Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for "funny Games" by relevance:
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, english, en, haneke,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - English - en - f5eb36b073605b35644b49b365a68eae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,810 --> 00:00:26,641
Bjorling...
2
00:00:27,313 --> 00:00:28,975
Suliotis?
3
00:00:29,649 --> 00:00:31,810
Almost. Bjorling is easy.
4
00:00:38,993 --> 00:00:40,654
Tebaldi?
5
00:00:40,728 --> 00:00:42,992
Bingo!
6
00:00:43,064 --> 00:00:45,226
It's my turn now.
7
00:00:50,072 --> 00:00:52,633
- Don't look!
- But I'm not looking.
8
00:00:52,709 --> 00:00:54,199
Did Daddy look?
9
00:00:54,877 --> 00:00:56,367
Is that true?
10
00:01:09,294 --> 00:01:10,955
Oh, God!
11
00:01:12,731 --> 00:01:14,393
Gigli!
12
00:01:14,467 --> 00:01:17,402
That's obvious!
But
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,738 --> 00:00:53,853
Björling...
2
00:00:55,338 --> 00:00:56,453
Suliotis ?
3
00:00:57,498 --> 00:00:59,568
Presque. Björling, c'est facile.
4
00:01:06,978 --> 00:01:08,093
Tebaldi ?
5
00:01:08,938 --> 00:01:10,257
Gagné !
6
00:01:11,058 --> 00:01:12,411
A moi, maintenant !
7
00:01:17,978 --> 00:01:20,367
- Ne regarde pas !
- Mais je ne regarde pas.
8
00:01:20,578 --> 00:01:22,170
Papa a regardé ?
9
00:01:23,058 --> 00:01:24,537
C'est vrai ?
10
00:01:37,578 --> 00:01:38,727
Alors là ...
11
00:01:40,618 --> 00:01:41,653
Gigli !
12
00:01:42,498 --> 00:01:
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 2, 3, 6, fps, makingoff, org,
original filename: 32110-Funny_Games_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,185 --> 00:00:26,304
Björling...
2
00:00:27,784 --> 00:00:28,904
Suliotis ?
3
00:00:29,943 --> 00:00:32,022
Eºti aproape. Björling era prea uºor.
4
00:00:39,419 --> 00:00:40,539
Tebaldi ?
5
00:00:41,378 --> 00:00:42,697
Ai ghicit !
6
00:00:43,497 --> 00:00:44,856
E rîndul meu acum !
7
00:00:50,414 --> 00:00:52,813
- Nu trage cu ochiul !
- Nu mã uit.
8
00:00:53,013 --> 00:00:54,612
S-a uitat tata ?
9
00:00:55,492 --> 00:00:56,972
E adevãrat cã s-a uitat ?
10
00:01:10,006 --> 00:01:11,165
O, Doamne...
11
00:01:13,045 --> 00:01:14,084
Gigli !
12
00:01:
Subtitles for "funny Games"
keywords: funnygames, funny, 1997, makingoff,
original filename: f70382035607154147259a6cde028258.funnygames.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,810 --> 00:00:26,641
Bjorling...
2
00:00:27,313 --> 00:00:28,974
Suliotis?
3
00:00:29,648 --> 00:00:31,809
Almost. Bjorling is easy.
4
00:00:38,991 --> 00:00:40,652
Tebaldi?
5
00:00:40,726 --> 00:00:42,990
Bingo!
6
00:00:43,062 --> 00:00:45,223
It's my turn now.
7
00:00:50,069 --> 00:00:52,629
- Don't look!
- But I'm not looking.
8
00:00:52,705 --> 00:00:54,195
Did Daddy look?
9
00:00:54,873 --> 00:00:56,363
Is that true?
10
00:01:09,288 --> 00:01:10,949
Oh, God!
11
00:01:12,725 --> 00:01:14,386
Gigli!
12
00:01:14,460 --> 00:01:17,395
That's obvious!
But
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,738 --> 00:00:53,853
Björling...
2
00:00:55,338 --> 00:00:56,453
Suliotis ?
3
00:00:57,498 --> 00:00:59,568
Presque. Björling, c'est facile.
4
00:01:06,978 --> 00:01:08,093
Tebaldi ?
5
00:01:08,938 --> 00:01:10,257
Gagné !
6
00:01:11,058 --> 00:01:12,411
A moi, maintenant !
7
00:01:17,978 --> 00:01:20,367
- Ne regarde pas !
- Mais je ne regarde pas.
8
00:01:20,578 --> 00:01:22,170
Papa a regardé ?
9
00:01:23,058 --> 00:01:24,537
C'est vrai ?
10
00:01:37,578 --> 00:01:38,727
Alors là ...
11
00:01:40,618 --> 00:01:41,653
Gigli !
12
00:01:42,498 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,750 --> 00:00:25,858
Björling...
2
00:00:27,334 --> 00:00:28,443
Suliotis ?
3
00:00:29,482 --> 00:00:31,540
Eºti aproape. Björling era prea uºor.
4
00:00:38,905 --> 00:00:40,013
Tebaldi ?
5
00:00:40,855 --> 00:00:42,166
Ai ghicit !
6
00:00:42,963 --> 00:00:44,307
E rîndul meu acum !
7
00:00:49,840 --> 00:00:52,215
- Nu trage cu ochiul !
- Nu mã uit.
8
00:00:52,424 --> 00:00:54,007
S-a uitat tata ?
9
00:00:54,891 --> 00:00:56,360
E adevãrat cã s-a uitat ?
10
00:01:09,324 --> 00:01:10,467
O, Doamne...
11
00:01:12,345 --> 00:01:13,374
Gigli !
12
00:01:
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, portuguese, pt, makingoff,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 810333ccfd269a1f3b55651ed63b131d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,084 --> 00:00:23,184
2
00:00:25,185 --> 00:00:26,117
Bjorling...
3
00:00:27,187 --> 00:00:29,121
"Sullotis"?
4
00:00:30,190 --> 00:00:32,124
Quase. Bjorling foi f?cil.
5
00:00:39,199 --> 00:00:40,131
Tebaldi?
6
00:00:41,201 --> 00:00:43,135
Acertaste.
7
00:00:43,203 --> 00:00:45,137
Agora ? a minha vez.
8
00:00:50,210 --> 00:00:51,142
N?o vale olhar!
9
00:00:51,211 --> 00:00:52,143
N?o olhei.
10
00:00:52,212 --> 00:00:54,146
O pai olhou?
11
00:00:55,215 --> 00:00:56,147
De certeza?
12
00:01:10,230 --> 00:01:11,162
Oh, Deus!
13
00:01:13,233 --> 00:01:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,738 --> 00:00:25,853
Björling...
2
00:00:27,338 --> 00:00:28,453
Suliotis ?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,568
Casi. Björling, es fácil.
4
00:00:38,978 --> 00:00:40,093
Tebaldi ?
5
00:00:40,938 --> 00:00:42,257
Ganaste
6
00:00:43,058 --> 00:00:44,411
Ahora es mi turno!
7
00:00:49,978 --> 00:00:52,367
- No mires!.
- Pero yo no estoy mirando.
8
00:00:52,578 --> 00:00:54,170
Está mirando papa?
9
00:00:55,058 --> 00:00:56,537
Es verdad?
10
00:01:09,578 --> 00:01:10,727
Oh Dios...
11
00:01:12,618 --> 00:01:13,653
Gigli !
12
00:01:14,498 --> 00:01:17,092
Eso es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DX50 592x320 25.0fps 555.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[32][32]OCR napis?w z DVD wydanego przez Gutek Film
[292][304]Bjoerling?
[316][331]Suliotis?
[339][357]Prawie. Bjoerling to ?atwe.
[432][446]Tebaldi?
[452][466]Dobrze!
[475][488]Teraz moja kolej.
[543][562]- Nie patrz!|- Nie patrz?.
[570][584]Tata patrzy??
[594][609]Mam wierzy??
[770][783]Gigli!
[788][810]Dobrze. Ale co?
[948][971]Nigdy nie s?ysza?em.|To co? nowego?
[987][1003]Na to wygl?da.
[1014][1032]No i co, kochanie?
[1112][1127]Brzmi jak Haendel.
[1134][1150]Dobrze. Ale co?
[1183][1198]Nie mam poj?cia.
[1268][1292]- No wi?c?|- Poddaj? si?. Co to jest?
[1303][1318]3:2 dla mnie.
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Funny Games (1997) - Zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Altyazý: Zerothh
{618}{646}Björling...
{683}{711}Suliotis?
{737}{789}Yaklaþtýn. Björling, çok basit.
{974}{1002}Tebaldi?
{1023}{1056}Bildin.
{1076}{1110}Ãimdi sýra bende.
{1249}{1309}- Bakma!|- Bakmýyorum.
{1314}{1354}Baban baktý mý?
{1376}{1413}Doðru mu?
{1739}{1768}Oh þimdi...
{1815}{1841}Gigli!
{1862}{1927}Tabii ki! Ama neyle?
{2261}{2290}Hiç duymamýþtým!
{2296}{2324}Yeni mi?
{2359}{2386}Herhalde!
{2427}{2461}Evet, caným?
{2679}{2716}Händel'e benziyor.
{2728}{2773}Doðru ama ne?
{2853}{2885}Hiçbir fikrim yok!
{3061}{3084}Evet?
{3089}{3131}Bilmiyorum. Nedir?
{3150}{3188}Ãç iki öndeyim!
{3269}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}OCR napis?w z DVD wydanego przez Gutek Film
{652}{683}Bjoerling?
{713}{750}Suliotis?
{769}{815}Prawie. Bjoerling to ?atwe.
{1003}{1037}Tebaldi?
{1052}{1088}Dobrze!
{1109}{1141}Teraz moja kolej.
{1279}{1326}- Nie patrz!|- Nie patrz?.
{1347}{1381}Tata patrzy??
{1407}{1445}Mam wierzy??
{1846}{1879}Gigli!
{1893}{1946}Dobrze. Ale co?
{2293}{2350}Nigdy nie s?ysza?em.|To co? nowego?
{2389}{2430}Na to wygl?da.
{2458}{2503}No i co, kochanie?
{2702}{2740}Brzmi jak Haendel.
{2757}{2798}Dobrze. Ale co?
{2879}{2918}Nie mam poj?cia.
{3092}{3153}- No wi?c?|- Poddaj? si?. Co to jest?
{3180}{3218}3:2 dla mnie.
{3300}{3337}No wi?c co to?
{33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,483 --> 00:01:27,437
Björling.
2
00:01:28,147 --> 00:01:29,583
Suliotis?
3
00:01:29,659 --> 00:01:33,729
Bijna. Björling is makkelijk.
4
00:01:39,919 --> 00:01:41,851
Tebaldi?
5
00:01:41,927 --> 00:01:45,848
Jij wint.
- Mijn beurt.
6
00:01:56,184 --> 00:01:58,774
Niet kijken.
- Dat doe ik niet.
7
00:01:58,850 --> 00:02:00,843
Heeft papa gekeken?
8
00:02:00,919 --> 00:02:03,634
Nee.
9
00:02:03,710 --> 00:02:05,809
Zeker weten?
10
00:02:05,885 --> 00:02:09,017
Ja.
- Oké.
11
00:02:18,482 --> 00:02:21,183
Oh, God...
12
00:02:22,049 --> 00:02:24,066
Gigli?
13
00:02:24,142 --> 00:02:27,633
Natuurlijk, maar wat?
14
0
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, spanish, m, haneke, dual, mp, 3,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - Spanish - es - 5a4afe4e15529cbd042dceb4b6870962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,613 --> 00:00:25,728
Bj?rling...
2
00:00:27,213 --> 00:00:28,328
Suliotis?
3
00:00:29,373 --> 00:00:31,443
Casi. Bj?rling, es f?cil.
4
00:00:38,853 --> 00:00:39,968
Tebaldi?
5
00:00:40,813 --> 00:00:42,132
Ganaste
6
00:00:42,933 --> 00:00:44,286
Ahora es mi turno!
7
00:00:49,853 --> 00:00:52,242
- No mires!.
- Pero yo no estoy mirando.
8
00:00:52,453 --> 00:00:54,045
Est? mirando papa?
9
00:00:54,933 --> 00:00:56,412
Es verdad?
10
00:01:09,453 --> 00:01:10,602
Oh Dios...
11
00:01:12,493 --> 00:01:13,528
Gigli!
12
00:01:14,373 --> 00:01:16,967
Eso es eviden
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, spanish, haneke,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - Spanish - es - 9625f4b035c5df0c3109d5bfb2acb9c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:25,390
Bj?rling...
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,076
?Suliotis?
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,111
Casi, Bj?rling es f?cil.
4
00:00:38,880 --> 00:00:39,676
?Tebaldi?
5
00:00:40,840 --> 00:00:41,955
?Bingo!
6
00:00:42,920 --> 00:00:43,955
Me toca.
7
00:00:49,880 --> 00:00:51,950
- No mires.
- Sino miro.
8
00:00:52,440 --> 00:00:54,476
- ?Ha mirado pap??
- No.
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,274
?De verdad?
10
00:00:57,000 --> 00:00:57,830
Est? bien.
11
00:01:09,440 --> 00:01:10,270
?Dios m?o!
12
00:01:12,520 --> 00:01:13,350
?Gigli?
13
00:01:14,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,738 --> 00:00:25,853
Björling.
2
00:00:27,338 --> 00:00:28,453
Suliotis?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,568
Majdnem. A Björling könnyû volt.
4
00:00:38,978 --> 00:00:40,093
Tebaldi?
5
00:00:40,938 --> 00:00:42,257
Talált.
6
00:00:43,058 --> 00:00:44,411
Most én jövök.
7
00:00:49,978 --> 00:00:52,367
- Ne less.
- De hisz nem is lestem.
8
00:00:52,578 --> 00:00:54,170
Nem kukucskál a papa?
9
00:00:55,058 --> 00:00:56,537
Biztos?
10
00:01:09,578 --> 00:01:10,727
Oh, Istenem...
11
00:01:12,618 --> 00:01:13,653
Gigli.
12
00:01:14,498 --> 00:01:17,092
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{649}Bjorling...
{679}{716}Suliotis?
{735}{791}Prawie. Bjorling jest ?atwy.
{972}{1003}Tebaldi?
{1020}{1060}Brawo!
{1075}{1113}Teraz moja kolej.
{1242}{1301}- Nie patrz!|- Nie patrz?.
{1312}{1360}- Czy Tatu? patrzy??|- Nieee...
{1370}{1414}- Na pewno?|- Uhmmm...
{1732}{1765}O Bo?e!
{1809}{1839}Gigli!
{1857}{1927}To oczywiste, ale kt?ra cz????
{2260}{2294}Nigdy tego nie s?ysza?em!
{2294}{2321}Co? nowego?
{2354}{2398}Pewnie tak.
{2423}{2462}No, kochanie?!
{2678}{2717}Powiedzmy, Handel.
{2724}{2775}Dobrze, ale co?
{2849}{2889}Nie mam poj?cia!
{3056}{3087}No?!
{3087}{3130}Poddaj? si?. Co to jest?
{3145}{3194}Trzy do dw?ch dla mn
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, boudin,
original filename: Funny Games (1997) - Zerothh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:27,680
Altyazý: Zerothh
2
00:00:28,400 --> 00:00:29,520
Björling...
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,120
Suliotis?
4
00:00:33,160 --> 00:00:35,240
Yaklaþtýn. Björling, çok basit.
5
00:00:42,640 --> 00:00:43,760
Tebaldi?
6
00:00:44,600 --> 00:00:45,920
Bildin.
7
00:00:46,720 --> 00:00:48,080
Ãimdi sýra bende.
8
00:00:53,640 --> 00:00:56,040
- Bakma!
- Bakmýyorum.
9
00:00:56,240 --> 00:00:57,840
Baban baktý mý?
10
00:00:58,720 --> 00:01:00,200
Doðru mu?
11
00:01:13,240 --> 00:01:14,400
Oh þimdi...
12
00:01:16,280 --> 00:01:17,320
Gigli!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:30,355
Björling...
2
00:00:31,840 --> 00:00:32,955
Suliotis?
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,070
Blizu.
Björling je prelahek.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,595
Tebaldi?
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,759
Zadetek!
6
00:00:47,560 --> 00:00:48,913
Jaz sem na vrsti.
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,869
Ne glej!
-Saj ne gledam.
8
00:00:57,080 --> 00:00:58,672
Je oèka pogledal?
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,039
Je to res?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,229
Oh, bog...
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,155
Gigli!
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,594
To je povsem jasno!
To
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - Czech - cz - 6b5c81d7fd9aeeb39def493f19b2d8fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,738 --> 00:00:25,853
Bj?rling...
2
00:00:27,338 --> 00:00:28,453
Suliotis ?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,568
skoro, Bj?rling je docela jednoduch?
4
00:00:38,978 --> 00:00:40,093
Tebaldi ?
5
00:00:40,938 --> 00:00:42,257
sl?va
6
00:00:43,058 --> 00:00:44,411
tak te? j? !
7
00:00:49,978 --> 00:00:52,367
- ned?vej se !
- ale j? se nekouk?m
8
00:00:52,578 --> 00:00:54,170
d?v? se tat?nek ?
9
00:00:55,058 --> 00:00:56,537
opravdu ?
10
00:01:09,578 --> 00:01:10,727
ooh Bo?e ...
11
00:01:12,618 --> 00:01:13,653
... Gigli !
12
00:01:14,498 --> 00:01:17,092
no ano,
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, zerotth, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, subbed, mongodlx,
original filename: Funny Games (1997) - Zerotth - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{617}Altyazý: Zerothh
{635}{663}Björling...
{700}{728}Suliotis?
{754}{806}Yaklaþtýn. Björling, çok basit.
{991}{1019}Tebaldi?
{1040}{1073}Bildin.
{1093}{1127}Ãimdi sýra bende.
{1266}{1326}- Bakma!|- Bakmýyorum.
{1331}{1371}Baban baktý mý?
{1393}{1430}Doðru mu?
{1756}{1785}Oh þimdi...
{1832}{1858}Gigli!
{1879}{1944}Tabii ki! Ama neyle?
{2278}{2307}Hiç duymamýþtým!
{2313}{2341}Yeni mi?
{2376}{2403}Herhalde!
{2444}{2478}Evet, caným?
{2696}{2733}Händel'e benziyor.
{2745}{2790}Doðru ama ne?
{2870}{2902}Hiçbir fikrim yok!
{3078}{3101}Evet?
{3106}{3148}Bilmiyorum. Nedir?
{3167}{3205}Ãç iki öndeyim!
{3286}{
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, spanish, interview, haneke,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - Spanish - es - ae01af092f20eefad896d420f1d18712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,555 --> 00:00:08,500
"FUNNY GAMES"
ENTREVISTA CON MICHAEL HANEKE
2
00:00:08,700 --> 00:00:13,251
?D?r?a que "Funny games" trata
la "desconstrucc??n" de la v?olenc?a?
3
00:00:14,420 --> 00:00:17,298
No, es una pel?cula
4
00:00:18,381 --> 00:00:21,373
sobre la representac??n
de la v?olenc?a
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,008
en los med?os de comun?cac??n,
en el c?ne...
6
00:00:24,181 --> 00:00:26,900
Un ?ntento
7
00:00:29,181 --> 00:00:34,130
de an?l?s?s de la obra
dentro de la m?sma obra.
8
00:00:35,061 --> 00:00:39,452
He le?do var?os art?culos
despu?s de "Benny's v?deo"
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, polish, polski, napisy,
original filename: 26978-Funny Games ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2055}{2191}{y:i}- Björling. Souliotis?|{y:i}- Blisko.
{2195}{2277}{y:i}Björling jest prosty.
{2409}{2476}{y:i}- Tebaldi.|{y:i}- Wygra³aÅ.
{2480}{2550}{y:i}Moja kolej.
{2793}{2857}{y:i}- Nie podgl¹daj.|{y:i}- Nie patrzê.
{2861}{2958}{y:i}- Czy tata podgl¹da³?|{y:i}- Nie.
{2975}{3058}{y:i}- Na pewno?|{y:i}- Tak.
{3326}{3397}{y:i}O Bo¿e.
{3408}{3528}{y:i}- Gilles?|{y:i}- OczywiÅcie, ale jaki utwór?
{3958}{4038}{y:i}No i?|{y:i}Kochanie?
{4196}{4343}{y:i}- Powiedzmy Handel.|{y:i}- Ale utwór?
{4356}{4434}{y:i}Nie mam pojêcia.
{4584}{4616}{y:i}Poddajê siê.|{y:i}Co to jest?
{4620}{4687}{y:i}3:2 dla mnie.
{4766}{4852}Zostaw! Pos³uchaj.
{6909}{6981}To nie fair!
{6996}{
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, zerotth, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Funny Games (1997) - Zerotth - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{724}Altyazý: Zerothh
{742}{770}Björling...
{807}{835}Suliotis?
{861}{913}Yaklaþtýn. Björling, çok basit.
{1098}{1126}Tebaldi?
{1147}{1180}Bildin.
{1200}{1234}Ãimdi sýra bende.
{1373}{1433}- Bakma!|- Bakmýyorum.
{1438}{1478}Baban baktý mý?
{1500}{1537}Doðru mu?
{1863}{1892}Oh þimdi...
{1939}{1965}Gigli!
{1986}{2051}Tabii ki! Ama neyle?
{2386}{2415}Hiç duymamýþtým!
{2421}{2449}Yeni mi?
{2484}{2511}Herhalde!
{2552}{2586}Evet, caným?
{2804}{2841}Händel'e benziyor.
{2853}{2898}Doðru ama ne?
{2978}{3010}Hiçbir fikrim yok!
{3186}{3209}Evet?
{3214}{3256}Bilmiyorum. Nedir?
{3275}{3313}Ãç iki öndeyim!
{3394}
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26975-Funny Games ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,493 --> 00:01:26,493
Björling.
2
00:01:28,357 --> 00:01:29,380
Suliotis?
3
00:01:29,855 --> 00:01:32,430
Majdnem. Björling könnyû lenne.
4
00:01:40,228 --> 00:01:41,228
Tebaldi?
5
00:01:42,219 --> 00:01:43,219
Talált.
6
00:01:43,669 --> 00:01:44,919
Most én jövök.
7
00:01:56,293 --> 00:01:59,215
- Ne less.
- De hisz nem is lestem.
8
00:01:59,216 --> 00:02:00,725
Nem kukucskál a papa?
9
00:02:00,726 --> 00:02:01,726
Nem.
10
00:02:03,817 --> 00:02:04,817
Biztos?
11
00:02:05,392 --> 00:02:06,563
Igen.
12
00:02:18,488 --> 00:02:19,688
Oh, Istenem...
13
00:02:22,055 --> 00:02:23,055
Gigli.
14
00:02:24,275 --> 0
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Funny Games - 1997 - 1CD - Czech - cz - f4194951a4373f0bdfba8150a57baded.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,738 --> 00:00:25,853
Bj?rling...
2
00:00:27,338 --> 00:00:28,453
Suliotis ?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,568
skoro, Bj?rling je docela jednoduch?
4
00:00:38,978 --> 00:00:40,093
Tebaldi ?
5
00:00:40,938 --> 00:00:42,257
sl?va
6
00:00:43,058 --> 00:00:44,411
tak te? j? !
7
00:00:49,978 --> 00:00:52,367
- ned?vej se !
- ale j? se nekouk?m
8
00:00:52,578 --> 00:00:54,170
d?v? se tat?nek ?
9
00:00:55,058 --> 00:00:56,537
opravdu ?
10
00:01:09,578 --> 00:01:10,727
ooh Bo?e ...
11
00:01:12,618 --> 00:01:13,653
... Gigli !
12
00:01:14,498 --> 00:01:17,092
no ano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,783 --> 00:01:26,722
Björling.
2
00:01:28,647 --> 00:01:29,670
Suliotis?
3
00:01:30,145 --> 00:01:32,514
Skoro. Björling je jednoduchý.
4
00:01:40,518 --> 00:01:41,643
Tebaldi?
5
00:01:42,509 --> 00:01:43,714
No sláva.
6
00:01:43,959 --> 00:01:44,753
Teraz ja.
7
00:01:56,583 --> 00:01:58,782
- Nepozeraj sa.
- Veï sa nepozerám.
8
00:01:59,507 --> 00:02:00,902
Pozerá sa tatko?
9
00:02:01,017 --> 00:02:01,806
Nie.
10
00:02:04,108 --> 00:02:04,831
Vážne?
11
00:02:05,683 --> 00:02:06,854
Ãno.
12
00:02:18,779 --> 00:02:19,965
Ach, Bože...
13
00:02:22,346 --> 00:02:23,559
Gigli.
14
00:02:24,566 --> 00:02:26,415
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,783 --> 00:01:26,222
Björling.
2
00:01:28,647 --> 00:01:29,670
Suliotis?
3
00:01:30,145 --> 00:01:32,514
Skoro. Björling je jednoduchej.
4
00:01:40,518 --> 00:01:41,043
Tebaldi?
5
00:01:42,509 --> 00:01:43,314
No sláva.
6
00:01:43,959 --> 00:01:44,753
Teï já.
7
00:01:56,583 --> 00:01:58,282
- NedÃvej se.
- Vždy já se nedÃvám.
8
00:01:59,507 --> 00:02:00,502
DÃvá se tatÃnek?
9
00:02:01,017 --> 00:02:01,806
Ne.
10
00:02:04,108 --> 00:02:04,831
Vážnì?
11
00:02:05,683 --> 00:02:06,854
Jo.
12
00:02:18,779 --> 00:02:19,965
Ach, Bože...
13
00:02:22,346 --> 00:02:23,159
Gigli.
14
00:02:24,566 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:30,355
Björling...
2
00:00:31,840 --> 00:00:32,955
Suliotis?
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,070
Blizu.
Björling je prelahek.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,595
Tebaldi?
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,759
Zadetek!
6
00:00:47,560 --> 00:00:48,913
Jaz sem na vrsti.
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,869
Ne glej!
-Saj ne gledam.
8
00:00:57,080 --> 00:00:58,672
Je oèka pogledal?
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,039
Je to res?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,229
Oh, bog...
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,155
Gigli!
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,594
To je povsem jasno!
To
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26979-Funny Games ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,800 --> 00:01:26,501
Bjorling...
2
00:01:28,624 --> 00:01:29,499
"Sullotis?"
3
00:01:30,208 --> 00:01:32,426
Quase. Bjorling foi fácil.
4
00:01:40,549 --> 00:01:41,466
Tebaldi?
5
00:01:42,450 --> 00:01:43,496
Acertou.
6
00:01:43,808 --> 00:01:44,719
Agora é a minha vez.
7
00:01:56,561 --> 00:01:57,279
Não olhe.
8
00:01:57,589 --> 00:01:58,297
Não estou.
9
00:01:59,502 --> 00:02:00,557
Papai olhou?
10
00:02:04,132 --> 00:02:05,012
Mesmo?
11
00:02:18,913 --> 00:02:20,412
Oh, Deus!
12
00:02:22,352 --> 00:02:23,552
Gigli!
13
00:02:24,710 --> 00:02:26,594
à óbvio.
Mas que obra?
14
00:02:45,234 --> 00:02:47,298
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:30,355
Björling...
2
00:00:31,840 --> 00:00:32,955
Suliotis?
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,070
Blizu.
Björling je prelahek.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,595
Tebaldi?
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,759
Zadetek!
6
00:00:47,560 --> 00:00:48,913
Jaz sem na vrsti.
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,869
Ne glej!
-Saj ne gledam.
8
00:00:57,080 --> 00:00:58,672
Je oèka pogledal?
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,039
Je to res?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,229
Oh, bog...
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,155
Gigli!
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,594
To je povsem jasno!
To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,338 --> 00:00:26,454
Bj?rling...
2
00:00:27,940 --> 00:00:29,056
?Suliotis?
3
00:00:30,101 --> 00:00:32,173
Casi. Bj?rling, es f?cil.
4
00:00:39,588 --> 00:00:40,704
?Tebaldi?
5
00:00:41,550 --> 00:00:42,870
Ganaste
6
00:00:43,671 --> 00:00:45,025
?Ahora es mi turno!
7
00:00:50,596 --> 00:00:52,987
- ?No mires!.
- Pero yo no estoy mirando.
8
00:00:53,198 --> 00:00:54,791
?Est? mirando papa?
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,160
?Es verdad?
10
00:01:10,210 --> 00:01:11,360
Oh Dios...
11
00:01:13,253 --> 00:01:14,288
?Gigli!
12
00:01:15,134 --> 00:01:17,730
?Eso e
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 26976-Funny Games ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,400 --> 00:01:21,962
[PIETRO MASCAGNI'S "TU QUI SANTUZZl"
PLAYS ON CAR STEREO]
2
00:01:40,490 --> 00:01:41,684
WOMAN:
Björling.
3
00:01:43,326 --> 00:01:44,657
Suliotis?
4
00:01:44,827 --> 00:01:46,158
MAN:
Close.
5
00:01:46,329 --> 00:01:47,956
Björling is easy.
6
00:01:55,338 --> 00:01:56,600
WOMAN:
Tebaldi.
7
00:01:57,306 --> 00:01:59,331
MAN: You win.
WOMAN: My turn.
8
00:01:59,509 --> 00:02:01,033
[MUSIC STOPS]
9
00:02:11,187 --> 00:02:13,417
- No looking.
GEORGE: I'm not.
10
00:02:14,157 --> 00:02:15,818
ANN:
Did Daddy look?
11
00:02:15,992 --> 00:02:17,687
GEORGIE:
No.
12
00:02:18,861 --> 00:02:20,158
ANN:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,097 --> 00:00:26,212
Björling...
2
00:00:27,697 --> 00:00:28,812
Suliotis ?
3
00:00:29,858 --> 00:00:31,928
Eºti aproape. Björling era prea uºor.
4
00:00:39,338 --> 00:00:40,452
Tebaldi ?
5
00:00:41,299 --> 00:00:42,618
Ai ghicit !
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,772
E rîndul meu acum !
7
00:00:50,339 --> 00:00:52,728
- Nu trage cu ochiul !
- Nu mã uit.
8
00:00:52,938 --> 00:00:54,531
S-a uitat tata ?
9
00:00:55,420 --> 00:00:56,898
E adevãrat cã s-a uitat ?
10
00:01:09,940 --> 00:01:11,090
O, Doamne...
11
00:01:12,980 --> 00:01:14,015
Gigli !
12
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,097 --> 00:00:26,212
Björling...
2
00:00:27,697 --> 00:00:28,812
Suliotis ?
3
00:00:29,858 --> 00:00:31,928
Eºti aproape. Björling era prea uºor.
4
00:00:39,338 --> 00:00:40,452
Tebaldi ?
5
00:00:41,299 --> 00:00:42,618
Ai ghicit !
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,772
E rîndul meu acum !
7
00:00:50,339 --> 00:00:52,728
- Nu trage cu ochiul !
- Nu mã uit.
8
00:00:52,938 --> 00:00:54,531
S-a uitat tata ?
9
00:00:55,420 --> 00:00:56,898
E adevãrat cã s-a uitat ?
10
00:01:09,940 --> 00:01:11,090
O, Doamne...
11
00:01:12,980 --> 00:01:14,015
Gigli !
12
00:01:
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 2, espa, ??ol, 1,
original filename: 26981-Funny Games ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,802 --> 00:00:15,270
Quiero decir, solo estaba
tratando de ser amigable.
2
00:00:15,705 --> 00:00:18,469
Mejorar las relaciones.
Creà que podÃamos ser civilizados.
3
00:00:18,641 --> 00:00:20,131
¿Por qué están haciendo esto?
4
00:00:25,281 --> 00:00:26,748
Tubby, ¿por qué hacemos esto?
5
00:00:28,885 --> 00:00:30,614
Vamos, dilo.
6
00:00:32,055 --> 00:00:33,386
No sé.
7
00:00:34,891 --> 00:00:37,155
El capitán quiere saber por qué.
8
00:00:38,094 --> 00:00:39,652
¿Bueno?
9
00:00:41,097 --> 00:00:42,826
Es difÃcil hablar de ello.
10
00:00:43,032 --> 00:00:44,966
No seas tÃmido.
11
00:00:45,768 --> 00:00:48,737
Sabe
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, french, frana??, ??ais, sous, titres, cd, 2, fran, a, ??ais, 1,
original filename: 26977-Funny Games ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:12,802 --> 00:00:15,270
J'essayais simplement d'être aimable.
1
00:00:15,705 --> 00:00:18,469
D'améliorer nos relations,
de rester civilisé.
2
00:00:18,641 --> 00:00:20,131
Pourquoi faites-vous ça?
3
00:00:25,281 --> 00:00:26,748
Pourquoi, Bouboule?
4
00:00:28,885 --> 00:00:30,614
Vas-y, dis-leur.
5
00:00:32,055 --> 00:00:33,386
Je ne sais pas.
6
00:00:34,891 --> 00:00:37,155
Le capitaine aimerait savoir.
7
00:00:38,094 --> 00:00:39,652
Alors?
8
00:00:41,097 --> 00:00:42,826
C'est difficile d'en parler.
9
00:00:43,032 --> 00:00:44,966
Ne sois pas timide.
10
00:00:45,768 --> 00:00:48,737
Tu sais combien c'est dur pour moi.
11
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, u, 2007, limited, nodlabs, cd, 1, 2,
original filename: Funny.Games.U.S.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NODLABS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,550 --> 00:01:42,504
Bj?rling.
2
00:01:43,214 --> 00:01:44,650
Suliotis?
3
00:01:44,726 --> 00:01:48,797
Bijna. Bj?rling is makkelijk.
4
00:01:54,987 --> 00:01:56,919
Tebaldi?
5
00:01:56,995 --> 00:02:00,917
Jij wint.
- Mijn beurt.
6
00:02:11,253 --> 00:02:13,844
Niet kijken.
- Dat doe ik niet.
7
00:02:13,920 --> 00:02:15,913
Heeft papa gekeken?
8
00:02:15,989 --> 00:02:18,704
Nee.
9
00:02:18,780 --> 00:02:20,879
Zeker weten?
10
00:02:37,121 --> 00:02:39,138
Gigli?
11
00:02:39,214 --> 00:02:42,705
Natuurlijk, maar wat?
12
00:02:59,906 --> 00:03:03,525
Nou
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, u, 2007, cze, 2, cd, 1,
original filename: funny.games.u.s.(2007).cze.2cd.(3292797).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,283 --> 00:01:40,722
Bj?rling.
2
00:01:43,147 --> 00:01:44,170
Suliotis?
3
00:01:44,645 --> 00:01:47,014
Skoro. Bj?rling je jednoduchej.
4
00:01:55,018 --> 00:01:55,543
Tebaldi?
5
00:01:57,009 --> 00:01:57,814
No sl?va.
6
00:01:58,459 --> 00:01:59,253
Te? j?.
7
00:02:11,083 --> 00:02:12,782
- Ned?vej se.
- V?dy? j? se ned?v?m.
8
00:02:14,007 --> 00:02:15,002
D?v? se tat?nek?
9
00:02:15,517 --> 00:02:16,306
Ne.
10
00:02:18,608 --> 00:02:19,331
V??n??
11
00:02:20,183 --> 00:02:21,354
Jo.
12
00:02:33,279 --> 00:02:34,465
Ach, Bo?e...
13
00:02:36,846 --> 0
Subtitles for "funny Games"
keywords: funny, games, u, 2007, limited, nodlabs, cd, 1, 2,
original filename: Funny.Games.U.S.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NODLABS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,550 --> 00:01:42,504
Bj?rling.
2
00:01:43,214 --> 00:01:44,650
Suliotis?
3
00:01:44,726 --> 00:01:48,797
Bijna. Bj?rling is makkelijk.
4
00:01:54,987 --> 00:01:56,919
Tebaldi?
5
00:01:56,995 --> 00:02:00,917
Jij wint.
- Mijn beurt.
6
00:02:11,253 --> 00:02:13,844
Niet kijken.
- Dat doe ik niet.
7
00:02:13,920 --> 00:02:15,913
Heeft papa gekeken?
8
00:02:15,989 --> 00:02:18,704
Nee.
9
00:02:18,780 --> 00:02:20,879
Zeker weten?
10
00:02:37,121 --> 00:02:39,138
Gigli?
11
00:02:39,214 --> 00:02:42,705
Natuurlijk, maar wat?
12
00:02:59,906 --> 00:03:03,525
Nou