, su pesca.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
su búsqueda de almas.
10
00:01:
Subtitles for "love is all"
its, all, about, love, 2003, 1, cd, finnish, fi, it's, fin, 2, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:29,486
Nimeni on John Marczewski.
2
00:00:29,696 --> 00:00:34,654
Haluan kertoa el?m?ni
seitsem?st? viimeisest? p?iv?st?.
3
00:00:54,429 --> 00:00:58,641
Oli kuuma kes? 202 1.
4
00:00:58,851 --> 00:01:03,643
Olin matkalla
tapaamaan vaimoani Elenaa.
5
00:01:06,567 --> 00:01:10,351
Elena, tulisit tapaamaan
minua lentokent?lle.
6
00:01:10,571 --> 00:01:16,027
Ymp?rill?si olisi henkivartijoita,
naamionasi aurinkolasit ja huivi.
7
00:01:17,786 --> 00:01:21,700
Allekirjoittaisit eropaperimme
yksityishuoneessa.
8
00:01:21,915 --> 00:01:25,082
Niin me ainakin suunni
Subtitles for "love is all"
jack, of, all, trades, s01e1, love, potion, no, v, s01e11, abomination,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 17.08.2007.
{88}{183}- Mitä sinä täällä teet?|- Saanko hetken aikaasi, Jacques?
{277}{348}- Mikä hätänä? Uusiko ihottumasi?|- Ei, monsieur!
{352}{422}Tällä kertaa ongelma|ei ole niin vähäpätöinen.
{426}{514}Vaimoni Camille saapuu|laivalla tunnin päästä.
{518}{590}Hän palaa Euroopasta,|missä veljeni Napoleon -
{594}{660}nostaa voitonlippuja|vierailla mailla.
{664}{731}Ja epäilet heidän leikkineen|telttakepinpiilotusta?
{735}{783}Ei, ei.
{790}{902}Mutta veljeni mielestä vahva|libido on johtajalle välttämätön.
{906}{956}Camillen puheiden perusteella -
{9
Subtitles for "love is all"
loveletter, 1998, chinese, love, 1995, sbc, harrison, cd, 2, cht, all, 1, encn, kloofy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,186 --> 00:00:08,146
¦Ã¤â,Ã䫦äâ,¦Ã¤â
2
00:00:09,192 --> 00:00:12,161
Â¥L¨Ã¥üäO,¹ï³o¥ó¨Ã¤]¨S¦³¯q³B
3
00:00:12,195 --> 00:00:15,164
µ²ªG§ÃÂÃÃìO¾á¥ô¹Ã®ÃªÃªø
4
00:00:15,198 --> 00:00:17,166
¤£¹L¨º®a¥ë«o±`¥¢Ã¾
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,159
´X¥G¤£¤u§@
6
00:00:21,204 --> 00:00:25,163
Ãä«§g
7
00:00:25,208 --> 00:00:30,168
³oÂýçA°µ¤@¤U
8
00:01:14,257 --> 00:01:17,226
Â¥LÃ`¬OÂä@¤j°ï®Ã
9
00:01:17,260 --> 00:01:19,228
¦ÃÂ¥B¹³¬O©w¸q¶°
10
00:01:19,262 --> 00:0
Subtitles for "love is all"
northern, exposure, season, 2, en, s02e0, dvd, s02e02, 1, goodbye, to, all, that, s02e01, 5, s02e05, 3, is, vanity, s02e03, 6, war, and, peace, s02e06, 7, slow, dance, s02e07, 4, what, i, did, for, love, s02e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,642 --> 00:00:31,042
[ Vehicle Approaching ]
2
00:00:47,060 --> 00:00:48,994
[ TV, Indistinct ]
3
00:00:49,062 --> 00:00:51,326
Ed? Is that you?
4
00:00:51,398 --> 00:00:53,992
Would you like to come
and join us for supper?
We got plenty.
5
00:00:54,067 --> 00:00:56,001
Uh, no, thank you.
6
00:00:56,069 --> 00:01:00,062
Ruth-Anne just got some new
Spencer Tracy tapes in, and I was kinda
planning on watching those tonight.
7
00:01:00,140 --> 00:01:03,234
[ Child Chattering ]
Quiet. Are you getting
enough to eat up there?
8
00:01:03,310 --> 00:01:05,801
Oh, yeah. Plenty.
Subtitles for "love is all"
tripping, the, rift, 2004, 2, 9, 7, fps, 1x1, 3, android, love, aliens, guns, a, monkey, emasculating, chode, 1x0, 5, devil, and, guy, named, webster, 6, totally, recalled, conquers, all, almost, mutilation, ball, sidewalk, soiler, god, is, our, pilot, nature, vs, nurture, 8, power, to, peephole, 2001, space, idiocies, miss, galaxy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,819 --> 00:00:22,984
<i>Start the e-mail campaign now!
2
00:00:32,985 --> 00:00:35,194
Season 1 Episode 13
3
00:00:35,294 --> 00:00:37,811
I've got the mother of all hangovers.
4
00:00:37,991 --> 00:00:40,054
<i>Then I must have the father.
5
00:00:40,305 --> 00:00:44,362
That bourbon we drank last night stunk.
It tasted like antifreeze.
6
00:00:44,445 --> 00:00:47,879
<i>It was antifreeze.
We've been outta bourbon for two weeks.
7
00:00:47,948 --> 00:00:49,921
You know what I just realized?!
8
00:00:50,109 --> 00:00:52,404
What a loud ugly broad you are?
9
00:00:52,584
Subtitles for "love is all"
mohabbatein, arabic, all, virgins, kya, love, story, hai, cd, 2, 1, chuadhvin, ka, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, mohabbatei, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for "love is all"
tripping, the, rift, s, 1, vo, 1x0, 2, mutilation, ball, en, 6, totally, recalled, 4, sidewalk, soiler, 1x1, aliens, gun, and, a, monkey, 3, android, love, miss, galaxy, god, is, our, pilot, conquers, 8, power, to, peephole, 9, nature, vs, nurture, 5, devil, guy, emasculating, chode, 7, 2001, space, idiocies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,388 --> 00:00:24,057
<i>No!</i>
<i>I'm too young to die!</i>
2
00:00:36,403 --> 00:00:39,273
TRIPPING THE RIFT - 1x02 -
MUTILATION BALL
3
00:00:49,750 --> 00:00:52,219
Captain's log,
star date somethin' or other...
4
00:00:52,252 --> 00:00:54,988
I decided to do
some dirty dancing with Six.
5
00:00:55,122 --> 00:00:57,558
I'm just killing time till the big game starts.
6
00:00:57,591 --> 00:00:59,226
But she doesn't know that.
7
00:00:59,326 --> 00:01:01,128
Ahem. I'm right here.
8
00:01:01,228 --> 00:01:02,729
I can hear every word.
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,499
Fo
Subtitles for "love is all"
fresh, prince, of, bel, air, season, 4, the, 4x0, 7, hex, and, single, guy, saints, 4x1, home, is, where, heart, attack, 3, all, guts, no, glory, jfkxvid, 4x2, papas, got, a, brand, new, excuse, 5, for, sale, by, owner, mothers, day, father, year, 6, will, goes, courtin, 8, stop, name, love, when, you, hit, upon, star, sleepless, internal, philadelphia, story, m, many, things, she, gave, theres, way, part, blood, thicker, than, mud, twas, night, before, christening, harder, they, fall,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,003
Goedemorgen, allemaal.
2
00:00:12,164 --> 00:00:14,631
Happy Halloween.
- Goedemorgen.
3
00:00:14,803 --> 00:00:18,158
Wat stelt dit voor, Vivian?
2000 dollar aan bloemen.
4
00:00:18,322 --> 00:00:21,233
Die zijn voor het graf van Trevor.
- Wat zeg je?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,516
Hij was tenslotte verloofd met Hilary.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,670
Ze laten je komen en ook weer gaan.
7
00:00:27,398 --> 00:00:31,105
Dat Trevor al weer twee maanden
geleden verongelukte bij bungeejumpen.
8
00:00:31,276 --> 00:00:33,391
Gelukkig gaat het
wat beter me
Subtitles for "love is all"
earth, 2, 1x1, 5, the, greatest, love, story, never, told, 1x0, 8, church, of, morgan, 1x2, natural, born, grendlers, 6, a, memory, play, flower, child, redemption, 4, in, myst, 3, better, living, through, morganite, brave, new, pacifica, 7, after, thaw, first, contact, 9, survival, fittest, water, enemy, within, man, who, fell, to, two, boy, would, be, terrian, king, promises, all, about, eve, moon, cross, life, lessons,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,739
Come in. Devon. Anybody.
2
00:00:33,784 --> 00:00:38,497
Oh. Where am I?
Where am I?
3
00:00:40,207 --> 00:00:44,419
Eden Project, can you hear me?
4
00:00:44,461 --> 00:00:48,257
It's Danziger.
I'm lost.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
[ Panting ]
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
My gear compass is down.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
No coordinates.
8
00:00:56,139 --> 00:00:59,977
This windstorm's got me
all turned around.
9
00:01:00,018 --> 00:01:04,314
Ah, come back. Come on.
10
00:01:05,899 --> 00:01:09,778
Oh, you've done it
this time,J
Subtitles for "love is all"
earth, 2, s01e2, flower, child, medieval, s01e22, s01e0, 1, first, contact, s01e01, 4, life, lessons, s01e04, all, about, eve, s01e20, 9, the, enemy, within, s01e09, natural, born, grendlers, s01e21, s01e1, moon, cross, s01e11, myst, s01e14, 7, after, thaw, s01e17, 8, boy, who, would, be, terrian, king, s01e18, better, living, through, morganite, s01e12, 3, s01e13, 6, brave, new, pacifica, s01e16, water, s01e07, church, of, morgan, s01e08, man, fell, to, s01e03, memory, play, s01e06, survival, fittest, s01e19, 5, greatest, love, story, never, told, s01e15, redemption, s01e10, promises, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,405 --> 00:00:34,868
<i>[ Morgan Narrating ]
We've been on this planet for 1 30 days,
but somehow that seems like nothing...</i>
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
<i>compared to the 8 1
we've been stuck in this dome.</i>
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,709
<i>For some of us,
the cabin fever was so bad,
we'd take any excuse to get away,</i>
4
00:00:42,793 --> 00:00:45,128
<i>even another scouting trip.</i>
5
00:00:53,804 --> 00:00:58,600
<i>The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,</i>
6
00:00:58,642 --> 00:01:03,021
<i>and, most important, a safe way
out of these never