Search Movie Subtitles results for "cs Blues" by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,160 --> 00:01:35,680
"N?pravn? st?edisko Jolier
V?ze?sk? spr?va st?tu Illinois"
2
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
"Neberte stopa?e"
3
00:01:48,960 --> 00:01:52,080
Z?stupce ?editele chce tohohle
z bloku p?kn? brzy.
4
00:01:52,320 --> 00:01:54,240
Nechce ?adn? pr?tahy.
5
00:01:54,240 --> 00:01:56,120
Tak jo. Jdeme na to.
6
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
Hele, vst?vej. U? je ?as.
7
00:02:00,480 --> 00:02:02,600
Vst?vej. Pohyb. U? je ?as.
8
00:03:54,240 --> 00:03:55,920
Tak ses do?kal.
9
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
10
00:04:12,9
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1110}?esk? p?eklad Adla
{1201}{1279}Co m??ete ??ct o|p?tadvacetilet? holce, kter? um?ela?
{1343}{1402}?e byla kr?sn? a dokonal??
{1450}{1515}?e milovala Mozarta a Bacha?
{1540}{1598}Beatles?
{1601}{1641}A m??
{2059}{2132}- M?te tuhle knihu?|- M?te svou vlastn? knihovnu?
{2136}{2222}- Odpov?zte mi na ot?zku.|- Vy prvn?.
{2225}{2289}My m?me pr?vo pou??vat|Radcliffskou knihovnu.
{2294}{2375}Nemluv?m o pr?vu,|ale o etice.
{2379}{2456}Harvard m? 5 milion? knih,|Radcliff p?r tis?c.
{2461}{2537}Ale j? chci jen jednu. M?m|z?tra hodinovou zkou?ku,sakra!
{2541}{2594}D?vej si pozor na jazyk, prv???ku.
{2662}{2726}Pro? si mysl??, ?e|jsem prv?
Subtitles for "cs blues"
the, usual, suspects, 1995, 1, cd, czech, cs, proper, dvdivx, schizo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,000 --> 00:02:20,087
San Pedro, Kalifornie - minulou noc.
2
00:03:31,957 --> 00:03:33,750
Jak je ti, Keatone?
3
00:03:37,379 --> 00:03:39,798
Nec?t?m nohy,
4
00:03:41,801 --> 00:03:43,344
Keysere.
5
00:03:47,348 --> 00:03:48,766
P?ipraven?
6
00:04:00,446 --> 00:04:01,739
Kolik je hodin?
7
00:04:03,157 --> 00:04:04,366
1 2:30.
8
00:05:09,978 --> 00:05:12,649
V?echno za?alo p?ed ?esti t?dny
v New Yorku.
9
00:05:12,941 --> 00:05:16,361
Pobl?? Queens p?epadli n?klad'?k
s rozmontovan?ma pistolema.
10
00:05:16,611 --> 00:05:18,863
?idi? nikoho nevid?l,
ale n?kdo ud?lal
Subtitles for "cs blues"
du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, czech, cs, master, of, the, flying, guillotine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,282 --> 00:00:40,342
V roce 1730, B?hem vl?dy C?sa?e
Yung Chenga,
2
00:00:41,252 --> 00:00:44,551
Jednoho z prvn?ch c?sa?? Mand?usk?
dynastie Ching
3
00:00:45,457 --> 00:00:48,324
C?sa? najmul mnoho mistr? kung fu
4
00:00:49,561 --> 00:00:52,894
aby utla?il a zabil stoupence p?ede?l?
dynastie Ming.
5
00:00:53,998 --> 00:00:56,796
Tito mist?i byli tr?nov?ni v u??v?n?
hr?zn? zbran?
6
00:00:57,769 --> 00:00:59,361
L?taj?c? gilotiny.
7
00:01:00,672 --> 00:01:02,503
Mnoho jih bylo zabito touto novou zbran?.
8
00:01:03,742 --> 00:01:06,734
Ti co utekli byli nuceni se skr?vat.
Subtitles for "cs blues"
buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cs, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
www.titulky.com
2
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
P?ich?z??...
3
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
...od Bakera?
4
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno, co v?m.
5
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
6
00:10:23,320 --> 00:10:26,040
Nem? smysl m? d?l mu?it
7
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
8
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Te? je to zlato ztracen?.
9
00:10:30,080 --> 00:10:33,360
Ale, jestli m? bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
10
00:10:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,015 --> 00:01:40,017
Co se to tu d?je?
2
00:01:40,267 --> 00:01:42,144
Mysleli jsme, ?e sp??, tati.
3
00:01:42,352 --> 00:01:45,606
Jak m??u sp?t, kdy? mi tu
?mejd? dva lupi?i sladkost??
4
00:01:45,856 --> 00:01:47,691
<i>M??eme se d?vat na Dra?? p??b?hy?</i>
5
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
Jo, pro? ne?
6
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
Kterej z nich zap?n? televizi?
7
00:02:09,171 --> 00:02:10,964
Mil??ku, asi jsi otev?el gar??.
8
00:02:11,173 --> 00:02:12,966
J? v?m, mysl?m dop?edu.
9
00:02:14,635 --> 00:02:18,889
<i>-Fuj, to byl brouk pr?ouch?</i>
-V?born?.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,528 --> 00:01:13,631
?Horst?
2
00:01:14,016 --> 00:01:14,684
?mierda!
3
00:01:15,617 --> 00:01:16,440
?s??
4
00:01:18,029 --> 00:01:19,736
vamos a continuar
5
00:01:20,570 --> 00:01:21,768
s?lo qeur?a...
6
00:01:21,768 --> 00:01:23,700
... ya voy
7
00:01:25,719 --> 00:01:30,268
COMO LOS CONEJOS
8
00:01:40,972 --> 00:01:42,097
buenos d?as
9
00:01:42,097 --> 00:01:43,140
buenos d?as
10
00:03:20,629 --> 00:03:22,055
?Oh! ?lo siento!
11
00:03:34,467 --> 00:03:35,457
?adi?s...!
12
00:03:35,458 --> 00:03:36,998
<i> la sexualidad del mandril....</i>
13
00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,400 --> 00:00:50,200
A FALKA
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
filmje
3
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
f?szerepben:
4
00:01:22,700 --> 00:01:23,900
Elt?vedt?l.
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,100
Nem, dehogy.
6
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
- Csak nem tudom, most hol vagyunk.
- Jobb lesz, ha ?n korm?nyzok.
7
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
Hopp. Bek?bultam.
8
00:01:36,400 --> 00:01:39,400
H?, t?k d?g?s vagy, mikor ber?gsz.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,000
Ber?gtam?
10
00:01:41,200 --> 00:01:42,400
De mennyire.
11
00:01:48,700 --> 00:01:49,800
H?, n?zd!
12
00:01:50,00
Subtitles for "cs blues"
highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s02e0, 9, run, for, your, life, s02e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
Je nesmrteln?.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Narodil se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
A nen? s?m!
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Jsou tu i druz? jako je on.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
N?kte?? dob??.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
N?kte?? zl?.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
Ji? cel? stalet? bojuje
se silami temnot...
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
... a jedin? ?to?i?t? mu
poskytuje svat? p?da.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
Nem??e zem??t,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
... pokud ho nep?iprav? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{650}?esk? p?eklad a ?prava dialog?:|JAX (ja.h@post.cz)
{685}{738}Tento byznys...
{739}{809}...je ?iv? organizmus...
{810}{897}...neust?le se rozmno?uj?c?|a obklopen? pred?tory.
{898}{957}Nen? tady m?sto pro ne?innost...
{958}{1001}...a vym??len? v?mluv.
{1002}{1061}Nov? objevy p?ich?z?|ka?dou hodinu.
{1062}{1175}Nov? n?pady jsou|p?ipraven? ho se?rat a zm?nit.
{1176}{1222}Tento byznys je bin?rn?.
{1223}{1283}Jste jedni?ka nebo nula...
{1284}{1333}?iv?...nebo mrtv?.
{1366}{1424}A N T I T R U S T
{1458}{1490}BUDOVA PO??TA?OV?CH V?D
{1491}{1550}Nem??ete b?t na druh?m m?st?.
{1653}{1700} M?dii a kongresem| jste b
Subtitles for "cs blues"
the, last, legion, 2007, 1, cd, czech, cs, dior, tllprp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
POSLEDN? LEGIE
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
Legenda za?ala pod t?mito temn?mi horami.
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
A pod t?m sam?m nebem.
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
Vypr?v? o me?i,
kter? m? velkou moc
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
a byl vytvo?en pro dobyvatele Julia Caesara.
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
Tento me? byl p?ed?v?n d?l a d?l
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
a? k posledn?mu Caesarovu potomkovi.
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
C?sa?i Tiberiovi.
9
00:00:55,613 --> 00:00:59,447
Kdy? um?ral, nechal ho ukr?t,
aby se nedostal do ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{800}{900}Titulky opravil BlueDog (JT)
{926}{1022}Opraven? titulky opravila JdM
{1836}{2000}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2143}{2201}Jednou za ?as, se stane ka?d?mu up?rovi...
{2205}{2331}...?e se my?lenka v??nosti, stane|na okam?ik nesnesitelnou.
{2336}{2437}?ivot ve st?nech, pit? v temnot?...|kdy jedinou spole?nost si tvo??te vy sami...
{2441}{2537}...vede k samot??sk?, pr?zdn? existenci.
{2542}{2605}Nesmrtelnost vypad? jako dobr? n?pad...
{2616}{2709}...dokud si neuv?dom?te,|?e ji budete tr?vit sami.
{2713}{2822}Tak?e jsem ?el sp?t, v nad?ji,|?e se zvuky p?ede?l?ch ?as?|ztrat? v nezn?mu...
{2828}{2881}...a snad mi nastane n?jak? for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
POJISTKA SMRTI
2
00:02:24,000 --> 00:02:27,800
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:55,360 --> 00:02:59,160
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
Upozorn?n?
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Ur?eno jen pro pou?it? na SH.
3
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
ST?JTE
4
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Sakra, jsi hluch?? Uhni!
5
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Jsi hluch?? Pod?vej se za sebe!
6
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Uhn?te z ulice! Blokujete dopravu.
7
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Vypadni ze silnice!
8
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Co j? s t?m m?m d?lat? Nevn?m?!
9
00:03:06,989 --> 00:03:08,342
Zabedn?n? idiote!
10
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Pot?ebuju tady zahnout! Spadls z m?s?ce?
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
movie info: XVID (576x240, 25.000fps)
735 913 984 b
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
titulky pro verzi:
Perfect.Creature.2006.DVDRip.XviD-VoMiT
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Pro www.titulky.com
p?elo?il "vaskicl"
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Enjoy :)
5
00:00:20,280 --> 00:00:24,080
/P?ez 300 let su?ovaly Zemi
ohromn? nemoci./
NAKA?ENO 5 MILIONU DU??
6
00:00:24,240 --> 00:00:28,200
/nemoci vytvo?en? z experiment?
alchymist?./
7
00:00:28,240 --> 00:00:30,280
ZHOUBN? NE?TOVICE
60 MILIONU DU??
8
00:00:30,360 --> 00:00:33,800
/Myslej?c, ?e objevili
Subtitles for "cs blues"
army, of, darkness, 1992, 1, cd, czech, cs, directors, cut, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{825}Jmenuji se Ash,
{825}{875}a jsem otrokem.
{975}{1075}Je kolem roku 1300,|a vedou m? na smrt.
{1100}{1125}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1175}{1225}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1275}{1300}M?l jsem pr?ci.
{1450}{1575}Bylo to v odd?len? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{1575}{1625}M?l jsem kr?snou d?vku.
{1625}{1650}Lindu.
{1725}{1800}Spolu jsme se vydali do hor.
{1900}{1975}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,
{1975}{2000}kde d??ve jeden archeolog studoval
{2025}{2075}a p?ekl?dal sv?j posledn? n?lez.
{2075}{2200}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtv?ch.
{2250}{2300}V?zan? byla v lidsk? k??i.
{2300}{2375}Obsahovala star? sumersk?|text
Subtitles for "cs blues"
highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s03e2, sfm, reasonable, doubt, s03e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,096
Je nesmrteln?.
2
00:00:05,979 --> 00:00:09,024
Narodil se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:09,024 --> 00:00:10,942
A nen? s?m!
4
00:00:10,942 --> 00:00:13,293
Jsou tu i druz? jako je on.
5
00:00:13,311 --> 00:00:14,821
N?kte?? dob??.
6
00:00:14,821 --> 00:00:16,098
N?kte?? zl?.
7
00:00:16,934 --> 00:00:20,508
Ji? cel? stalet? bojuje
se silami temnot...
8
00:00:20,508 --> 00:00:23,374
... a jedin? ?to?i?t? mu
poskytuje svat? p?da.
9
00:00:23,738 --> 00:00:25,194
Nem??e zem??t,
10
00:00:25,194 --> 00:00:28,737
... pokud ho nep?iprav? o
Subtitles for "cs blues"
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x0, 5, nightwalkers, cz, dvdr, siberius, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{921}{945}Hal??
{948}{1019}- To je major Samantha Carterov??|- Kdo je to?
{1021}{1111}Jmenuji se Richard Flemming.|Nezn?te m?, ale pot?ebuji va?? pomoc.
{1137}{1204}- Jsou 2 hodiny r?no.|- V?m co se V?m stalo.
{1207}{1256}V?m o Adrianovi Conradovi.
{1337}{1408}- Kdo jste?|- Nikdy ten projekt neukon?ili, majore,
{1410}{1466}- a te? se to vymklo kontrole.|- Jak? projekt?
{1469}{1522}Mus?te m? ochr?nit.|V?d?, ?e jsem...
{1608}{1662}Hal?? Hal??
{3337}{3407}"NO?N? SM?NA"
{3466}{3516}Jmenuje se Dr. Richard Flemming.
{3519}{3621}Je to biolog, b?val? profesor|pokro?il? genetiky na Stanfordu.
{3623}{3753}Je proslul? v?vojem hybridn?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{521}{551}Dal??!
{558}{584}Jm?no?
{591}{630}Gus Gorman.
{818}{874}Ah, ano.|August Gorman.
{879}{932}U? jste sch?n?l pr?ci?
{938}{1003}Uh... ano.|- A jakou?
{1057}{1127}Pomocn?k v kuchyni.|- Myt? n?dob?? A vy?lo to?
{1147}{1170}Ne. Ale...
{1175}{1264}Pane Gormane, Podle na?ich z?znam?|jste nezam?stnan? 36 t?dn?.
{1269}{1296}Ne, 35.
{1301}{1347}Ne, tenhle t?den zapo??t?v?m.
{1352}{1456}V ?ervnu jste sehnal pr?ci jako posl??ek|Druh? den v?s propustili.
{1461}{1528}Proto?e jste ztratil...|- Ne, to ?ekli oni, j? to neztratil.
{1533}{1607}Ukradl to kaps??.
{1612}{1644}Ukradl televizi?
{1650}{1737}Byla to miniaturn? japonsk? tel
Subtitles for "cs blues"
eureka, 2006, 1, cd, czech, cs, s02e0, 3, ws, dsr, sys, s02e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,530
V minul?ch d?lech Eureky...
2
00:00:01,690 --> 00:00:03,230
Chci pokra?ovat ve v?zkumu Kim.
3
00:00:03,390 --> 00:00:04,610
Tak?e ty si mysl??,
4
00:00:04,760 --> 00:00:07,330
?e na tu trag?dii m??e? zapomenout?
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,510
Nikdy.
6
00:00:09,650 --> 00:00:10,880
Podle Nathana Starka,
7
00:00:11,030 --> 00:00:14,520
se Artefakt zd? b?t mrtv?.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,920
Energie takov? velikosti jen tak nezmiz?.
9
00:00:18,060 --> 00:00:20,170
Mus? n?kde b?t.
10
00:00:25,250 --> 00:00:27,050
Co takhle tato sobotn? noc,
11
Subtitles for "cs blues"
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 5x0, beast, of, burden, cz, dvdr, deex, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3715}{3828}"DOMAC? ZV??ATA"|Jak jist? v?te, po uplynul? rok|studuji Unase na P3X-888.
{3831}{3907}Ud?lal jsem n?jak? ??asn?|objevy o jejich kultu?e.
{3910}{4019}A tak? jsem schopen za?adil p?es|70 jednotliv?ch slov z jejich jazyka.
{4022}{4142}Ale, b?hem p?ezkoum?v?n?|posledn? skupiny digit?ln?|z?b?r?, jsem narazil na tohle.
{4166}{4281}Tihle mu?i, a? u? jsou kdokoliv,|unesli Unase, kter?mu ??k?m Chaka.
{4290}{4362}- To je ten, co v?s unesl.|- To je on.
{4393}{4481}Jejich oble?en? je p?ed-pr?myslov?,|ale nemaj? ??dn? Jaffsk? tetov?n?
{4484}{4548}a tak? jejich Goa'uldsk?|zbran? k nim o?ividn? nesed?.
{4551}{4578}Skute?n?.
{4588
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,368 --> 00:00:43,462
Subs by sweet-kitty
omluvce p??padn? chyby ?i nep?esnosci p?ekladu
2
00:00:46,904 --> 00:00:50,198
- Mysl??, ?e n?s vid??
- Ne, nem??e n?s vid?t.
3
00:00:50,755 --> 00:00:53,260
V?? mi, c?t?, jak se d?v?me.
4
00:01:04,518 --> 00:01:07,094
Tamhle je jedna velk?, tati.
Fakt velik?.
5
00:01:08,103 --> 00:01:10,109
Tak j? to uka?. Sakra
6
00:01:10,252 --> 00:01:11,110
Jen poj?.
7
00:01:11,549 --> 00:01:14,029
- Jen poj?, ty to zvl?dne?.
- Krou?? kolem.
8
00:01:14,180 --> 00:01:17,953
Tak je to spr?vn?, Kale. Dej to p?ed ni,
rovnou p?ed ni.
9
00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:04,649
MOSKVA, RUSKO
2
00:00:09,285 --> 00:00:13,661
P?elo?il -=Praethorian=-
3
00:00:56,338 --> 00:00:59,894
Podez?el? z honi?ky v tunelu
m??? v?chodn? ze ?elezni?n? stanice Kievsky.
4
00:02:14,859 --> 00:02:15,818
Nem??u!
5
00:02:22,754 --> 00:02:24,598
Ruce nahoru!
6
00:02:34,953 --> 00:02:36,272
Uka? mi ruce!
7
00:02:52,016 --> 00:02:53,392
Nest??lej!
8
00:02:54,534 --> 00:02:55,971
Nejsem ozbrojen?!
9
00:02:58,344 --> 00:03:00,008
Dej mi vys?la?ku.
10
00:03:07,000 --> 00:03:09,638
Pros?m, nezab?jej m?!
11
00:03:18,210 --> 00:03:21,629
S tebou
Subtitles for "cs blues"
dark, ride, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,177 --> 00:00:53,537
Park Asbury, New Jersey, rok 1989.
2
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
Vypad? to,
?e je zav?eno.
3
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
Nebu? takovej srab.
4
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
Ten chl?pek tam je.
5
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
??kala jsem ti, Colleen,
?e jestli se bude? chovat takhle,
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
mohla jsi z?stat doma.
7
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
D?? mi kone?n? pokoj, ty blbko?
8
00:02:10,110 --> 00:02:11,839
No...
9
00:02:11,878 --> 00:02:13,573
Trhni si.
10
00:02:13,613 --> 00:02:15,979
Poj? u?.
11
00:02:32,532 -
Subtitles for "cs blues"
per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 1, cd, czech, cs, for, a, few, dollars, more, divxcz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:14,272
BONTONFILM
uv?d?
2
00:01:19,280 --> 00:01:30,509
PRO P?R DOLAR? NAV?C
3
00:03:41,040 --> 00:03:49,709
V dob?, kdy ?ivot nem?l cenu,
b?vala n?kdy v?nosn? smrt.
4
00:03:50,680 --> 00:03:55,470
Proto se objevili lovci lid?.
5
00:04:02,040 --> 00:04:03,439
J?zdenky.
6
00:04:04,240 --> 00:04:05,912
J?zdenky.
7
00:04:06,960 --> 00:04:08,313
J?zdenky.
8
00:04:09,200 --> 00:04:11,111
J?zdenky, pros?m.
9
00:04:15,480 --> 00:04:17,391
D?kuji. J?zdenky.
10
00:04:18,360 --> 00:04:22,478
- Jak daleko je to do Tucumcari?
- Projedeme tudy za 3 minuty.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,852 --> 00:00:04,801
P?elo?ila a na?asovala
-)(Teresita)(-
2
00:02:22,773 --> 00:02:24,297
Kde je Harris?
3
00:02:41,058 --> 00:02:42,116
Mami?
4
00:02:48,699 --> 00:02:49,893
Mami?
5
00:02:56,841 --> 00:02:57,830
Mami.
6
00:03:02,446 --> 00:03:03,504
Ahoj.
7
00:03:08,719 --> 00:03:09,845
Ahoj, mami.
8
00:03:10,688 --> 00:03:12,849
Po??d se pt?: "Kde je Harris?"
9
00:03:13,924 --> 00:03:15,551
Kdo je Harris, mami?
10
00:03:17,361 --> 00:03:20,353
Harris byl moje prvn? chyba.
11
00:03:23,434 --> 00:03:26,267
Pamatuje? si svou prvn? chybu, Connie?
12
00:03:28
Subtitles for "cs blues"
the, assassination, of, richard, nixon, 2004, 1, cd, czech, cs, hls, taorn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,900 --> 00:01:38,400
<i>Jen jim to ?ekni.</i>
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
<i>?ekni jim m? d?vody.</i>
3
00:01:43,300 --> 00:01:45,800
<i>?ekni jim pro?.</i>
4
00:01:46,400 --> 00:01:51,300
<i>Konec ?tvrt? p?sky,
22 ?nor, 1974.</i>
5
00:02:43,500 --> 00:02:53,200
<i>Mezin?rodn? leti?t? v Baltimore,
22. ?nora, 1974.</i>
6
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
<i>Zkou?ka.</i>
7
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
<i>Jedna, dva, t?i.</i>
8
00:03:00,700 --> 00:03:05,100
Pan Mistr, Leonard Bernstein,
p?ska ??slo jedna.
9
00:03:05,201 --> 00:03:07,901
<i>P?ed dv?ma t?dny.</i>
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
HOLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:02:55,960 --> 00:02:57,279
Do prdele!
3
00:03:01,360 --> 00:03:03,112
Parchanti zasran?!
4
00:03:05,960 --> 00:03:07,313
Tak poj?, ty...
5
00:03:08,000 --> 00:03:10,150
Mikey, schovej se!
6
00:03:17,960 --> 00:03:21,077
- Dostal jsem to, Charlie!
- To nic nebude. Dr? se!
7
00:03:28,280 --> 00:03:30,236
?iv?ho m? nedostanete,
parchanti!
8
00:04:05,440 --> 00:04:09,149
- Mus?m se p?edstavovat?
- V?m, kdo jste.
9
00:04:10,560 --> 00:04:14,109
Fajn. J? v?m, kdo jste vy.
10
00:04:16,440 --> 00:04:19,477
Bratr je ran?nej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:28,946 --> 00:00:32,407
<i>Jestli a pouze jestli</i>
<i>jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou</i>
<i>druh? odmocniny...</i>
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,621
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:37,704 --> 00:00:40,958
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:44,545 --> 00:00:47,422
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,967
Oh, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{184}T?umaczenie: Gucio25.
{198}{294}Korekta napis?w: Alicia (dollmeat@o2.pl)
{298}{394}Drobne poprawki: grzyboo :)
{398}{638}Synchro:|Krzysztof Z.
{844}{946}{Y:i}- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!
{950}{1040}{Y:i}Pieprzona dziwko!
{1098}{1166}{Y:i}Zabij? ci?, kurwa!
{1170}{1235}{Y:i}Nie!
{3285}{3350}Daniel!!!
{7071}{7144}{y:b}PI?A III
{8046}{8115}O m?j Bo?e.
{8146}{8212}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8216}{8287}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8291}{8312}W?z stra?acki|przyjecha? pierwszy.
{8316}{8375}Kerry!
{8408}{8454}Erick? To on?
{8458}{8540}Jeszcze nie wiemy.
{8683}{8788}To nie jest detektyw Matthew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{460}TAJN? ZPR?VA. P?EDM?T:|UD?LOSTI, KTER? VEDLY|K INCIDENTU V RACOON CITY
{467}{611}- Na po??tku 21. stolet? se spole?nost Umbrella|stala nejv?t?? komer?n?m celkem v USA.
{630}{774}- Dev?t z deseti dom?cnost? m?la jej? produkty.|Jej? politick? a finan?n? vliv byl c?tit v?ude.
{817}{961}- Je to ve?ejn? nejv?t?? dodavatel|po??ta?ov? techniky, zdravotnick?ch produkt?|a zdravotn? p??e.
{964}{1065}- Ani? by o tom v?d?li dokonce zam?stnanci,|jej? obrovsk? zisky jsou tvo?eny z
{1066}{1210}- vojensk? technologie,|genetick?ch experiment? a virov?ch zbran?.
{3745}{3889}- Zam?stnanci Umbrelly mus? celou dobu|nosit identifika?n? karti?ky.
{3896}{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{310}Tak jdem na to.
{689}{740}10-4, 20 William 12.
{751}{815}Sm??ujete na v?chod,|sledujete cisternov? vuz.
{821}{863}Pomoc je v?m k dispozici.
{870}{914}Leteck? 3je ve va?em are?lu.
{924}{972}Porad?m si s t?m s?m.
{978}{1021}Leteck? Jednotka 3.|Na to zapome?te.
{1035}{1082}P?eb?r?me kontrolu.|Vra?te se.
{1095}{1168}A? mi upadne, jestli se vr?t?m.|St?h?m je u? 3 m?s?ce.
{1700}{1808}Jsme mimo na?ijurisdikci.|?erif a poldov?jsou na cest?.
{1814}{1852}D?lejte jak mysl?te.
{1858}{1887}Zlomte vaz.
{1894}{1922}D?ky.
{3130}{3155}Sakra!
{3320}{3346}Tohle je cvok!
{3490}{3520}Do prdele!
{3870}{3919}Fajn, ?e jste se zastavili.
{3939}{396
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-260 --> 00:00:00,-220
25fps =)
2
00:02:19,195 --> 00:02:21,520
Nejd??ve jsem na?la ten d?m.
3
00:02:22,795 --> 00:02:26,957
P?em??lela jsem, jac? lid? tam ?ili,
jak? m?li ?ivot.
4
00:02:29,511 --> 00:02:34,578
N?co mi na?ept?valo slova
a j? jsem za?ala ps?t.
5
00:02:35,857 --> 00:02:40,380
Z m?ho pera vych?zej? p??b?hy
o sv?t?, kter? mohl b?t,
6
00:02:40,577 --> 00:02:43,696
o sv?t? m? fantazie.
7
00:02:44,813 --> 00:02:48,253
A jeden z nich v?m budu vypr?v?t.
8
00:02:54,565 --> 00:02:59,802
Ale varuji v?s,
nen? to ?sm?vn? p??b?h.
9
00:03:03,354 --> 00:03:07,145
Za??
Subtitles for "cs blues"
octopussy, 1983, 1, cd, czech, cs, incite, op, ue, ie, itina, ueie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,580 --> 00:01:36,573
- Ne?ekla jsi mi, ?e tu bude tolik hl?dek.
- P?esunuli ten let na odpoledne.
2
00:01:36,700 --> 00:01:39,692
I p?esto mus?me
pokra?ovat podle pl?nu.
3
00:01:39,820 --> 00:01:42,539
Toro? To zn? jako kravsk? lejno.
4
00:01:42,660 --> 00:01:44,890
Jamesi.
5
00:01:46,500 --> 00:01:48,252
Bu? opatrn?.
6
00:02:58,140 --> 00:03:01,098
Jak je ten sv?t mal?. Vy jste tak? Toro.
7
00:04:24,700 --> 00:04:27,089
Uvid?me se v Miami.
8
00:06:46,980 --> 00:06:48,459
PALIVO
9
00:07:04,780 --> 00:07:06,736
BENZ?N/NAFTA
10
00:07:09,500 --> 00:07:10,569
Plnou n?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,313 --> 00:00:48,716
??T
2
00:02:12,969 --> 00:02:19,121
Re?ie:
Akira Kurosawa
3
00:02:25,273 --> 00:02:29,965
<i>Na rentgenu vid?me
?aludek hrdiny na?eho p??b?hu.</i>
4
00:02:30,695 --> 00:02:36,430
<i>Jsou zde patrn? stopy rakoviny,
ale o t?ch zat?m nikdo nic nev?.</i>
5
00:02:39,037 --> 00:02:42,895
''??f Odd?len? ve?ejn?ch slu?eb''
6
00:03:05,731 --> 00:03:07,921
Moje d?t? z t? vody dostalo vyr??ku.
7
00:03:08,025 --> 00:03:11,049
-M? hrozn? citlivou ple?.
-"Odd?len? ve?ejn?ch slu?eb"
8
00:03:11,049 --> 00:03:15,116
-A t?ch moskyt?, co se v n? l?hne.
-A jak to tam smr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
(Ahoj, Tede)
2
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
(P?ipojen? k Internetu nen? k dispozici)
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
(Tede... v?m, ?e tam jsi)
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
(Nejsem online, jak to d?l???)
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
(V?m, co ti ud?lali)
6
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
(Pod?vej se na jehly)
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
(M?li bychom se sej?t)
8
00:00:55,000 --> 00:00:55,900
(Oto? se)
9
00:00:59,300 --> 00:01:00,600
Jmenuji se Hana Gitelmanov?.
10
00:01:01,300 --> 00:01:02,400
Jak jsi to sakra ud?lala?
11
00:01:03,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2401}{2463}SKOTSKO, L?TA P?N? 1280
{2465}{2533}Budu v?m vypr?v?t o Williamu Wallacovi.
{2560}{2629}Historici z Anglie budou tvrdit, ?ejsem lh??.
{2647}{2737}Ale d?jiny p??? ti, kdo ob?sili hrdiny.
{2782}{2878}Skotsk? kr?l zem?el bez syna. A anglick? kr?l,
{2880}{2972}krut? pohan zn?m? jako Edward Dlouh?n,
{2987}{3070}si n?rokoval skotsk? tr?n pro sebe.
{3072}{3141}Skot?t? ?lechtici bojovali proti n?mu
{3143}{3217}i mezi sebou o kr?lovskou korunu.
{3232}{3321}Protoje Dlouh?n pozval na jedn?n? o p??m???.
{3323}{3394}Beze zbran?. Jen s jedn?m p??etem.
{3499}{3611}V onom hrabstv? ?il neurozen? sedl?k|Malcolm Wallace, majitel polnost?.
{3613}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,973
V minul?ch d?lech
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,974 --> 00:00:02,599
Post?elili t??
3
00:00:03,032 --> 00:00:03,557
Christino?
4
00:00:03,642 --> 00:00:04,408
Vyhazujete m??
5
00:00:04,438 --> 00:00:05,336
Nem?m na v?b?r.
6
00:00:05,488 --> 00:00:06,738
Na co m?? ten kufr?
7
00:00:07,775 --> 00:00:09,621
Ano. Moje odpov?? je ano.
8
00:00:09,824 --> 00:00:10,467
P?ed hodinou,
9
00:00:10,468 --> 00:00:11,748
m? ??dal o ruku.
10
00:00:11,798 --> 00:00:12,751
Myslela jsem, ?e jsem chirurg,
11
00:00:12,782 --> 00:00:13,649
ale nejsem.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,688 --> 00:00:12,511
P?eklad a titulky
V.K.
2
00:00:13,301 --> 00:00:16,402
The.Guardian[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
3
00:00:42,982 --> 00:00:45,685
<i>Legenda vypr?v? o mu?i,
jeho? domovem se stalo mo?e.</i>
4
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>Zachr?nci lid?,</i>
5
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
<i>kter? byl posledn? nad?j?
v?ech ohro?en?ch.</i>
6
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
<i>Mnoho zachr?n?n?ch c?tilo
stisk jeho rukou,</i>
7
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
<i>kdy? je vyt?hl k hladin?,</i>
8
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
<i>a dr?el, dokud nep?i?la pomoc.</i>
9
00:01:01,194 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:21,520
Kalmeer, juffrouw.
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
Nee, ik wil me amuseren.
Er is tijd genoeg.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,890
Niet zo luid, iedereen is er.
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,640
Is iedereen er?
Goed, ik ga erheen!
5
00:00:29,840 --> 00:00:33,180
Nee, juffrouw, alstublieft.
- Laat me passeren! Jean-Pierre!
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,280
Maar zwijg nu toch!
Ik verbied u om daar binnen te gaan!
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,549
Nee maar, ventje!
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,550
Goede avond, iedereen!
9
00:00:43,552 --> 00:00:47,470
Valentine
Subtitles for "cs blues"
the, day, after, 1983, 1, cd, czech, cs, dvix, dvd, by, dartvader,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,987 --> 00:00:25,760
Titulky p?ipravil: Apis
2
00:00:30,036 --> 00:00:32,018
Gener?l na palub?
3
00:00:34,148 --> 00:00:36,192
D?kuji v?m.
4
00:00:36,235 --> 00:00:38,279
Dobr? den. Pohov, pros?m.
5
00:00:38,323 --> 00:00:41,410
Jak? je sou?asn? situace?
6
00:00:46,629 --> 00:00:53,849
M?me 4 ?to?n? rakety v bod? 5,
v Sedalii - jednotky 14-01-35...
7
00:00:53,935 --> 00:01:00,111
jako z?lo?n? v 4-15-0-4-15.
8
00:01:00,198 --> 00:01:06,374
Prezident pob?v? v Camp Davidu.
N??eln?k ?t?bu je mimo...
9
00:01:06,460 --> 00:01:12,636
u 21-t? divize a vrac? se dnes ve?er.
Subtitles for "cs blues"
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 20, 6, mexican, staring, frog, of, sri, lanka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:13,300
Chci se dot?kat tv?ho t?la, holka,
chci se s tebou milovat celou noc.
2
00:00:13,500 --> 00:00:19,400
M?? p?kn? tlustej zadek,
pou??v?m ho jako pol?t??.
3
00:00:20,066 --> 00:00:22,566
To byla ale srandovn? epizoda, ?e?
4
00:00:22,667 --> 00:00:25,767
Byla skv?l?,
ale ta n?sleduj?c? je na?e obl?ben?.
5
00:00:25,768 --> 00:00:29,268
Jmenuje se "Mexick? uhran?iv?
??ba z ji?n? Sr? Lanky".
6
00:00:29,269 --> 00:00:35,469
Je o vojensk?ch stroj?ch budoucnosti, kter?
se spust? z letadel a b??? v tich?m m?du.
7
00:00:35,470 --> 00:00:39,270
Takhle se bl??? skryt?