Search Movie Subtitles results for "get Your Stuff" by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:13,553
TJ, non...
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,159
Repose ça!
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,278
Elle nous regarde.
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,752
Allez, cours!
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,753
Revenez, petits voleurs!
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,751
Rendez-moi mes cookies!
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,315
JusTE uNE NulT
8
00:01:00,960 --> 00:01:01,676
Gloria!
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,833
Vous n'êtes pas allés à l'école
de la semaine?
10
00:01:07,440 --> 00:01:08,873
On se sent pas bien.
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,634
- Où est votre mère?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:13,553
TJ, non...
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,159
Repose ça!
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,278
Elle nous regarde.
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,752
Allez, cours!
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,753
Revenez, petits voleurs!
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,751
Rendez-moi mes cookies!
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,315
JusTE uNE NulT
8
00:01:00,960 --> 00:01:01,676
Gloria!
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,833
Vous n'êtes pas allés à l'école
de la semaine?
10
00:01:07,440 --> 00:01:08,873
On se sent pas bien.
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,634
- Où est votre mère?
Less relevant results for
Subtitles for "get your stuff"
get, out, your, handkerchiefs, eng, 2, 9, 97, fps, 1978,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,463 --> 00:00:20,126
Get Out Your Handkerchiefs
2
00:01:27,300 --> 00:01:28,289
Isn't it good?
3
00:01:29,569 --> 00:01:30,536
It's good.
4
00:01:30,771 --> 00:01:32,238
Then why aren't you eating?
5
00:01:32,406 --> 00:01:33,304
I am eating.
6
00:01:33,373 --> 00:01:36,342
No. You're pecking, nibbling,
forcing it down.
7
00:01:38,145 --> 00:01:39,237
I'm not hungry.
8
00:01:39,346 --> 00:01:41,007
You're never hungry.
9
00:01:42,449 --> 00:01:43,473
Stop, please.
10
00:01:43,583 --> 00:01:45,551
Stop? I'm just starting.
11
00:01:46,253 --> 00:01:49,120
I've ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,463 --> 00:00:20,126
PRIPREMITE MARAMICE
2
00:01:27,299 --> 00:01:28,289
Zar nije dobro?
3
00:01:29,569 --> 00:01:30,536
Dobro je.
4
00:01:30,771 --> 00:01:32,236
Zašto ne jedeš onda?
5
00:01:32,406 --> 00:01:33,304
Jedem.
6
00:01:33,373 --> 00:01:36,340
Ne jedeš. Grickaš, žvaæeš,
gutaš na silu.
7
00:01:38,144 --> 00:01:39,236
Nisam gladna.
8
00:01:39,346 --> 00:01:41,007
Nikada nisi gladna.
9
00:01:42,447 --> 00:01:43,471
Prestani, molim te.
10
00:01:43,581 --> 00:01:45,551
Da prestanem?
Tek sam poèeo.
11
00:01:46,253 --> 00:01:49,120
Dosta mi je!
Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,453 --> 00:01:27,365
"Who's got the stuff
that made the Wild West wild
2
00:01:27,813 --> 00:01:30,725
"Who pleases every woman, man and child
3
00:01:31,133 --> 00:01:34,648
"Who does his best
to give the customers a thrill
4
00:01:34,813 --> 00:01:36,849
-"Who
-"Colonel Buffalo Bill
5
00:01:38,053 --> 00:01:41,011
"Who's got the show
that gets the most applause
6
00:01:41,133 --> 00:01:43,966
"Five hundred Indians and fifty squaws
7
00:01:44,693 --> 00:01:48,208
"Ten feature acts
and there's the special feature still
8
00:01:48,373 --> 00:01:49,965
-"Who
-"Colonel Buff
Subtitles for "get your stuff"
american, dad, 11, 4, 2005, s01e1, stannie, get, your, gun, pdtv, lol, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:18,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:26,196 --> 00:00:29,680
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:34,335 --> 00:00:36,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,861
Iré por las bebidas para que puedan
"recargar" energÃas.
5
00:00:42,776 --> 00:00:43,936
Qué chistosa.
6
00:00:44,044 --> 00:00:47,673
- ¿Me guardaste una galleta?
- Seguro. La última.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,181
Galleta, luces increÃble.
8
00:00:50,284 --> 00:00:53,048
No hables. Iré por leche para tu baño.
9
00:00:53,153 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,453 --> 00:01:27,365
"Who's got the stuff
that made the Wild West wild
2
00:01:27,813 --> 00:01:30,725
"Who pleases every woman, man and child
3
00:01:31,133 --> 00:01:34,648
"Who does his best
to give the customers a thrill
4
00:01:34,813 --> 00:01:36,849
-"Who
-"Colonel Buffalo Bill
5
00:01:38,053 --> 00:01:41,011
"Who's got the show
that gets the most applause
6
00:01:41,133 --> 00:01:43,966
"Five hundred Indians and fifty squaws
7
00:01:44,693 --> 00:01:48,208
"Ten feature acts
and there's the special feature still
8
00:01:48,373 --> 00:01:49,965
-"Who
-"Colonel Buff
Subtitles for "get your stuff"
the, war, at, home, 1x0, 9, en, dave, get, your, gun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,479 --> 00:00:07,443
When it comes to kids, I know self-esteem is important.
2
00:00:07,535 --> 00:00:10,609
But are we really doing them a favor with all this "touchy-feely
3
00:00:10,690 --> 00:00:13,331
everyone wins a trophy even if they lost" stuff?
4
00:00:13,437 --> 00:00:16,951
And we're so afraid to hurt their feelings that we can't even discipline them anymore.
5
00:00:17,496 --> 00:00:19,949
I am really disappointed in you.
6
00:00:20,060 --> 00:00:23,855
Now clean up that mass murder, go straight to your room, and think about what you've done.
7
00:00:23,987 --> 00:00:25
Subtitles for "get your stuff"
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, baadasssss, limited, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,676
Bu bir savaþtý.
Malcolm'u öldürdüler.
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,782
King'i, Baþkaný ve hatta
Baþkan'ýn kardeþini de.
3
00:00:23,123 --> 00:00:25,489
Vietnam bize zorla kabul ettiriliyodu.
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,251
Bize ateþ edip, su püskürtüp,
linç ediyorlardý, ve filmlerde...
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,221
bizi istedikleri her þekilde
gösterebiliyorlardý.
6
00:00:34,467 --> 00:00:37,698
Onu siktim mi?
Bu sizi hiç ilgilendiremez.
7
00:00:38,204 --> 00:00:42,971
Ãunu unutmayýn, iyi þeyler...
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,992 --> 00:00:03,654
Dan: Look in my eyes.
Casey: No.
2
00:00:03,728 --> 00:00:06,322
-- Seriously,
look in my eyes.
-- Seriously, no.
3
00:00:06,397 --> 00:00:09,195
-- If you were to look
in my eyes, you know
what you'd see?
-- Dan...
4
00:00:09,266 --> 00:00:10,961
you'd see the look of
sheer desperation.
5
00:00:11,035 --> 00:00:12,263
I am not switching
with you.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,600
Is it because you don't want
to do the show with Tina?
7
00:00:14,672 --> 00:00:15,934
I have plans.
8
00:00:16,007 --> 00:00:17,668
Winding down is not plans.
9
00:00
Subtitles for "get your stuff"
american, dad, 11, 4, 2005, s01e1, stannie, get, your, gun, topaz, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:27,196 --> 00:00:30,680
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,861
Iré por las bebidas para que puedan
"recargar" energÃas.
5
00:00:43,776 --> 00:00:44,936
Qué chistosa.
6
00:00:45,044 --> 00:00:48,673
- ¿Me guardaste una galleta?
- Seguro. La última.
7
00:00:48,781 --> 00:00:51,181
Galleta, luces increÃble.
8
00:00:51,284 --> 00:00:54,048
No hables. Iré por leche para tu baño.
9
00:00:54,153 --> 0
Subtitles for "get your stuff"
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, baadasssss, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,683 --> 00:00:10,552
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,247
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,948
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
4
00:00:16,090 --> 00:00:17,887
Estábamos en guerra.
5
00:00:18,259 --> 00:00:19,783
Ãl mató a Malcolm...
6
00:00:20,862 --> 00:00:23,456
...a King, al presidente,
al hermano del presidente.
7
00:00:23,665 --> 00:00:26,498
Nos obligaron a pelear
en Vietnam.
8
00:00:26,668 --> 00:00:29,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Kids, the key to a good
relationship is communication.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
- You need to talk.
- How about Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, I don't really
feel like Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Well, I'm hungry.
Let's just pick a place and go.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, you know where we
should go? Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
You love that place--
remember what a great time we had
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
the last time we were there?
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,043
- We did?
- Yeah, y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,992 --> 00:00:03,654
Dan: Look in my eyes.
Casey: No.
2
00:00:03,728 --> 00:00:06,322
-- Seriously,
look in my eyes.
-- Seriously, no.
3
00:00:06,397 --> 00:00:09,195
-- If you were to look
in my eyes, you know
what you'd see?
-- Dan...
4
00:00:09,266 --> 00:00:10,961
you'd see the look of
sheer desperation.
5
00:00:11,035 --> 00:00:12,263
I am not switching
with you.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,600
Is it because you don't want
to do the show with Tina?
7
00:00:14,672 --> 00:00:15,934
I have plans.
8
00:00:16,007 --> 00:00:17,668
Winding down is not plans.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Kids, the key to a good
relationship is communication.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
- You need to talk.
- How about Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, I don't really
feel like Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Well, I'm hungry.
Let's just pick a place and go.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, you know where we
should go? Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
You love that place--
remember what a great time we had
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
the last time we were there?
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,043
- We did?
- Yeah, y
Subtitles for "get your stuff"
on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, deutsch, de, go, schweik, ger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:27:46,132 --> 00:27:48,088
Die Marx Brothers waren zauberhaft.
2
00:27:48,252 --> 00:27:49,970
- Unbez?hmbar.
- Nahrhaft.
3
00:27:50,132 --> 00:27:51,850
- Revolution?r.
- Lebensfroh.
4
00:27:52,012 --> 00:27:54,207
- Wild. Verr?ckt.
- Respektlos.
5
00:27:54,372 --> 00:27:55,964
J?disch.
6
00:27:58,172 --> 00:28:00,845
Vielf?ltig.
7
00:28:01,012 --> 00:28:03,162
- Erfinderisch.
- Lustig.
8
00:28:03,332 --> 00:28:04,526
- Urkomisch.
- Klassisch.
9
00:28:04,692 --> 00:28:07,001
- Sie wussten genau, was sie taten.
- lhre Comedy?
10
00:28:07,172 --> 00:28:09,891
Es gab S
Subtitles for "get your stuff"
on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, english, en, go, schweik, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,129
The Marx Brothers were magical.
2
00:00:09,293 --> 00:00:11,011
-lrrepressible.
-Nourishing.
3
00:00:11,173 --> 00:00:12,891
-Revolutionary.
-Joyous.
4
00:00:13,053 --> 00:00:15,248
-Wild. Zany.
-Disrespectful.
5
00:00:15,413 --> 00:00:17,005
Jewish.
6
00:00:19,213 --> 00:00:21,886
Multi-molto-faceted.
7
00:00:22,053 --> 00:00:24,203
-lnventive.
-Funny.
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,567
-Hilarious.
-Classic.
9
00:00:25,733 --> 00:00:28,042
-Knew every move they were doing.
-Their comedy?
10
00:00:28,213 --> 00:00:30,932
There's the physical c
Subtitles for "get your stuff"
how, i, met, your, mother, s02e1, 6, stuff, v, s02e16, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{82}Lapset, avain hyvään|suhteeseen on kommunikointi.
{86}{136}- On osattava puhua.|- Miten olisi Mimin paikka?
{140}{224}- En oikein haluisi sinne.|- Minulla on nälkä, mennään vain johonkin.
{228}{281}Tiedätkö, minne meidän|pitäisi mennä? Cynthialle.
{285}{345}Sinä pidät siitä paikasta. Muistatko,|kuinka hauskaa meillä viimeksi oli?
{349}{411}- Niinkö?|- Kyllä. Siellä oli se tarjoilija, -
{415}{485}joka sanoi ihmisille, että "noiden|kahden pitäisi mennä naimisiin".
{496}{549}On myöskin tärkeää|tietää, milloin olla hiljaa.
{553}{622}Sitten lähdimme ulos sieltä,|ja ulkona satoi vettä.
{626}{716}S
Subtitles for "get your stuff"
how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, czech, cs, 21, 6, stuff,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
D?ti, kl?? k dobr?mu
vztahu je komunikace.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
- Mus?te mluvit.
- Co t?eba Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Ne, j? moc
Mimi's nemus?m.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Ale j? m?m hlad. Tak
prost? vyberme m?sto a pojdm?.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Ok, V?? kam bysme
mohli? K Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,499
Miluje? to tam. Pamatuje?,
jak jsme se tam m?li skv?le
7
00:00:13,517 --> 00:00:14,511
kdy? jsme tam byli naposled?
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,043
- Opravdu?
- Jo, jo.
9
00:00:16,073 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,891 --> 00:00:18,207
Gran pajaro muerto
por la gran gripe aviar
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
Subtitulos por:
Kuang, Dothan, Eze821
3
00:00:34,428 --> 00:00:35,977
Aperitivos para
el Club de Armas
4
00:00:36,643 --> 00:00:37,326
Volvere con las bebidas
5
00:00:37,639 --> 00:00:39,888
Asi todos ustedes pueden "recargar"
6
00:00:43,139 --> 00:00:43,649
Gracioso
7
00:00:44,100 --> 00:00:45,400
Me guardaste una galleta?
8
00:00:45,601 --> 00:00:46,401
Apuesta que si
9
00:00:46,963 --> 00:00:47,602
La ultima
10
00:00:47,803 --> 00:00:49,607
Oh, galleta, luces tan bie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,891 --> 00:00:18,207
Gran pajaro muerto
por la gran gripe aviar
2
00:00:34,428 --> 00:00:35,977
Aperitivos para
el Club de Armas
3
00:00:36,643 --> 00:00:37,326
Volvere con las bebidas
4
00:00:43,139 --> 00:00:43,649
Gracioso
5
00:00:44,100 --> 00:00:45,400
Me guardaste una galleta?
6
00:00:45,601 --> 00:00:46,401
Apuesta que si
7
00:00:46,963 --> 00:00:47,602
La ultima
8
00:00:47,803 --> 00:00:49,607
Oh, galleta, luces tan bien
9
00:00:49,608 --> 00:00:50,808
Shhh, Shhh, no hables
10
00:00:50,809 --> 00:00:53,001
Iré a buscar un poco
de leche para bañarte
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,891 --> 00:00:18,207
Gran pájaro muerto
por la gripe aviar.
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
SubtÃtulos por:
Kuang, Damage, Eze821, Zmaster
3
00:00:34,428 --> 00:00:35,977
Aperitivos para
el Club de Armas.
4
00:00:36,643 --> 00:00:37,326
Volveré con las bebidas.
5
00:00:37,639 --> 00:00:39,888
Asà todos ustedes pueden "recargar"
6
00:00:43,139 --> 00:00:43,649
Gracioso.
7
00:00:44,100 --> 00:00:45,400
¿Me guardaste una galleta?
8
00:00:45,601 --> 00:00:46,401
Apuesta que si.
9
00:00:46,963 --> 00:00:47,602
La última.
10
00:00:47,803 --> 00:00:49,607
Oh, galle
Subtitles for "get your stuff"
on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, spanish, es, go, schweik, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:55:25,091 --> 00:55:27,047
Los Hermanos Marx eran m?gicos.
2
00:55:27,211 --> 00:55:28,929
- lndomables.
- Estimulantes.
3
00:55:29,091 --> 00:55:30,809
- Revolucionarios.
- Jubilosos.
4
00:55:30,971 --> 00:55:33,166
- Salvajes. Chiflados.
- lrreverentes.
5
00:55:33,331 --> 00:55:34,923
Jud?os.
6
00:55:37,131 --> 00:55:39,804
Polifac?ticos.
7
00:55:39,971 --> 00:55:42,121
- lngeniosos.
- Graciosos.
8
00:55:42,291 --> 00:55:43,485
- Delirantes.
- Cl?sicos.
9
00:55:43,651 --> 00:55:45,960
- Sab?an cada paso que daban.
- ?Su humor?
10
00:55:46,131 --> 00:55:48,850
Hay h
Subtitles for "get your stuff"
annie, get, your, gun, 2005, 1, cd, spanish, es, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,453 --> 00:01:30,492
<i>?Qui?n ha hecho
que el Lejano Oeste sea salvaje?</i>
2
00:01:30,959 --> 00:01:33,998
<i>?Qui?n complace
a cada mujer, hombre y ni?o?</i>
3
00:01:34,423 --> 00:01:38,091
<i>?Qui?n da lo mejor de s?
para ofrecer ilusi?n al p?blico?</i>
4
00:01:38,263 --> 00:01:40,388
<i>- ?Qui?n?
- El Coronel B?falo Bill.</i>
5
00:01:41,644 --> 00:01:44,731
<i>?Qui?n tiene el espect?culo
que consigue los mayores aplausos?</i>
6
00:01:44,858 --> 00:01:47,814
<i>Quinientos Indios
y cincuenta squaws...</i>
7
00:01:48,573 --> 00:01:52,240
<i>Con diez n?meros
y adem?s uno es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,091 --> 00:00:18,607
<i>Avelardo muerto
por la gripe aviar</i>
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
<i>PAPA AMERICANO!
por: Zmaster</i>
3
00:00:34,428 --> 00:00:35,977
Aperitivos para
el Club de Armas
4
00:00:36,243 --> 00:00:37,526
Volveré con las bebidas
5
00:00:37,526 --> 00:00:39,888
Asi todos ustedes pueden "recargar"
6
00:00:43,039 --> 00:00:43,649
Gracioso
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
Me guardaste una galleta?
8
00:00:45,601 --> 00:00:46,401
Apuesta que sÃ.
9
00:00:46,763 --> 00:00:47,602
La última.
10
00:00:47,803 --> 00:00:49,607
Oh, galleta, luces tan b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Chicos, la clave de una buena
relación es la comunicación.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
Es necesario hablar.
- ¿Qué te parece Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, no me apetece ir a Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Bueno, estoy hambrienta.
Escojamos un sitio a donde ir.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, ¿Sabes a donde deberÃamos ir?
A Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
Te encantó ese sitio...
¿Te acuerdas de lo bien que lo pasamos
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
la última vez que estuvimos all�
8
00:00:14,531 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Chicos, la clave de una buena
relación es la comunicación.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
Es necesario hablar.
- ¿Qué te parece Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, no me apetece ir a Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Bueno, estoy hambrienta.
Escojamos un sitio a donde ir.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, ¿Sabes a donde deberÃamos ir?
A Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
Te encantó ese sitio...
¿Te acuerdas de lo bien que lo pasamos
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
la última vez que estuvimos all�
8
00:00:14,531 -->
Subtitles for "get your stuff"
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 1, cd, english, en, baadasssss,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,683
Hell, no, we won't go!
2
00:00:13,718 --> 00:00:18,367
There was a war going on.
3
00:00:18,402 --> 00:00:20,334
He killed Malcolm,
4
00:00:20,369 --> 00:00:22,232
King, the president,
5
00:00:22,267 --> 00:00:23,499
even the president's brother.
6
00:00:23,534 --> 00:00:26,117
Vietnam was being shoved
down our throats.
7
00:00:26,152 --> 00:00:28,701
They were shooting us,
hosing us, lynching us,
8
00:00:28,736 --> 00:00:29,866
and in the movies,
9
00:00:29,901 --> 00:00:30,998
they was making us look
10
00:00:31,033 --> 00:00:33,434
any fucki
Subtitles for "get your stuff"
american, dad, s01e1, 4, stannie, get, your, gun, topaz, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:27,196 --> 00:00:30,680
Subt?tulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,861
Ir? por las bebidas para que puedan
"recargar" energ?as.
5
00:00:43,776 --> 00:00:44,936
Qu? chistosa.
6
00:00:45,044 --> 00:00:48,673
- ?Me guardaste una galleta?
- Seguro. La ?ltima.
7
00:00:48,781 --> 00:00:51,181
Galleta, luces incre?ble.
8
00:00:51,284 --> 00:00:54,048
No hables. Ir? por leche para tu ba?o.
9
00:00:54,153 --> 00:00:56,3
Subtitles for "get your stuff"
how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x1, 6, stuff, xor, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Kids, the key to a good
relationship is communication.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
- You need to talk.
- How about Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, I don't really
feel like Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Well, I'm hungry.
Let's just pick a place and go.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, you know where we
should go? Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
You love that place--
remember what a great time we had
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
the last time we were there?
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,043
- We did?
- Yeah, y
Subtitles for "get your stuff"
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, baadasssss, hdrip, tlf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,926 --> 00:00:12,359
Ve... Motor!
2
00:00:33,215 --> 00:00:35,149
Eminim hayatýnda
böyle bir þey görmemiþsindir.
3
00:01:22,664 --> 00:01:23,824
Ãyi misin?
4
00:01:24,767 --> 00:01:26,962
Evet, evet.
Kalp problemim var.
5
00:01:28,170 --> 00:01:29,194
Ãok önemli bir þey deðil.
6
00:01:31,240 --> 00:01:33,640
Biri Sweetback'e yardým etmeli.
7
00:01:40,716 --> 00:01:44,345
Ne seyrediyoruz biz?
-Ne bileyim bir tür siyah pornosu falan.
8
00:01:46,822 --> 00:01:48,187
Kýz çok iyi ama deðil mi?
9
00:01:50,058 --> 00:01:51,286
Hadi gidelim.
10
00:02:00,002
Subtitles for "get your stuff"
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, cd, english, en, baadasssss, hdrip, tlf, 1, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,174 --> 00:00:11,887
Hell, no, we won't go!
2
00:00:11,887 --> 00:00:16,558
There was a war going on.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
He killed Malcolm,
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,395
King, the president,
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,688
even the president's brother.
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,316
Vietnam was being shoved
down our throats.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,902
They were shooting us,
hosing us, lynching us,
8
00:00:26,902 --> 00:00:28,070
and in the movies,
9
00:00:28,070 --> 00:00:29,196
they was making us look
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,615
any fucki
Subtitles for "get your stuff"
how, i, met, your, mother, 2005, 3, cd, spanish, es, 21, 6, stuff, s02e18, xor, vtv, s02e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Chicos, la clave de una buena
relaci?n es la comunicaci?n.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
Es necesario hablar.
- ?Qu? te parece Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, no me apetece ir a Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Bueno, estoy hambrienta.
Escojamos un sitio a donde ir.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, ?Sabes a donde deber?amos ir?
A Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
Te encant? ese sitio...
?Te acuerdas de lo bien que lo pasamos
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
la ?ltima vez que estuvimos all??
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,0
Subtitles for "get your stuff"
gilmore, girls, season, 7, 07x0, french, twist, 07x1, 6, will, you, be, my, lorelai, only, 07x2, 4, farewell, pet, go, bulldogs!, 5, i'm, a, kayak, hear, me, roar, unto, the, breach, great, stink, merry, fisticuffs, 8, hay, bale, maze, 3, i'd, rather, in, philadelphia, whom, it, may, concern, long, morrow, lorelai's, first, cotillion, 9, knit, people, knit!, bon, voyage, introducing, planetarium, that's, what, get, folks, for, makin', whoopee, wonderful, marvelous, santa's, secret, stuff,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,201
Liefje, wat zeggen we tegen mama
als we haar zien?
2
00:00:04,287 --> 00:00:06,676
- Bonjour.
- "Bonjour, maman. Hoe gaat het ermee?"
3
00:00:06,767 --> 00:00:08,723
lk weet niet hoe je dat zegt. Paspoort?
4
00:00:08,807 --> 00:00:10,684
Heb ik. Liefje, zelfs als we bij mama zijn,
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,359
blijven we de hele dag bij je, ok??
6
00:00:12,447 --> 00:00:13,846
Je komt niet van ons af.
7
00:00:13,927 --> 00:00:14,962
- Geld?
- Yup.
8
00:00:15,047 --> 00:00:16,605
- 'k Begrijp je niet helemaal.
- Ik heb geld.
9
00:00:16,687 --> 00:
Subtitles for "get your stuff"
fastlane, 2002, 3, 9, 7, fps, 10, wet, gone, native, 11, 5, popdukes, get, your, mack, on, defense, dogtown, 4, offense, strap, simone, says, 12, dosed, pilot, things, done, changed, 8, monster, 6, ray, iced, overkill, ryde, or, die, asslane, slippery, slope, mighty, blue, girls, juice,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{72}Tradus de Avramescu Alexandru|Adaptat de Popa Dragoº
{73}{152}Bunã! Ãn seara asta primim|un nou membru, pe nume Van.
{218}{299}Bunã! Mã numesc Van|ºi sunt alcoolic.
{344}{425}Bunã, Van!
{443}{524}Iatã ce ºtim despre noaptea aceea...|Wisdom Bailey a dat o petrecere.
{661}{742}Tipul are multe damblale,|una dintre ele fiind securitatea.
{814}{895}Dacã intri în casa lui cu un cleºtiºor|de unghii, zbori într-o clipã!
{1594}{1656}Wisdom Bailey e proprietarul|casei de înregistrãri Wiz Records.
{1657}{1734}Condamnat pentru viol, furt ºi crimã,
{1735}{1809}în prezent dã în secret declaraþii|la procuraturã
Subtitles for "get your stuff"
gilmoregirlss, 6, cd, gilmore, 1, girls, 6x1, vf, 6x2, driving, miss, 3, 6x0, hy, 4, 8, let, me, hear, your, balalaikas, ringing, out, 5, 9, the, prodigal, daughter, returns, real, paul, anka, lol, partings, 7, fqm, twenty, one, is, loneliest, number, i, get, sidekick, of, you,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,733
Précédemment dans Gilmore Girls...
2
00:00:01,734 --> 00:00:03,895
Hey Lor. Je pense avoir de bonnes nouvelles.
3
00:00:03,896 --> 00:00:06,186
C'était juste une étrange coïncidence
que j'entre
4
00:00:06,187 --> 00:00:08,066
et qu'il s'avère que Christopher
venait de laisser un message.
5
00:00:08,067 --> 00:00:09,656
Je n'apprécierai pas les appels de Christopher,
6
00:00:09,657 --> 00:00:11,984
mais on doit tout se dire.
7
00:00:11,985 --> 00:00:12,692
Entendu.
8
00:00:12,693 --> 00:00:14,632
Je vais prendre un échantillon
de cheveux de trois
Subtitles for "get your stuff"
gilmore, girls, season, 7, 07x0, french, twist, 07x1, 6, will, you, be, my, lorelai, only, 9, it's, just, like, riding, a, bike, 07x2, 4, farewell, pet, go, bulldogs!, 5, i'm, kayak, hear, me, roar, unto, the, breach, great, stink, merry, fisticuffs, 8, hay, bale, maze, 3, i'd, rather, in, philadelphia, whom, it, may, concern, long, morrow, lorelai's, first, cotillion, knit, people, knit!, bon, voyage, introducing, planetarium, that's, what, get, folks, for, makin', whoopee, wonderful, marvelous, santa's, secret, stuff,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,201
Liefje, wat zeggen we tegen mama
als we haar zien?
2
00:00:04,287 --> 00:00:06,676
- Bonjour.
- "Bonjour, maman. Hoe gaat het ermee?"
3
00:00:06,767 --> 00:00:08,723
lk weet niet hoe je dat zegt. Paspoort?
4
00:00:08,807 --> 00:00:10,684
Heb ik. Liefje, zelfs als we bij mama zijn,
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,359
blijven we de hele dag bij je, ok??
6
00:00:12,447 --> 00:00:13,846
Je komt niet van ons af.
7
00:00:13,927 --> 00:00:14,962
- Geld?
- Yup.
8
00:00:15,047 --> 00:00:16,605
- 'k Begrijp je niet helemaal.
- Ik heb geld.
9
00:00:16,687 --> 00:
Subtitles for "get your stuff"
how, i, met, your, mother, season, 2, en, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, 2x2, something, blue, monday, night, football, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, repack, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, showdown, lucky, penny, borrowed,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382