Search Movie Subtitles results for "film noir" by relevance:
- Rules of Film Noir (2009)dvdr.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,680
Dark, isn't it? You'd better get used to it.
2
00:00:20,680 --> 00:00:24,160
For the next hour, this is how the world is going to be.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,560
This is the world of film noir.
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,560
It's a dark, American place with a fancy French name,
5
00:00:30,560 --> 00:00:34,480
a place where the sun has died, and people get by with neon,
6
00:00:34,480 --> 00:00:37,600
where the only pleasure to be had is from Bourbon
7
00:00:37,600 --> 00:00:41,280
and the satisfaction of knowing that life is a cheap little game
8
00:00:41,280 --> 00:00:43,120
in w
- Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLAB S.txt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}/Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS
{490}{551}Pierwsz¹ rzecz¹, któr¹ pamiêtam by³a|Åwiec¹ca bia³a linia
{553}{640}rozci¹gaj¹ca siê we wszechÅwiecie.
{670}{810}Zamkn¹³em oczy i otworzy³em je ponownie,|lecz obraz nie zmieni³ siê.
{812}{903}Marzeniem niektórych jest puszczanie rzeczy|w niepamiêæ i zaczynanie od pocz¹tku.
{905}{976}Dla mnie by³ to pocz¹tek koszmaru.
{1288}{1341}Moja twarz by³a twarz¹ obcego.
{1343}{1419}Nie mia³em pojêcia kim by³|ten facet w lustrze.
{1421}{1514}Przygl¹da³em mu siê przez d³u¿sz¹ chwilê,|podczas gdy on gapi³ siê na mnie.
{1516}{1606}W jego oczach by³o coŠznaj
- Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLAB S.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,217 --> 00:00:15,217
Traducerea: Richie
@ marele-ecran.blogspot.com
2
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
Primul lucru pe care mi-l amintesc
e o linia alba stralucitoare
3
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
de-a lungul intregului Univers.
4
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
Inchid ochii si-i deschid din nou.
Dar imaginea nu se schimba.
5
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Visul unora e sa-si stearga trecutul
si s-o ia de la zero.
6
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
Al meu era inceputul unui cosmar.
7
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
Chipul meu era al unui strain.
8
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
Nu a
- Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLAB S.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,217 --> 00:00:15,217
Traducerea: Richie
@ marele-ecran.blogspot.com
2
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
Primul lucru pe care mi-l amintesc
e o linia alba stralucitoare
3
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
de-a lungul intregului Univers.
4
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
Inchid ochii si-i deschid din nou.
Dar imaginea nu se schimba.
5
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Visul unora e sa-si stearga trecutul
si s-o ia de la zero.
6
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
Al meu era inceputul unui cosmar.
7
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
Chipul meu era al unui strain.
8
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
Nu a
- Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLAB S.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,424 --> 00:00:22,023
Az elsõ dolog, amire emlékszem:
egy fényes fehér vonal halad
2
00:00:22,024 --> 00:00:25,096
a mindenség felé.
3
00:00:26,504 --> 00:00:32,183
Becsuktam a szemem, újra
kinyitottam, de a kép nem változott.
4
00:00:32,184 --> 00:00:35,903
Tiszta lappal újrakezdeni mindent:
vannak, akik errõl álmodnak,
5
00:00:35,904 --> 00:00:40,054
nekem ez a rémálom
kezdetét jelentette.
6
00:00:51,345 --> 00:00:56,504
Az arcom egy idegen arca, fogalmam
sem volt, hogy kit látok a tükörben.
7
00:00:56,505 --> 00:01:00,264
Hosszan tanulmányoztam az illetõt
- The Best Of Film Noir Part 1 (1999).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,026 --> 00:00:05,782
Film noir,
2
00:00:06,646 --> 00:00:08,697
...o cine negro en franc?s por la negrura.
3
00:00:09,944 --> 00:00:11,042
Las tinieblas,...
4
00:00:12,017 --> 00:00:13,323
...del lado oscuro del crimen.
5
00:00:13,598 --> 00:00:14,798
Cierre el pico, se?or Hillyard.
6
00:00:15,386 --> 00:00:16,173
?Y se llama "se?or"!
7
00:00:17,578 --> 00:00:18,832
-No puede convertir esto...
-A callar.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,954
Estoy hasta m?s arriba de las narices
de usted, se?or Hylliard.
9
00:00:22,350 --> 00:00:25,861
De tios como usted,
listillos, honrados
- Film-Noir-EN-NODLABS-25.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
The first thing I remember
is a shiny white line
2
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
streching into the Universe.
3
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
I close my eyes and open them again.
But the image didn't change.
4
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Whiping their slates clean and
starting over is some people's dream.
5
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
For me it was the beginning of a nightmare.
6
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
My face was the face of a stranger.
7
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
I had no idea who the man in the mirror was.
8
00:00:56,847 --> 00:01:00,55
- afg-fnoir.txt
- film.noir.bringing.darkness.to.(3408282) .nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{50}/Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS
{490}{551}Pierwsz¹ rzecz¹, któr¹ pamiêtam by³a|Åwiec¹ca bia³a linia
{553}{640}rozci¹gaj¹ca siê we wszechÅwiecie.
{116}{256}Zamkn¹³em oczy i otworzy³em je ponownie,|lecz obraz nie zmieni³ siê.
{258}{349}Marzeniem niektórych jest puszczanie rzeczy|w niepamiêæ i zaczynanie od pocz¹tku.
{351}{422}Dla mnie by³ to pocz¹tek koszmaru.
{734}{787}Moja twarz by³a twarz¹ obcego.
{789}{865}Nie mia³em pojêcia kim by³|ten facet w lustrze.
{867}{960}Przygl¹da³em mu siê przez d³u¿sz¹ chwilê,|podczas gd
- Film.Noir[2007]DvdRip_NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
Prva stvar ki se je spomnim je
svetleèa bela linija,
2
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
ki se širi v vesolje.
3
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
Zaprem in ponovno odprem oèi.
Ampak prizor se ne menja.
4
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Prazen, novi list,
so sanje za neke Ijudi.
5
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
Zame je bil to zaèetek noène more.
6
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
Moj obraz je bil obraz neznanca.
7
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
Nisem imel pojma kdo je
èlovek v ogledalu.
8
00:00:56,847 --> 00:01:00,556
Dolgo sem ga preuèeval
dokler je strmel v
- Film.Noir.Bringing.Darkness.to.Light.200 6.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,865
Here's what film noir is to me.
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,899
It's a righteous, generically American
3
00:00:08,708 --> 00:00:13,668
film movement
that went from 1945 to 1958
4
00:00:13,913 --> 00:00:17,644
and exposited one great theme.
And that theme is, you're...
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,910
You have just met a woman,
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,717
you are inches away
from the greatest sex of your life,
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,892
but within six weeks
of meeting the woman,
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
you will be framed
for a crime you
- Film.Noir.2007.DVDRiP.XviD-AFG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,865
Here's what film noir is to me.
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,899
It's a righteous, generically American
3
00:00:08,708 --> 00:00:13,668
film movement
that went from 1945 to 1958
4
00:00:13,913 --> 00:00:17,644
and exposited one great theme.
And that theme is, you're...
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,910
You have just met a woman,
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,717
you are inches away
from the greatest sex of your life,
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,892
but within six weeks
of meeting the woman,
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
you will be framed
for a crime you
- Film.Noir[2007]DvdRip_NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
Prva stvar koje se seæam je sjajna
bela linija
2
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
koja se proteže u svemir.
3
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
Zatvorim i ponovo otvorim oèi.
Ali prizor se ne menja.
4
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Prazan, novi list je san za neke ljude.
5
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
Za mene je to bio poèetak noæne more.
6
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
Moje lice je bilo lice stranca.
7
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
Nisam imao pojma ko je èovek u ogledalu.
8
00:00:56,847 --> 00:01:00,556
Prouèavao sam ga dugo dok je zurio
u mene.
9
- Film Noir_EN_NODLABS_25.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
The first thing I remember
is a shiny white line
2
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
streching into the Universe.
3
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
I close my eyes and open them again.
But the image didn't change.
4
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Whiping their slates clean and
starting over is some people's dream.
5
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
For me it was the beginning of a nightmare.
6
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
My face was the face of a stranger.
7
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
I had no idea who the man in the mirror was.
8
00:00:56,847 --> 00:01:00,55
- Film.Noir.2007.DVDRiP.XviD-AFG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,112 --> 00:00:03,912
<i>La primer cosa que recuerdo es una lÃnea
blanca brillante alargándose por el
Universo.</i>
2
00:00:04,013 --> 00:00:09,645
<i>Cerré los ojos, y volvà a abrirlos.
Pero la imágen, no cambió.</i>
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,328
<i>Anular el pasado, y recomenzar,
es el sueño de la mayorÃa.</i>
4
00:00:13,413 --> 00:00:16,246
<i>Para mÃ, era el comienzo
de una pesadilla.</i>
5
00:00:28,732 --> 00:00:30,848
<i>Mi rostro, era el de un
desconocido.</i>
6
00:00:30,932 --> 00:00:33,969
<i>No tenÃa idea de quién era
el hombre en el espejo.</i>
7
00:00:
- Notorious_Alfred_Hitchcock__-1946-Film-N oir-Romance-Thriller-.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:19,182
??????, ???????
3:20 ?.?. 24-4-1946
2
00:01:38,979 --> 00:01:41,106
????? ?? ????? ??????
???? ?????????? ? ????? ???;
3
00:01:41,248 --> 00:01:43,978
???, ??? ???? ?? ??.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,785
?????? ?? ?? ?????? ??????
???? ?? ???????? ?? ?????????...
5
00:01:46,953 --> 00:01:51,856
???? ??? ?? ??????? ??? ????
??? ??????? ????, ????...
6
00:01:52,692 --> 00:01:55,058
??'?? ???? ??? ??? ?????.
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,192
?? ?????????? ????????? ? ????-
?????????? ???? ?????????...
8
00:01:59,332 --> 00:02:02,893
? ?????? ??????? ??????
- The.Pool.Boys.2009.STV.PROPER.DVDRiP.XVi D-RCDiVX.srt
- American.Summer.2009.DvDrip.XviD.UNDEAD (acelasi film).srt
- The.Pool.Boys.2009.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.srt
- The.Pool.Boys.2009.STV.DVDRiP.XviD-TRiNi TY.srt
4 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,228 --> 00:00:36,228
Traducerea ºi adaptarea: Neoh
Corectura: Giana
2
00:00:37,148 --> 00:00:41,148
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:55,244 --> 00:00:59,244
Bãieþii cu piscina
4
00:02:09,800 --> 00:02:12,678
<i>Faceþi cunoºtinþã cu
vãrul meu Alex Sperling.</i>
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,989
<i>Probabil vã întrebaþi:
"Cine e Alex, ãsta</i>
6
00:02:16,200 --> 00:02:19,192
<i>ºi de ce se luptã cu
un tip îmbrãcat în unicorn?"</i>
7
00:02:19,400 --> 00:02:23,473
<i>ªi cel mai important: "Cine
sunt fetele alea cu sâni mari ?"</i>
8
00:02:23,6
- Film.Noir.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NODLAB S.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,217 --> 00:00:15,217
Subtitle by mobutu
Made for www.titrari.ro
2
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
The first thing I remember
is a shiny white line
3
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
streching into the Universe.
4
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
I close my eyes and open them again.
But the image didn't change.
5
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Whiping their slates clean and
starting over is some people's dream.
6
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
For me it was the beginning of a nightmare.
7
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
My face was the face of a stranger.
8
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
I had no idea who the man in the mirror was.
9
00:00:56,847 -->
- Black.Widow.1954.FOX.FiLM.NOiR.DVDRip.Xv iD.AC3-C00LdUdE.EN.srt
- black.widow.(3413867).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,253 --> 00:00:24,622
[Man Narrating]
The black widow, deadliest of all spiders...
2
00:00:24,691 --> 00:00:30,129
earned its dark title through
its deplorable practice of devouring its mate.
3
00:01:48,108 --> 00:01:51,134
- I hope you find your mother better, honey.
- Thank you, darling.
4
00:01:51,211 --> 00:01:53,179
- Take good care of yourself.
- I'll be all right.
5
00:01:53,246 --> 00:01:55,908
And you stay just as long as you think
she needs you, understand?
6
00:01:55,982 --> 00:01:57,916
I will.
7
00:01:57,984 --> 00:02:00,418
- Oh, did you get another bottle of vitamins?
- Yeah, I got 'em.
8
00:02:00,487 --> 00:02:02,455
And do
- The.Pool.Boys.2009.STV.PROPER.DVDRiP.XVi D-RCDiVX.srt
- American.Summer.2009.DvDrip.XviD.UNDEAD (acelasi film).srt
- The.Pool.Boys.2009.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.srt
- The.Pool.Boys.2009.STV.DVDRiP.XviD-TRiNi TY.srt
4 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,228 --> 00:00:36,228
Traducerea ºi adaptarea: Neoh
Corectura: Giana
2
00:00:37,148 --> 00:00:41,148
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
3
00:00:55,244 --> 00:00:59,244
Bãieþii cu piscina
4
00:02:09,800 --> 00:02:12,678
<i>Faceþi cunoºtinþã cu
vãrul meu Alex Sperling.</i>
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,989
<i>Probabil vã întrebaþi:
"Cine e Alex, ãsta</i>
6
00:02:16,200 --> 00:02:19,192
<i>ºi de ce se luptã cu
un tip îmbrãcat în unicorn?"</i>
7
00:02:19,400 --> 00:02:23,473
<i>ªi cel mai important: "Cine
sunt fetele alea cu sâni mari ?"</i>
8
00:02:23,680
- Black.Widow.1954.FOX.FiLM.NOiR.DVDRip.Xv iD.AC3-C00LdUdE.FR.srt
1 file(s), added on: 2009-04-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:24,818
La veuve noire, la plus mortelle
de toutes les araignées...
2
00:00:24,891 --> 00:00:29,726
a hérité de ce titre dû à sa déplorable
habitude de manger son compagnon.
3
00:01:44,571 --> 00:01:46,562
PORTE 3
4
00:01:48,108 --> 00:01:50,133
J'espère que ta mère
ira mieux, chérie.
5
00:01:50,210 --> 00:01:52,178
Merci, mon amour.
Prends bien soin de toi.
6
00:01:52,245 --> 00:01:56,272
Ca va aller. Et reste aussi longtemps
qu'elle a besoin de toi, compris?
7
00:01:56,349 --> 00:01:57,907
Compris.
8
00:01:57,984 --> 00:02:00,418
-Tu as acheté des
There are more subtitles available for "film Noir"
Click here to view them