Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for "down Under" by relevance:
Subtitles for "down Under"
keywords: 1462, rescuers, down, under, the, 1990, 3, 97, 6, fps, downunder,
original filename: 1462-Rescuers_Down_Under,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Koala Player:ajustati timpul apasand simultan ctrl+]
00:02:08: Furtuna este asteptata|in zona crocodililor,
00:02:19:- Cody!|- Da, Mama ?
00:02:22:Ce-i cu micul dejun?
00:02:24:- Mi-am luat cateva sandwiciuri la pachet.|- Sa fii acasa la masa.
00:02:28:Nu-ti face griji, Mama.
00:02:46:Stiu !|O sa vin.
00:02:49:Grabeste-te, Nelson.
00:02:51:Faloo suna|telefonul!
00:02:58:Haideti,|popandai micuti !
00:03:16:- Cine a fost prins acuma?|- Numele lui e Marahute,
00:03:21:- marele vultur auriu.|- Unde este ?
00:03:23:E prins in varful stancii|intr-o capcana de braconier.
00:03:27:- Esti singurul care poti ajunge la el.|- Este prins fara scapare.
00:03:29:Sigur, urca !|Nu e timp de
Subtitles for "down Under"
keywords: quigleydownunder, 1990, englishhearingimpaired, quigley, down, 2, 5, fps, english, hi, western,
original filename: QuigleyDownUnder1990-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,512 --> 00:02:17,389
(man) Watch yourselves. Watch out there!
2
00:02:24,897 --> 00:02:28,067
Hello, hello.
Either hurry up or let a man pass.
3
00:02:28,150 --> 00:02:31,028
Partner, these people
have come a long way too,
4
00:02:31,111 --> 00:02:34,281
so l know you won't mind
them going ahead. Ma'am.
5
00:02:37,826 --> 00:02:41,455
Watch your step, ma'am. Excuse me.
6
00:02:41,539 --> 00:02:43,499
l'm next.
7
00:02:48,796 --> 00:02:52,132
Old people should go last
or get the hell out of the way.
8
00:02:52,633 --> 00:02:56,345
l'm so sorry, Mr Quigley.
We seem to be ho
Subtitles for "down Under"
keywords: rescuers, down, under, the, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2729-Rescuers_Down_Under,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3080}{3166}Furtuna este aºteptatã|în zona Cascadei Crocodililor,
{3168}{3247}ºi în împrejurimi.
{3351}{3426}- Cody!|- Da, Mamã?
{3428}{3474}Ce-i cu micul dejun?
{3476}{3555}- Mi-am luat câteva sandwiciuri la pachet.|- Sã fii acasã la masã.
{3557}{3604}Nu-þi face griji, Mamã.
{4000}{4059}ªtiu! O sã vin.
{4060}{4109}Grãbeºte-te, Nelson.
{4111}{4174}Faloo dã semnalul de adunare!
{4287}{4346}Haideþi, popândãi micuþi!
{4722}{4823}- Cine a fost prins de data asta?|- Numele ei este Marahute,
{4825}{4883}- marele vultur auriu.|- Unde este?
{4885}{4963}E prinsã în vârful stâncii|într-o capcanã de braconie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3080}{3166}Furtuna este aºteptatã|în zona Cascadei Crocodililor,
{3168}{3247}ºi în împrejurimi.
{3351}{3426}- Cody!|- Da, Mamã?
{3428}{3474}Ce-i cu micul dejun?
{3476}{3555}- Mi-am luat câteva sandwiciuri la pachet.|- Sã fii acasã la masã.
{3557}{3604}Nu-þi face griji, Mamã.
{4000}{4059}ªtiu! O sã vin.
{4060}{4109}Grãbeºte-te, Nelson.
{4111}{4174}Faloo dã semnalul de adunare!
{4287}{4346}Haideþi, popândãi micuþi!
{4722}{4823}- Cine a fost prins de data asta?|- Numele ei este Marahute,
{4825}{4883}- marele vultur auriu.|- Unde este?
{4885}{4963}E prinsã în vârful stâncii|într-o capcanã de braconie
Subtitles for "down Under"
keywords: the, rescuers, down, under, disney, 1990, aero, eng,
original filename: 2ed06b7127e4ab11911c0d517a84d69f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,280 --> 00:02:05,158
Thundershowers are expected
in the Crocodile Falls area...
2
00:02:05,280 --> 00:02:08,875
and some of
the surrounding gullies.
3
00:02:13,120 --> 00:02:14,951
Cody!
4
00:02:15,080 --> 00:02:17,548
- Yeah, Mom?
- What about your breakfast?
5
00:02:17,680 --> 00:02:21,229
- I've got some sandwiches in my pack.
- Be home for supper.
6
00:02:21,360 --> 00:02:23,078
No worries, Mom.
7
00:02:39,080 --> 00:02:41,310
I know!
I'm coming.
8
00:02:41,440 --> 00:02:44,637
Hustle up, Nelson.
Faloo is sounding the call!
9
00:02:51,440 --> 00:02:54,000
Come o
Subtitles for "down Under"
keywords: quigleydownunder, 1990, spanish, quigley, down,
original filename: QuigleyDownUnder1990-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:23,001
Con cuidado. Despacio.
2
00:02:30,803 --> 00:02:34,136
Apártense, tengo prisa.
3
00:02:34,140 --> 00:02:35,499
Amigo...
4
00:02:35,500 --> 00:02:39,217
Ellos también han hecho un Largo viaje.
Deje que vayan delante.
5
00:02:39,311 --> 00:02:41,220
Señora.
6
00:02:44,316 --> 00:02:46,190
Tenga cuidado.
7
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
Perdón...
8
00:02:48,210 --> 00:02:49,028
Ahora voy yo.
9
00:02:55,744 --> 00:02:59,193
Los viejos deberÃan ser los últimos
o quitarse de en medio.
10
00:02:59,747 --> 00:03:03,614
Lo siento, Sr. Quigley.
Est
Subtitles for "down Under"
keywords: the, rescuers, down, under, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: The Rescuers Down Under - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,280 --> 00:02:05,158
Thundershowers are expected
in the Crocodile Falls area...
2
00:02:05,280 --> 00:02:08,875
and some of
the surrounding gullies.
3
00:02:13,120 --> 00:02:14,951
Cody!
4
00:02:15,080 --> 00:02:17,548
- Yeah, Mom?
- What about your breakfast?
5
00:02:17,680 --> 00:02:21,229
- I've got some sandwiches in my pack.
- Be home for supper.
6
00:02:21,360 --> 00:02:23,078
No worries, Mom.
7
00:02:39,080 --> 00:02:41,310
I know!
I'm coming.
8
00:02:41,440 --> 00:02:44,637
Hustle up, Nelson.
Faloo is sounding the call!
9
00:02:51,440 --> 00:02:54,000
Come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:23,001
Con cuidado. Despacio.
2
00:02:30,803 --> 00:02:34,136
Apártense, tengo prisa.
3
00:02:34,140 --> 00:02:35,499
Amigo...
4
00:02:35,500 --> 00:02:39,217
Ellos también han hecho un Largo viaje.
Deje que vayan delante.
5
00:02:39,311 --> 00:02:41,220
Señora.
6
00:02:44,316 --> 00:02:46,190
Tenga cuidado.
7
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
Perdón...
8
00:02:48,210 --> 00:02:49,028
Ahora voy yo.
9
00:02:55,744 --> 00:02:59,193
Los viejos deberÃan ser los últimos
o quitarse de en medio.
10
00:02:59,747 --> 00:03:03,614
Lo siento, Sr. Quigley.
Est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,440 --> 00:02:16,432
Cody ?
- Ja, mam.
2
00:02:16,560 --> 00:02:20,189
Moet je niet ontbijten ?
- Ik heb brood bij me.
3
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
Op tijd thuis Zijn.
- Geen zorgen.
4
00:02:39,520 --> 00:02:41,636
Ja, ik kom al.
5
00:02:41,760 --> 00:02:44,877
Schiet op, Nelson.
Faloe roept ons.
6
00:02:51,760 --> 00:02:54,354
Kom op, wombats.
7
00:03:08,240 --> 00:03:13,633
Wie Zit er vast, Faloe ?
- Marahute, de steenarend.
8
00:03:13,760 --> 00:03:19,312
Waar is ze ?
- Ze zit vast in 'n val, op 'n rots.
9
00:03:19,440 --> 00:03:23,194
Ik bevrijd 'r wel.
- Mo
Subtitles for "down Under"
keywords: 1159, rescuers, down, under, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11599-Rescuers Down Under The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{3080}{3166}Furtuna este aºteptatã|în zona Cascadei Crocodililor,
{3168}{3247}ºi în împrejurimi.
{3351}{3426}- Cody!|- Da, Mamã?
{3428}{3474}Ce-i cu micul dejun?
{3476}{3555}- Mi-am luat câteva sandwiciuri la pachet.|- Sã fii acasã la masã.
{3557}{3604}Nu-þi face griji, Mamã.
{4000}{4059}ªtiu! O sã vin.
{4060}{4109}Grãbeºte-te, Nelson.
{4111}{4174}Faloo dã semnalul de adunare!
{4287}{4346}Haideþi, popândãi micuþi!
{4722}{4823}- Cine a fost prins de data asta?|- Numele ei este Marahute,
{4825}{4883}- marele vultur auriu.|- Unde este?
{4885}{4963}E prinsã în vârful stâncii|într-o capcanã de brac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1450}S P A S I O C I|U A U S T R A L I J I
{3328}{3403}Kodi!|-Da, mama?
{3409}{3495}Šta je sa tvojim doruèkom?|-Imam neke sendvièe u tašni.
{3500}{3562}Dodji kuæi na veèeru!|-Ne brini, mama!
{3991}{4035}Znam! Dolazim!
{4048}{4127}Požuri, Nelsone!|Falu nas zove!
{4279}{4322}Hajde, maleni!
{4699}{4820}Ko je sada uhvaæen? -Zove se|Marhuta, veliki zlatni orao.
{4827}{4926}Gde je? -Uhvaæen je visoko|na steni, u nekoj zamci.
{4934}{5003}Ti si jedini koji može|da dodje do nje. -Spasiæu je.
{5011}{5062}Tako je. Popni se, nemamo|vremena za gubljenje.
{5523}{5617}Tamo je, na vrhu grebena.|Budi oprezan, mali druže.
{6267}{6330}Ma
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, divxcollector, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Quigley Down Under (1990) - divxcollector - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3215}{3304}FREMANTLE, BATI AVUSTRALYA
{3665}{3704}Ya hemen inin|ya da yol verin !
{3706}{3770}Dostum, bu insanlar da|uzun bir yolculuk geçirdiler.
{3772}{3820}O yüzden onlara kibarca|yol vereceðini biliyorum.
{3825}{3849}Hanýmefendi.
{3945}{3984}Basamaklara dikkat edin,|hanýmefendi.
{3989}{4028}Pardon.
{4035}{4065}Sýra bende.
{4217}{4285}Yaþlýlar en son inmeli,|ya da yoldan çekilmeliler !
{4315}{4409}Ãok üzgünüz Bay Quigley.|Sanýrým o adamý beklettik.
{4410}{4490}Merak etmeyin onunla konuþtum,|o kadar acelesi yokmuþ.
{5047}{5093}Nereden geliyorsun, dostum ?
{5098}{5157}- Wyoming'den.|- Orasý Sydney'e yakýn mý ?
{516
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, czech, cs,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Czech - cs - c7d66aece880d9ff04442a98b8612b64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,230
QUIGLEY U PROTINO?C?
2
00:02:13,780 --> 00:02:17,551
FREMANTLE, Z?PADN? AUSTR?LIE
3
00:02:19,430 --> 00:02:22,748
Opatrn?. Pomalu!
4
00:02:30,297 --> 00:02:33,667
Ahoj, ahoj. Pohn?te zadkem,
anebo nechte lidi proj?t!
5
00:02:33,750 --> 00:02:36,478
Par??ku, tyhle lidi maj? taky
za sebou dlouhou cestu,
6
00:02:36,611 --> 00:02:39,734
tak?e jist? dovol??, aby ?li nap?ed.
Pan?.
7
00:02:43,736 --> 00:02:46,855
Dejte pozor, pan?.
Promi?te.
8
00:02:47,639 --> 00:02:50,199
Te? j?.
9
00:02:55,250 --> 00:02:57,782
Sta??ci by m?li j?t posledn?,
anebo uhnou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,750 --> 00:00:59,451
<b>LOS RESCATADORES ALLI ABAJO.
"Bernardo y Bianca en Cangurolandia"</b>
2
00:02:02,195 --> 00:02:05,642
<i>Se esperan tormentas aisladas
en el área de Cataratas Cocodrilo,</i>
3
00:02:05,815 --> 00:02:08,945
<i>Y en las cañadas cercanas...
Se recomienda llevar impermeable....</i>
4
00:02:13,108 --> 00:02:16,107
- ¡Cody!
- ¿Si, mami?
5
00:02:16,179 --> 00:02:18,034
¿Y tu desayuno?
6
00:02:18,099 --> 00:02:21,294
- Tengo algunos sándwiches en mi mochila.
- Regresa temprano.
7
00:02:21,361 --> 00:02:23,248
No te preocupes, Mami.
8
00:02:39,052 -->
Subtitles for "down Under"
keywords: the, rescuers, down, under, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rescuersdownunderthe, english, xsubt, com,
original filename: The Rescuers Down Under (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,482 --> 00:01:58,451
[Hollow Log Horn]
2
00:02:08,495 --> 00:02:12,090
[Radio] Thundershowers are expected
in the Crocodile Falls area,
3
00:02:12,166 --> 00:02:15,431
and some of the
surrounding gullies.
4
00:02:19,773 --> 00:02:22,901
- Cody!
- Yeah, Mom ?
5
00:02:22,977 --> 00:02:24,911
What about
your breakfast ?
6
00:02:24,979 --> 00:02:28,312
- I've got some sandwiches in my pack.
- Be home for supper!
7
00:02:28,382 --> 00:02:30,350
No worries, Mom.
8
00:02:33,020 --> 00:02:35,011
[Hollow Log Horn]
9
00:02:41,862 --> 00:02:44,729
[ Bird Calls ]
10
00:02:46
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Croatian - hr - e010762edc2843d7efddb7ed6dd5b5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,324 --> 00:00:31,108
Q U I G L E Y U A U S T R A L I J I
2
00:02:14,148 --> 00:02:17,860
FREMANTLE, ZAPADNA AUSTRALIJA
3
00:02:32,533 --> 00:02:34,160
?uri mi se!
Pustite me da pro?em!
4
00:02:34,243 --> 00:02:36,913
Partner!
I ovi ljudi su pro?li dalek put.
5
00:02:36,996 --> 00:02:38,998
I znam da ne?e? zamjeriti
ako pro?u naprijed.
6
00:02:39,207 --> 00:02:40,208
Gospo?o.
7
00:02:44,213 --> 00:02:45,840
Pazite kud stajete, g?o.
8
00:02:46,049 --> 00:02:47,675
Ispri?avam se.
9
00:02:47,967 --> 00:02:49,219
Ja sam sljede?i.
10
00:02:55,559 --> 00:02:58,395
-
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, italian, it, carabina,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Italian - it - 079583fecf44dbd426b2cda96ba0db48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,960 --> 00:02:12,748
FREMANTLE, AUSTRALlA OCClDENTALE
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,278
Fore'a. Attenti a dove lo mettete.
3
00:02:24,759 --> 00:02:27,957
lnsomma! Sbrigatevi
oppure lasciatemi passare.
4
00:02:28,039 --> 00:02:32,830
Anche i signori hanno viaggiato a lungo.
Di certo non le spiacer? farli passare.
5
00:02:32,919 --> 00:02:34,751
Signora.
6
00:02:37,719 --> 00:02:41,315
Faccia attene'ione.
Mi scusi.
7
00:02:41,400 --> 00:02:43,391
Ora tocca a me.
8
00:02:48,680 --> 00:02:51,990
l vecchi dovrebbero darsi una mossa
o andare per ultimi.
9
00:02:52,520 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,482 --> 00:01:58,451
2
00:02:08,495 --> 00:02:12,090
Prièakujejo se padavine z grmenjem
v obmoèju Krokodiljih slapov,
3
00:02:12,166 --> 00:02:15,431
in po nekaterih
okoliških krajih.
4
00:02:19,773 --> 00:02:22,901
- Cody!
- Ja, mami ?
5
00:02:22,977 --> 00:02:24,911
Kaj pa tvoj zajtrk?
6
00:02:24,979 --> 00:02:28,312
- Imam nekaj sendvièev v nahrbtniku.
- Bodi doma za veèerjo.
7
00:02:28,382 --> 00:02:30,350
Brez skrbi, mami.
8
00:02:33,020 --> 00:02:35,011
9
00:02:41,862 --> 00:02:44,729
10
00:02:46,834 --> 00:02:49,302
Vem !
Prihajam.
11
00:02:49,370 -
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, danish, da,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Danish - da - 223425cf0301333d3d8b6eccd88db314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,005 --> 00:02:23,005
Pas p? jer selv. Pas p? der!
2
00:02:30,834 --> 00:02:34,140
Hallo, hallo. enten
skynd jer eller lad folk komme forbi.
3
00:02:34,226 --> 00:02:37,227
Kammerat, disse mennesker
har ogs? haft en lang rejse,
4
00:02:37,314 --> 00:02:40,619
s? jeg ved at i ikke har noget imod
at de g?r forrest. Frue.
5
00:02:44,316 --> 00:02:48,100
Pas p? trinnet, frue. undskyld mig.
6
00:02:48,188 --> 00:02:50,232
Jeg er den n?ste.
7
00:02:55,755 --> 00:02:59,234
De gamle burde g? sidst, eller
for helvede bare se at komme af vejen.
8
00:02:59,757 --> 00:03:03,627
Det er
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, croatian, hr, dual,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Croatian - hr - cda3acc01b4f0c6af59493896b5d0bcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:30,280
Q U I G L E Y U A U S T R A L I J I
2
00:02:09,080 --> 00:02:12,640
FREMANTLE, ZAPADNA AUSTRALIJA
3
00:02:26,720 --> 00:02:28,280
?uri mi se!
Pustite me da pro?em!
4
00:02:28,360 --> 00:02:30,920
Partner!
I ovi ljudi su pro?li dalek put.
5
00:02:31,000 --> 00:02:32,920
I znam da ne?e? zamjeriti
ako pro?u naprijed.
6
00:02:33,120 --> 00:02:34,080
Gospo?o.
7
00:02:37,920 --> 00:02:39,480
Pazite kud stajete, g?o.
8
00:02:39,680 --> 00:02:41,240
Ispri?avam se.
9
00:02:41,520 --> 00:02:42,720
Ja sam sljede?i.
10
00:02:48,800 --> 00:02:51,520
-
Subtitles for "down Under"
keywords: the, rescuers, down, under, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: The_Rescuers_Down_Under.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,280 --> 00:02:05,158
Thundershowers are expected
in the Crocodile Falls area...
2
00:02:05,280 --> 00:02:08,875
and some of
the surrounding gullies.
3
00:02:13,120 --> 00:02:14,951
Cody!
4
00:02:15,080 --> 00:02:17,548
- Yeah, Mom?
- What about your breakfast?
5
00:02:17,680 --> 00:02:21,229
- I've got some sandwiches in my pack.
- Be home for supper.
6
00:02:21,360 --> 00:02:23,078
No worries, Mom.
7
00:02:39,080 --> 00:02:41,310
I know!
I'm coming.
8
00:02:41,440 --> 00:02:44,637
Hustle up, Nelson.
Faloo is sounding the call!
9
00:02:51,440 --> 00:02:54,000
Come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:59,074
BERNARD & BIANCA
S.O. S FRA AUSTRALIEN
2
00:02:13,200 --> 00:02:16,158
- Cody!
- Ja, mor?
3
00:02:16,360 --> 00:02:20,069
- Hvad med morgenmaden?
- Jeg har nogle madder med mig.
4
00:02:20,280 --> 00:02:23,033
- Vær hjemme til middag.
- Bare rolig, mor!
5
00:02:39,280 --> 00:02:41,271
Jeg kommer!
6
00:02:41,480 --> 00:02:45,393
VÃ¥gn op, Nelson!
Faloo kalder på os.
7
00:02:51,400 --> 00:02:54,392
Kom nu, små vombatter.
8
00:03:08,280 --> 00:03:13,274
- Hvem er nu blevet fanget?
- Marahute, den store gyldne ørn.
9
00:03:13,480 --> 00:03:17,473
Subtitles for "down Under"
keywords: quigleydownunder, 1990, croatian, quigley, down, hr,
original filename: QuigleyDownUnder1990-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,324 --> 00:00:31,108
Q U I G L E Y U A U S T R A L I J I
2
00:02:14,148 --> 00:02:17,860
FREMANTLE, ZAPADNA AUSTRALIJA
3
00:02:32,533 --> 00:02:34,160
Žuri mi se!
Pustite me da proðem!
4
00:02:34,243 --> 00:02:36,913
Partner!
I ovi ljudi su prošli dalek put.
5
00:02:36,996 --> 00:02:38,998
I znam da neæeš zamjeriti
ako proðu naprijed.
6
00:02:39,207 --> 00:02:40,208
Gospoðo.
7
00:02:44,213 --> 00:02:45,840
Pazite kud stajete, gðo.
8
00:02:46,049 --> 00:02:47,675
Isprièavam se.
9
00:02:47,967 --> 00:02:49,219
Ja sam sljedeæi.
10
00:02:55,559 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,145 --> 00:00:58,979
LOS RESCATADORES
EN CANGUROLANDIA
2
00:02:13,105 --> 00:02:16,063
- ¡Cody!
- ¿Qué?
3
00:02:16,265 --> 00:02:19,974
- ¿Desayunaste?
- Llevo sandwiches en mi mochila.
4
00:02:20,185 --> 00:02:22,938
- Regresa temprano.
- ¡Está bien, mamá!
5
00:02:39,425 --> 00:02:41,416
¡Ya voy!
6
00:02:41,625 --> 00:02:45,538
¡Date prisa, Nelson!
Faloo está llamando.
7
00:02:51,585 --> 00:02:54,543
Vamos, deprisa.
8
00:03:08,425 --> 00:03:13,419
- ¿A quién atraparon?
- A un águila dorada llamada Marahute.
9
00:03:13,625 --> 00:03:17,618
- ¿Dónde es
Subtitles for "down Under"
keywords: all, over, down, under, 1986, 1, cd, czech, cz, red, dawn, 1984,
original filename: All Over Down Under - 1986 - 1CD - Czech - cz - 07c6411378938b958490de036a8b3da3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:11,011
Subtitles made by Thomas
thomas.lee@seznam.cz
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Sov?tsk? svaz trp? nejhor??
?rodou p?enice za posledn?ch 55 let.
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
V?tr?nosti pracuj?c?ho lidu v Polsku.
Sov?tsk? jednotky zasahuj?.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,988
Kuba a Nicaragua dos?hly
po?tu 500 000 voj?k?.
5
00:00:19,988 --> 00:00:21,989
Salvador a Honduras padli.
6
00:00:21,989 --> 00:00:25,993
Strana Zelen?ch z?skala kontrolu
nad Parlamentem Z?padn?ho N?mecka.
7
00:00:25,993 --> 00:00:28,996
Po?aduje sta?en? nukle?rn?ho arzen?lu
z Evropsk? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,575 --> 00:02:18,524
FREMANTLE, WEST-AUSTRALI?
2
00:02:20,246 --> 00:02:23,246
Uitkijken daar.
3
00:02:31,046 --> 00:02:34,379
Schiet op of laat me erdoor.
4
00:02:34,465 --> 00:02:39,458
Deze mensen hebben ver gereisd,
dus ze mogen vast wel voor.
5
00:02:39,552 --> 00:02:41,461
Mevrouw.
6
00:02:44,556 --> 00:02:48,304
Let op het opstapje. Pardon.
7
00:02:48,392 --> 00:02:50,468
Nu ik.
8
00:02:55,981 --> 00:02:59,432
Oudjes moeten wachten
of uit de weg gaan.
9
00:02:59,984 --> 00:03:03,851
Het spijt me, Mr Quigley,
we houden die man op.
10
00:03:03,946 --> 00:03:08
Subtitles for "down Under"
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Czech - cz - c7d66aece880d9ff04442a98b8612b64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,230
QUIGLEY U PROTINO?C?
2
00:02:13,780 --> 00:02:17,551
FREMANTLE, Z?PADN? AUSTR?LIE
3
00:02:19,430 --> 00:02:22,748
Opatrn?. Pomalu!
4
00:02:30,297 --> 00:02:33,667
Ahoj, ahoj. Pohn?te zadkem,
anebo nechte lidi proj?t!
5
00:02:33,750 --> 00:02:36,478
Par??ku, tyhle lidi maj? taky
za sebou dlouhou cestu,
6
00:02:36,611 --> 00:02:39,734
tak?e jist? dovol??, aby ?li nap?ed.
Pan?.
7
00:02:43,736 --> 00:02:46,855
Dejte pozor, pan?.
Promi?te.
8
00:02:47,639 --> 00:02:50,199
Te? j?.
9
00:02:55,250 --> 00:02:57,782
Sta??ci by m?li j?t posledn?,
anebo uhnou
Subtitles for "down Under"
keywords: the, rescuers, down, under, 1990, 1, cd, czech, cz, rescuersdownunder,
original filename: The Rescuers Down Under - 1990 - 1CD - Czech - cz - ee79321d3988343759055dfb3b5d551c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,963 --> 00:00:41,976
Walt Disney uv?d?
2
00:00:45,989 --> 00:00:51,994
Titulky: Martin Lux alias Elfman
3
00:00:55,946 --> 00:00:59,010
ZACHR?NCI U PROTINO?C?
4
00:01:00,970 --> 00:01:05,014
martin.lux @ worldonline .cz
5
00:01:14,989 --> 00:01:20,013
www.volny.cz /martinlux /titulky
6
00:01:21,023 --> 00:01:25,006
Freeware 2006
7
00:02:02,035 --> 00:02:09,112
U Krokod?lsk?ch vodop?d? a p?ilehl?ch
rokl?ch se o?ek?vaj? p??valov? p?eh??ky...
8
00:02:12,972 --> 00:02:14,473
Kodo?
9
00:02:15,239 --> 00:02:16,403
Jo, mami?
10
00:02:16,404 --> 00:02:17,813
Co bude se sn?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,440 --> 00:02:16,432
Cody ?
- Ja, mam.
2
00:02:16,560 --> 00:02:20,189
Moet je niet ontbijten ?
- Ik heb brood bij me.
3
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
Op tijd thuis Zijn.
- Geen zorgen.
4
00:02:39,520 --> 00:02:41,636
Ja, ik kom al.
5
00:02:41,760 --> 00:02:44,877
Schiet op, Nelson.
Faloe roept ons.
6
00:02:51,760 --> 00:02:54,354
Kom op, wombats.
7
00:03:08,240 --> 00:03:13,633
Wie Zit er vast, Faloe ?
- Marahute, de steenarend.
8
00:03:13,760 --> 00:03:19,312
Waar is ze ?
- Ze zit vast in 'n val, op 'n rots.
9
00:03:19,440 --> 00:03:23,194
Ik bevrijd 'r wel.
- Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,440 --> 00:02:16,432
Cody ?
- Ja, mam.
2
00:02:16,560 --> 00:02:20,189
Moet je niet ontbijten ?
- Ik heb brood bij me.
3
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
Op tijd thuis Zijn.
- Geen zorgen.
4
00:02:39,520 --> 00:02:41,636
Ja, ik kom al.
5
00:02:41,760 --> 00:02:44,877
Schiet op, Nelson.
Faloe roept ons.
6
00:02:51,760 --> 00:02:54,354
Kom op, wombats.
7
00:03:08,240 --> 00:03:13,633
Wie Zit er vast, Faloe ?
- Marahute, de steenarend.
8
00:03:13,760 --> 00:03:19,312
Waar is ze ?
- Ze zit vast in 'n val, op 'n rots.
9
00:03:19,440 --> 00:03:23,194
Ik bevrijd 'r wel.
- Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,440 --> 00:02:16,432
Cody ?
- Ja, mam.
2
00:02:16,560 --> 00:02:20,189
Moet je niet ontbijten ?
- Ik heb brood bij me.
3
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
Op tijd thuis Zijn.
- Geen zorgen.
4
00:02:39,520 --> 00:02:41,636
Ja, ik kom al.
5
00:02:41,760 --> 00:02:44,877
Schiet op, Nelson.
Faloe roept ons.
6
00:02:51,760 --> 00:02:54,354
Kom op, wombats.
7
00:03:08,240 --> 00:03:13,633
Wie Zit er vast, Faloe ?
- Marahute, de steenarend.
8
00:03:13,760 --> 00:03:19,312
Waar is ze ?
- Ze zit vast in 'n val, op 'n rots.
9
00:03:19,440 --> 00:03:23,194
Ik bevrijd 'r wel.
- Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:59,074
2
00:02:13,200 --> 00:02:16,158
- Cody!
- Ja, mor?
3
00:02:16,360 --> 00:02:20,069
- Hvad med morgenmaden?
- Jeg har nogle madder med mig.
4
00:02:20,280 --> 00:02:23,033
- Vær hjemme til middag.
- Bare rolig, mor!
5
00:02:39,280 --> 00:02:41,271
Jeg kommer!
6
00:02:41,480 --> 00:02:45,393
VÃ¥gn op, Nelson!
Faloo kalder på os.
7
00:02:51,400 --> 00:02:54,392
Kom nu, små vombatter.
8
00:03:08,280 --> 00:03:13,274
- Hvem er nu blevet fanget?
- Marahute, den store gyldne ørn.
9
00:03:13,480 --> 00:03:17,473
- Hvor er hun?
- Hun er fanget i en fÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,240 --> 00:02:04,276
Tordenbyger er ventet i området
rundt krokofossen,
2
00:02:04,400 --> 00:02:07,676
og noen av dalstrøkene
innenfor...
3
00:02:13,000 --> 00:02:14,592
Rudi!
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,199
Ja, mor?
5
00:02:16,320 --> 00:02:17,992
Hva med frokost, da?
6
00:02:18,120 --> 00:02:19,872
Jeg har tatt med matpakke.
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,638
Kom hjem til kvelds.
8
00:02:21,760 --> 00:02:22,909
Jeg lover, mor.
9
00:02:38,800 --> 00:02:40,950
Jeg skjønner. Jeg kommer!
10
00:02:41,400 --> 00:02:43,960
Skynd deg, Nelson!
Det var jo alarm!
11
0
Subtitles for "down Under"
keywords: 1272, rescuers, down, under, the, 1990, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: 12726-Rescuers_Down_Under,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:06,882
Oh, oau! Aaah, au!
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,927
Trebuie sã aflãm doar cum ajungem acolo.
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,306
Deci, tu si soþul tãu aþi plecat într-o micã excursie?
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
Nu suntem cãsãtoriþi.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,104
Avem o misiune secretã.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
Foarte secretã.
7
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
Sã salvaþi copilul?
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,779
Ãntradevãr! De unde ai ºtiut?
9
00:00:28,862 --> 00:00:32,533
Veþi afla cã e greu sã pãstrezi un secret pe-aici.
Subtitles for "down Under"
keywords: rescuers, down, under, the, 1990, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 41431-Rescuers_Down_Under,_The_(1990)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,450
Nici dacã ne torturezi!
2
00:00:05,570 --> 00:00:09,990
- Hei, tu de unde ai apãrut?
- Um, din deºert?
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,120
Bine, bine,
4
00:00:12,250 --> 00:00:17,380
Atrãgãtor. Arãþi de parcã McLeach
se trãdeazã pe sine.
5
00:00:17,460 --> 00:00:20,250
Nu mai avem nici o speranþã.
6
00:00:20,340 --> 00:00:22,510
Nici o speranþã? Nici o speranþã?
7
00:00:22,590 --> 00:00:25,340
Trebuie sã fie o cale de scãpare.
8
00:00:25,430 --> 00:00:29,050
- Este o cale de scãpare, desigur.
- Este?
9
00:00:29,140 --> 00:00:31,060
A
Subtitles for "down Under"
keywords: 1160, rescuers, down, under, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 11600-Rescuers Down Under The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,045 --> 00:00:06,882
Oh, oau! Aaah, au!
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,927
Trebuie sã aflãm doar cum ajungem acolo.
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,306
Deci, tu si soþul tãu aþi plecat într-o micã excursie?
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
Nu suntem cãsãtoriþi.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,104
Avem o misiune secretã.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
Foarte secretã.
7
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
Sã salvaþi copilul?
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,779
Ãntradevãr! De unde ai ºtiut?
9
00:00:28,862 --> 00:00:32,533
Veþi afla cã e greu sã pãstrezi un secret pe-aici
Subtitles for "down Under"
keywords: the, rescuers, down, under, est, 2, 3, and, 5, fps, 1990, 97, 6, 72, 9, 13, 15,
original filename: The Rescuers Down Under - Est - 23 And 25 FPS - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1416}{1499}PÃÃSTJAD HÃDAS
{3079}{3165}Krokodilli Kose kandis on oodata|tugevaid torme ja vihmahoogusid...
{3349}{3424}- Cody!|- Jah, ema?
{3426}{3472}Kas sa hommikust ei söögi?
{3474}{3554}- Mul on mõned võileivad ranitsas.|- Tule õhtusöögiks koju.
{3556}{3603}Ãra muretse, ema.
{3997}{4056}Ma tean! Juba tulen.
{4058}{4106}Kiirusta, Nelson.
{4108}{4171}Faloo kutsub juba!
{4284}{4344}Tulge, väiksed vombatid.|Kiirustage!
{4720}{4821}- Kes seekord kinni püüti?|- Ta nimi on Marahute.
{4822}{4881}- Suur kuldne kotkas.|- Kus ta on?
{4883}{4961}Ta on salaküttide lõksus, kalju otsas.
{4961}{5024}- Sina oled ainus, kes sinna ligi
Subtitles for "down Under"
keywords: footloose, 1984, brazilianportuguese, the, rescuers, down, under, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1990, 72, 9, 13, 15, br, feedback, overflow, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Footloose1984-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1422}{1505}PÃÃSTJAD HÃDAS
{3085}{3171}Krokodilli Kose kandis on oodata|tugevaid torme ja vihmahoogusid...
{3355}{3430}- Cody!|- Jah, ema?
{3432}{3478}Kas sa hommikust ei söögi?
{3480}{3560}- Mul on mõned võileivad ranitsas.|- Tule õhtusöögiks koju.
{3562}{3609}Ãra muretse, ema.
{4003}{4062}Ma tean! Juba tulen.
{4064}{4112}Kiirusta, Nelson.
{4114}{4177}Faloo kutsub juba!
{4290}{4350}Tulge, väiksed vombatid.|Kiirustage!
{4727}{4828}- Kes seekord kinni püüti?|- Ta nimi on Marahute.
{4829}{4888}- Suur kuldne kotkas.|- Kus ta on?
{4890}{4967}Ta on salaküttide lõksus, kalju otsas.
{4968}{5031}- Sina oled ainus,
Subtitles for "down Under"
keywords: wild, down, under, aka, australasia, 2, 5, fps, island, arks, desert, heart, 6, new, worlds, 1, 4, gum, tree, country, 3, southern, seas,
original filename: 34929-Wild_Down_Under_aka_Wild_Australasia-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,807 --> 00:00:31,007
AUSTRALIA SÃLBATICÃ
2
00:00:42,808 --> 00:00:48,041
Ãn mãrile din jurul Australiei, forþe
cataclismice au format mii de insule -
3
00:00:48,480 --> 00:00:50,004
de toate formele ºi mãrimile,
4
00:00:50,449 --> 00:00:55,512
de la unele mici tropicale, la unele uriaºe
cu vârfuri înalte acoperite de zãpadã.
5
00:00:58,724 --> 00:01:01,284
Se întind dinspre Australia
formând un arc mare,
6
00:01:01,627 --> 00:01:04,653
de la Noua Guinee în nord,
în largul Pacificului
7
00:01:05,030 --> 00:01:07,260
ºi apoi în jos spre Noua Zeelandã.
8
00
Subtitles for "down Under"
keywords: csi, miami, season, 5, ep, 1, 7, 5x0, high, octane, 8, darkroom, 5x1, a, grizzly, murder, 6, curse, of, the, coffin, man, down, 2, going, under, come, as, you, are, 9, gone, broken, home, 3, death, pool, 10, 4, no, man's, land, backstabbers, if, looks, could, kill, eminent, rio, throwing, heat, internal, affairs,
original filename: CSI.Miami.Season.5.Ep.1-17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:33,728
H?, kijk eens, daar heb je Dex.
2
00:01:33,828 --> 00:01:35,646
Hij gaat het doen.
3
00:01:35,746 --> 00:01:38,499
Daar komt een duiveltje-uit-een-doosje.
4
00:02:10,946 --> 00:02:12,990
O mijn God, hij heeft geen hoofd.
5
00:02:13,025 --> 00:02:14,183
De politie komt eraan.
6
00:02:14,283 --> 00:02:16,577
Laten we hem smeren.
7
00:02:49,233 --> 00:02:51,235
Heren.
8
00:02:51,902 --> 00:02:54,821
Wolfe, heb je het hoofd gevonden?
9
00:02:54,856 --> 00:02:56,431
Jawel.
10
00:02:56,531 --> 00:02:59,743
Maar hoe is het 4,5 m van
zijn lichaam terech