Search Movie Subtitles results for "lost horizon" by relevance:
- [1937] Frank Capra - Lost Horizon CD1 (EN).srt
- [1937] Frank Capra - Lost Horizon CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,500 --> 00:03:38,600
Conway!
2
00:03:38,400 --> 00:03:40,300
We can't take more than seven.
3
00:03:41,300 --> 00:03:43,800
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
All right.
5
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
Wait, everybody.
6
00:04:05,700 --> 00:04:08,100
Plenty of planes are coming.
Have patience, we'll be all right.
7
00:04:08,600 --> 00:04:10,200
-lt won't be long!
-Don't worry.
8
00:04:10,500 --> 00:04:11,700
Leave everything to my brother.
9
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
-Yes, sir, 1 0 passengers aboard.
-10 passengers. Go
- Lost Horizon (Capra, 1937).txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{261}Film Franka Capry LOST HORIZON,|wy?wietlony w marcu 1937 roku,
{263}{350}trwa? 132 minuty. Z czasem|wyci?to prawie 25 minut filmu,
{352}{439}a do dystrybucji wprowadzono|jego liczne, kr?tsze wersje.
{441}{518}Do roku 1967,|oryginalny negatyw uleg? zniszczeniu,
{520}{592}tak ?e nie przetrwa?a ?adna|kopia filmu o pe?nej d?ugo?ci.
{594}{688}Rekonstrukcj? filmu rozpocz?? w roku|1973 Ameryka?ski lnstytut Filmowy,
{690}{774}dok?adnie przeszukuj?c ?wiatowe|archiwa w celu zidentyfikowania
{776}{858}zachowanych kopii filmu. Dzi?ki|wysi?kom lnstytutu zlokalizowano
{860}{955}pe?n? 132 minutow? ?cie?k? d?wi?kow?|oraz o siedem minut kr?tszy obra
- [1937] Frank Capra - Lost Horizon (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{180}{256}Když se v bøeznu 1937 poprvé uvádìl|LOST HORIZON Franka Capry,
{258}{345}byla jeho promÃtacà doba 132 minut.|Ãasem bylo vypuÅ¡tìno
{347}{434}témìø 25 minut|a uvádìly se rùzné zkrácené verze.
{436}{513}R. 1967 se pùvodnà nitrátový negativ zkazil
{515}{587}a snÃmek se v plné podobì nezachoval.
{589}{683}Rekonstrukce filmu zaèala roku 1973.|Americký filmový institut podnikl
{685}{769}dùkladné pátránà ve svìtových|archivech, aby objevil
{771}{853}všechny zachovalé exempláøe.|Nakonec se našlo
{855}{950}celých 132 minut zvuku,|ale chybìlo sedm minut obrazu.
{952}{1047}I technická k
- Lost Horizon - Capra Frank 1937.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,179 --> 00:03:38,168
Conway!
2
00:03:38,459 --> 00:03:40,734
N?o podemos levar mais do que sete.
3
00:03:41,259 --> 00:03:43,978
Est? bem. Me desculpe.
Haver? outro avi?o logo.
4
00:03:44,819 --> 00:03:45,808
Est? bem.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,452
Esperem todos.
6
00:04:05,539 --> 00:04:08,531
H? muitos avi?es chegando.
Tenham paci?ncia, tudo vai ficar bem.
7
00:04:08,619 --> 00:04:10,291
-N?o vai demorar!
-N?o se preocupe.
8
00:04:10,379 --> 00:04:11,971
Deixe tudo com o meu irm?o.
9
00:04:12,059 --> 00:04:14,857
-Sim Sr. 10 passageiros a bordo.
-10 passageiros. ?
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,060 --> 00:03:38,020
Conway!
2
00:03:38,020 --> 00:03:40,300
We can't take more than seven.
3
00:03:40,900 --> 00:03:43,940
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:44,740 --> 00:03:46,220
All right.
5
00:04:03,940 --> 00:04:05,380
Wait, everybody.
6
00:04:05,380 --> 00:04:08,260
Plenty of planes are coming.
Have patience, we'll be all right.
7
00:04:08,260 --> 00:04:10,180
-lt won't be long!
-Don't worry.
8
00:04:10,180 --> 00:04:11,620
Leave everything to my brother.
9
00:04:11,620 --> 00:04:14,500
-Yes, sir, 1 0 passengers aboard.
-10 passengers. Go
- Lost Horizon - Eng - 25fps - 1937.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5424}{5458}Conway!
{5448}{5505}We can't take more than seven.
{5520}{5596}All right. I'm sorry.|Another plane in a minute.
{5616}{5653}All right.
{6096}{6132}Wait, everybody.
{6132}{6204}Plenty of planes are coming.|Have patience, we'll be all right.
{6204}{6252}-lt won't be long!|-Don't worry.
{6252}{6288}Leave everything to my brother.
{6288}{6360}-Yes, sir, 1 0 passengers aboard.|-10 passengers. Good.
{6360}{6408}Say, get me Shanghai.
{6456}{6539}-ls Colonel Marsh there?|-Right here, Conway. Go ahead.
{6540}{6612}I need more planes.|I've still about 30 people to get out.
{6612}{6684}-Where are the planes you promised?|-We sent all we
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
DVD-Rip: Chilekesh
2
00:00:07,419 --> 00:00:10,456
Capra'nýn bu filmi
1937 Martýnda ilk gösterildiðinde
3
00:00:10,539 --> 00:00:14,009
toplam süresi 132 dakikaydý.
Yýllar geçtikçe, yaklaþýk 25 dakikasý
4
00:00:14,099 --> 00:00:17,569
kesildi ve filmin pek çok deðiþik
kýsaltýlmýþ versiyonu piyasaya çýktý.
5
00:00:17,659 --> 00:00:20,731
1967 yýlýna gelindiðinde
orijinal nitrat negatif bozulmuþtu
6
00:00:20,819 --> 00:00:23,697
ve 132 dakikalýk uzun versiyondan
tek kopya bile kalmamýþtý.
7
00:00:23,779 --> 00:00:27,533
Bu filmi
- Lost Horizon (1937) CD1.English.srt
- Lost Horizon (1937) CD2.English.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,154 --> 00:03:42,246
Conway?
2
00:03:42,322 --> 00:03:44,756
We can't take more than seven.
3
00:03:44,824 --> 00:03:48,851
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:48,928 --> 00:03:50,020
Go on.
5
00:04:08,481 --> 00:04:10,346
Everybody, wait.
6
00:04:10,416 --> 00:04:14,443
Plenty of planes are coming.
Have patience. We'II be all right.
7
00:04:14,520 --> 00:04:17,148
Don't worry.
Leave everything to my brother.
8
00:04:17,223 --> 00:04:20,192
- Seven passengers aboard.
- Seven passengers. Good.
9
00:04:20,260 --> 00:04:22,626
- Get me Shanghai.
- T
- Lost Horizon (1937) CD1.English.srt
- Lost Horizon (1937) CD2.English.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,154 --> 00:03:42,246
Conway?
2
00:03:42,322 --> 00:03:44,756
We can't take more than seven.
3
00:03:44,824 --> 00:03:48,851
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:48,928 --> 00:03:50,020
Go on.
5
00:04:08,481 --> 00:04:10,346
Everybody, wait.
6
00:04:10,416 --> 00:04:14,443
Plenty of planes are coming.
Have patience. We'II be all right.
7
00:04:14,520 --> 00:04:17,148
Don't worry.
Leave everything to my brother.
8
00:04:17,223 --> 00:04:20,192
- Seven passengers aboard.
- Seven passengers. Good.
9
00:04:20,260 --> 00:04:22,626
- Get me Shanghai.
- T
- 1937 - Lost Horizon - Frank Capra.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,179 --> 00:03:38,168
Conway!
2
00:03:38,459 --> 00:03:40,734
We can't take more than seven.
3
00:03:41,259 --> 00:03:43,978
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:44,819 --> 00:03:45,808
All right.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,452
Wait, everybody.
6
00:04:05,539 --> 00:04:08,531
Plenty of planes are coming.
Have patience, we'll be all right.
7
00:04:08,619 --> 00:04:10,291
-It won't be long!
-Don't worry.
8
00:04:10,379 --> 00:04:11,971
Leave everything to my brother.
9
00:04:12,059 --> 00:04:14,857
-Yes, sir, 10 passengers aboard.
-10 passengers. Goo
- Lost Horizon (1937). 25fps.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:16,160
Film, ilk gösterildiðinde 132 dakikaydý.
Daha sonra 25 dakika kadar kýsaltýldý.
1967'de orjinal kopyanýn hasar
görmesi sonucu, eksiksiz bir kopyasý kalmadý.
2
00:00:24,960 --> 00:00:33,520
1973 yýlýnda restorasyon çalýþmalarýna
baþlanmasýyla birlikte, 132 dakikalýk
eksiksiz bir ses kaydý bulundu. Ancak
filmin 7 dakikalýk bir kýsmý eksik kaldý.
3
00:00:43,000 --> 00:00:53,720
Ses kaydý, eldeki filmden 7 dakika
daha uzun olduðu için, eksik
kýsýmlar donmuþ karelerle ve
fotoðraflarla tamamlandý.
4
00:02:11,400 --> 00:02:15,000
- _Lost Horizon CD2.txt
- _Lost Horizon CD1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{}Skamieliny! Po co? Na co?
{192}{}Uganiaæ siê i odkopywaæ stare koÅci.
{250}{375}A przypadkiem sam siê nie odkopa³eÅ?
{498}{}Wygl¹dacie na weso³ych. JakieÅ wieÅci?
{552}{}¯e jak spodoba ci siê czyjaŠ¿ona,|bêdzie twoja, jeÅli m¹¿ jest kulturalny.
{642}{}-Nic o tragarzach?|-O tragarzach?
{695}{}JesteÅmy tutaj ju¿ dwa tygodnie,|a nic nie odkryliÅmy.
{769}{}Ale nie zamordowano nas|jeszcze w ³ó¿kach, prawda?
{844}{}Zdaje siê, ¿e ci tragarze to jakiŠwymys³.
{902}{}Chyba nigdy siê nie dowiemy,|po co i jak d³ugo bêd¹ nas wiêziæ.
{1000}{}Szybciej, wy maruderzy. Umieram z g³odu.
{1060}{}"Proszê, nie czeka
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
Quando HORIZONTE PERDIDO de Frank Capra
estreou em mar?o de 1937, tinha uma dura??o
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,680
de 132 minutos.
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,280
Com o passar dos anos, quase 25 minutos de
filme foram removidos, e vers?es
mais curtas foram editadas.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,640
Em 1967 o negativo original de nitrato
havia se deteriorado,
5
00:00:20,640 --> 00:00:23,520
e n?o se conhecia c?pias
completas do filme.
6
00:00:23,520 --> 00:00:27,360
A restaura??o de HORIZONTE PERDIDO come?ou
em 1973. O American Film lnstitute
7
00:00:27,
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,875 --> 00:02:17,475
U OVIM DANIMA RATA I Å UÅ KANJA O RATU
ZAR NISTE NIKAD MAÅ TALI O MESTU
2
00:02:17,475 --> 00:02:23,075
GDE VLADAJU MIR I SIGURNOST,GDE
ŽIVOT NIJE BORBA VEà VEÃNI UŽITAK.
3
00:02:23,075 --> 00:02:28,875
NARAVNO DA JESTE. SVAKI ÃOVEK JE OD
POÃETKA VREMENA.UVEK ISTI SAN.
4
00:02:28,875 --> 00:02:35,476
NEKAD POZNAT KAO UTOPIJA,
NEKAD KAO FONTANA MLADOSTI.
5
00:02:35,476 --> 00:02:41,076
JEDAN ÃOVEK JE IMAO TAKAV SAN
I VIDEO KAKO SE OSTVARUJE.
6
00:02:41,076 --> 00:02:46,475
ROBERT CONWAY ''ÃOVEK ISTOKA''
VOJNIK, DIPLOMATA, NARODNI HEROJ.
7
00:02:46,4
- Lost.Horizon.1937.English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,179 --> 00:03:38,168
Conway!
2
00:03:38,459 --> 00:03:40,734
We can't take more than seven.
3
00:03:41,259 --> 00:03:43,978
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:44,819 --> 00:03:45,808
All right.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,452
Wait, everybody.
6
00:04:05,539 --> 00:04:08,531
Plenty of planes are coming.
Have patience, we'll be all right.
7
00:04:08,619 --> 00:04:10,291
- It won't be long!
- Don't worry.
8
00:04:10,379 --> 00:04:11,971
Leave everything to my brother.
9
00:04:12,059 --> 00:04:14,857
- Yes, sir, 10 passengers aboard.
- <i>10 passenge
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,875 --> 00:02:17,475
U OVIM DANIMA RATA I Å UÅ KANJA O RATU
ZAR NISTE NIKAD MAÅ TALI O MJESTU
2
00:02:17,475 --> 00:02:23,075
GDJE VLADAJU MIR I SIGURNOST,GDJE
ŽIVOT NIJE BORBA VEà VJEÃNI UŽITAK.
3
00:02:23,075 --> 00:02:28,875
NARAVNO DA JESTE. SVAKI ÃOVJEK JE OD
POÃETKA VREMENA.UVIJEK ISTI SAN.
4
00:02:28,875 --> 00:02:35,476
NEKAD POZNAT KAO UTOPIJA,
NEKAD KAO FONTANA MLADOSTI.
5
00:02:35,476 --> 00:02:41,076
JEDAN ÃOVJEK JE IMAO TAKAV SAN
I VIDIO KAKO SE OSTVARUJE.
6
00:02:41,076 --> 00:02:46,475
ROBERT CONWAY ''ÃOVJEK ISTOKA''
VOJNIK, DIPLOMAT, NARODNI VITEZ.
7
00
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,875 --> 00:02:17,475
U OVIM DANIMA RATA I Å UÅ KANJA O RATU
ZAR NISTE NIKAD MAÅ TALI O MJESTU
2
00:02:17,475 --> 00:02:23,075
GDJE VLADAJU MIR I SIGURNOST, GDJE
ŽIVOT NIJE BORBA VEà VJEÃNI UŽITAK.
3
00:02:23,075 --> 00:02:28,875
NARAVNO DA JESTE. SVAKI ÃOVJEK JE OD
POÃETKA VREMENA. UVIJEK ISTI SAN.
4
00:02:28,875 --> 00:02:35,476
NEKAD POZNAT KAO UTOPIJA,
NEKAD KAO FONTANA MLADOSTI.
5
00:02:35,476 --> 00:02:41,076
JEDAN ÃOVJEK JE IMAO TAKAV SAN
I VIDIO KAKO SE OSTVARUJE.
6
00:02:41,076 --> 00:02:46,475
ROBERT CONWAY ''ÃOVJEK ISTOKA''
VOJNIK, DIPLOMAT, NARODNI VITEZ.
7
- BBC.Horizon.2002.The.Lost.Pyramids.Of.Ca ral.Divx521.MP3.www.MVGroup.org.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{182}Este una din cãlãtoriile epice ale omenirii.
{196}{339}Acum mii de ani omenirea a ieºit din sãlbãticie|ºi a format civilizaþia.
{383}{437}Au construit monumente uriaºe,
{437}{541}precum piramidele ºi toate oraºele|lumii antice,
{596}{633}dar de ce au fãcut-o?
{639}{715}Ce forþe au dat naºtere civilizaþiei?
{812}{923}De mulþi ani arheologii incearcã|sã se întoarcã atunci când a început totul
{928}{966}sã gãseascã rãspunsul
{976}{1042}ºi se pare cã în sfârºit au reuºit
{1072}{1172}pentru cã exploreazã acum|un oraº pierdut cu piramide din Peru.
{1197}{1272}Are aproape 5.000 de ani vechi
- Horizon - The Lost Civilisation of Peru.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{140}{184}Acum 2000 de ani,
{187}{257}un popor misterios, puþin cunoscut
{262}{331}a stãpântit coasta nordicã din Peru.
{425}{484}Ei au construit piramide uriaºe în deºert,
{501}{595}comparabile în mãrime cu marile piramide din Egipt.
{625}{684}Ei se numeau Moche.
{743}{823}Moche au fost grecii culturii andine,
{825}{888}ei au creat o societate splendidã.
{961}{1032}Au construit o culturã de o bogãþie extravagantã
{1070}{1126}ºi de o violenþã extremã.
{1151}{1234}Aceasta a fost o societate obsedatã de flebotomie,
{1234}{1329}putem vedea din reprezentãrile|din artã ºi iconografie.
{1367}{1450}Apoi Moche
- BBC.Horizon.2002.The.Lost.Pyramids.Of.Ca ral.Divx521.MP3.www.MVGroup.org.sub
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{182}Este una din cãlãtoriile epice ale omenirii.
{196}{339}Acum mii de ani omenirea a ieºit din sãlbãticie|ºi a format civilizaþia.
{383}{437}Au construit monumente uriaºe,
{437}{541}precum piramidele ºi toate oraºele|lumii antice,
{596}{633}dar de ce au fãcut-o?
{639}{715}Ce forþe au dat naºtere civilizaþiei?
{812}{923}De mulþi ani arheologii incearcã|sã se întoarcã atunci când a început totul
{928}{966}sã gãseascã rãspunsul
{976}{1042}ºi se pare cã în sfârºit au reuºit
{1072}{1172}pentru cã exploreazã acum|un oraº pierdut cu piramide din Peru.
{1197}{1272}Are aproape 5.000 de ani vechi
There are more subtitles available for "lost Horizon"
Click here to view them