Search Movie Subtitles results for "closing The Ring" by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1349}Telo iz bunara...
{1350}{1414}Da, gospodine.
{1425}{1497}Gospodine Jamamura...
{2025}{2157}Nemoj. Ionako je nisam video|otkad je bila mala.
{2175}{2249}Taj bunar se nalazi na imanju|doktora Ikume.
{2250}{2374}Zapeèaæen je kad je imanje prodato|pre 30 godina...
{2375}{2449}i više nikad nije otvoren.
{2450}{2546}Pa ipak, to je Sadako, zar ne?
{2575}{2724}U porodicama dr. Ikume i njene majke|nema imena "Sadako"!
{2725}{2799}Å ta je bilo s dr. Ikumom?
{2800}{2906}Umro je odmah pošto je|imanje prodato.
{2950}{3051}Ja sam jedini živi potomak...
{3595}{3700}U svakom sluèaju spalitda je.|Pepeo bacite gde bilo.
{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:05,618
Zdravo, Jack.
- Nastavi da se smeje?.
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,670
?uje? li, ?ta god da
radi?, sme?i se.
3
00:00:10,622 --> 00:00:12,537
Ho?u, Jack.
4
00:00:13,883 --> 00:00:15,262
?ta ti se desilo, drugar?
5
00:00:40,423 --> 00:00:42,064
Htela sam da razgovaram
sa njim.
6
00:00:43,458 --> 00:00:44,983
Do?i?e za par dana.
7
00:00:45,910 --> 00:00:48,669
Vreme ?e biti bolje,
pa ?e ugrabiti neki prevoz.
8
00:00:51,172 --> 00:00:52,456
?ta je bilo?
9
00:00:54,150 --> 00:00:58,369
Sve bih dao da ti ne ka?em.
- ?ta?
10
00:00:59,951 --> 00:01:00
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,905 --> 00:00:57,638
CONTRATO CERRADO
LA PELICULA
2
00:01:14,327 --> 00:01:18,195
CASA ABIERTA A COMPRADORES
3
00:01:37,283 --> 00:01:43,188
Hoy en dÃa hay más de un millón
de compradores buscando casa en EE UU.
4
00:01:43,256 --> 00:01:48,284
Esta es la historia de tres de ellos...
5
00:01:49,929 --> 00:01:51,294
Haz de los grandes.
6
00:01:51,364 --> 00:01:52,729
- Haz los cÃrculos grandes.
- ¿Los grandes?
7
00:01:52,798 --> 00:01:53,890
Haz los cÃrculos grandes.
8
00:01:53,966 --> 00:01:55,729
Cinta grande, cinta grande.
9
00:01:55,801 --> 00:01:59,464
Haz los
Subtitles for "closing the ring"
lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, kjay, cd, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,555 --> 00:00:37,080
She wanted to protect her child...
2
00:00:39,172 --> 00:00:42,938
she thought in Rivendell
you would be safe.
3
00:00:45,111 --> 00:00:48,603
In her heart, your mother knew
you'd be hunted all your life.
4
00:00:49,082 --> 00:00:50,811
That you'd never escape your fate.
5
00:00:51,351 --> 00:00:54,946
The skill of the Elves
can reforge the sword of kings...
6
00:00:55,388 --> 00:00:59,324
...but only you have the power
to wield it.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,794
I do not want that power.
8
00:01:02,962 --> 00:01:05,692
I have never wanted it.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2653}{2688}Vreau sã-þi arãt ceva.
{2729}{2756}Ce?
{2942}{3067}Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor|încât trebuia sã arãþi cuiva?
{3119}{3178}Un film sau aºa ceva
{3212}{3230}Pãi..
{3230}{3351}Am un film mai înfricoºãtor decât|orice ai putea vedea vreodatã.
{3408}{3468}Mi l-a arãtat un prieten.
{3468}{3586}ªi mi-a fãcut o copie.|ªi eu am fãcut una pt tine.
{3607}{3644}M-ai adus sã vãd o casetã?
{3655}{3740}Douã minute. Dupã care|totul s-a terminat.
{3741}{3793}E fãcut de amatori.
{3807}{3848}Credeam cã o sã...
{3848}{3890}Nu, Sigur cã da. Sigur.
{3891}{3969}Trebuie sã vezi asta.|Ãþi spun, e...
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,411 --> 00:01:17,996
ik wil je iets laten zien
2
00:01:19,527 --> 00:01:20,721
Wat ?
3
00:01:28,330 --> 00:01:33,053
Heb je ooit iets gezien zo eng
Dat je het gewoon aan iemand moet laten zien ?
4
00:01:35,612 --> 00:01:37,309
Ja ik bedoel een film ofzo
5
00:01:39,188 --> 00:01:40,298
nee
6
00:01:41,014 --> 00:01:44,734
Oke ik heb de engste film die je ooit zult zien
7
00:01:46,277 --> 00:01:49,571
Een vriend van mij heeft het me aangedrongen
8
00:01:51,655 --> 00:01:54,651
Hij heeft een kopie voor me gemaakt
Dus ik heb hem meegenomen voor jou
9
00:01:56,308 --> 00:01:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,610 --> 00:01:46,970
Quiero mostrarte algo
2
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
Que?
3
00:01:57,130 --> 00:02:02,130
Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrarselo a otro?
4
00:02:04,210 --> 00:02:06,610
Una pelicula o algo asi.
5
00:02:07,930 --> 00:02:08,730
Bueno....
6
00:02:08,730 --> 00:02:13,530
Tengo la pelicula mas espantosa
que jamas veras en tu vida.
7
00:02:15,770 --> 00:02:18,210
Un amigo me lo mostro.
8
00:02:18,210 --> 00:02:22,930
Y me hizo una copia.
Asi que yo te hice una a ti.
9
00:02:23,730 --> 00:02:25,250
Me trajiste para ver un video?
10
0
Subtitles for "closing the ring"
everybody, loves, raymond, 60, 4, 1996, s06e0, rays, ring, topaz, s06e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:04,068
Gracias por traerme a tu viaje,
Raymond.
2
00:00:04,104 --> 00:00:07,267
Me alegra haber traÃdo
los binoculares.
3
00:00:07,307 --> 00:00:08,672
TODOS ADORAN A RAYMOND
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,369
Puedo ver cada gota de lluvia...
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,174
...pegando en el restaurante.
6
00:00:13,213 --> 00:00:14,475
Bueno...
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,244
...nuevamente, Dios,
gracias por todo.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,710
Ya se va a despejar.
9
00:00:20,754 --> 00:00:22,654
¿Y cuándo será, Raymond?
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,069 --> 00:00:29,947
-Freddy, oh Freddy
2
00:00:31,783 --> 00:00:32,179
Freddy
3
00:00:33,413 --> 00:00:34,089
Freddy...
4
00:00:36,988 --> 00:00:39,682
Freddy!
5
00:00:44,420 --> 00:00:49,471
3 dias contigo
Como voy a poder aguantar!
6
00:00:50,326 --> 00:00:52,791
Si, yo tambien creo que
este viaje de negocios es demasiado corto
7
00:00:53,696 --> 00:00:57,779
En la oficina uno casi no tiene la oportunidad
de conocerse mejor
8
00:00:58,489 --> 00:01:00,857
de persona a persona
9
00:01:02,230 --> 00:01:07,102
-Uau. Uniforme!
Tu, tipo caliente.
10
00:01:07,657 -->
Subtitles for "closing the ring"
tom, and, jerry, the, magic, ring, 2002, v, na, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8891}... treeiii !
{8998}{9079}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9219}Laptele ãsta este de la piaþã.|Ia sã vãd.
{9228}{9364}Oou, doamne.|"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9416}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã nu merge|cu nici un înlo
Subtitles for "closing the ring"
the, ring, two, fin, 2, 5, fps, 2005, proper, ts, dream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 4.4.2005.|Versionumero: 1.3
{330}{410}Suomennos: JouMaN, locomot, Viilu,|Veekku, Nightfox, Homer, suuskii, Dille
{415}{495}Oikoluku: NoGood
{1898}{1934}Tahdon näyttää sinulle jotakin.
{1977}{2018}Mitä?
{2199}{2328}Oletko joskus nähnyt jotain niin pelottavaa,|että sinun on ollut pakko näyttää se jollekin?
{2383}{2445}Kuten elokuva tai jotain.
{2480}{2509}En...
{2510}{2624}Minulla on pelottavin elokuva,|mitä tulet ikinä näkemään.
{2685}{2749}Eräs kaverini kertoi minulle siitä.
{2750}{2871}Hän teki minulle kopion ja minä|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,160
<i>El mundo ha cambiado.</i>
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,240
<i>Lo siento en el agua.</i>
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,760
<i>Lo siento en la tierra.</i>
4
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
<i>Lo huelo en el aire.</i>
5
00:00:46,520 --> 00:00:48,360
<i>Mucho de lo que era...</i>
6
00:00:48,560 --> 00:00:50,040
<i>...se ha perdido.</i>
7
00:00:50,720 --> 00:00:53,640
<i>Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.</i>
8
00:00:53,640 --> 00:00:57,640
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:06,000 --> 00:01:10,200
<i>Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:28,171
in samenwerking
met de Ring 2 Production Group
2
00:00:28,340 --> 00:00:33,414
en Asmik-Ace Entertainment
3
00:00:33,580 --> 00:00:38,449
en OZ Productions
4
00:00:38,620 --> 00:00:43,375
executive producer:
Hara Masato
5
00:00:43,540 --> 00:00:47,818
producers:
Ichise Taka, Ishihara Makoto
6
00:00:52,260 --> 00:00:55,377
Het lichaam uit de put.
- Goed.
7
00:00:56,540 --> 00:00:58,770
Meneer Yamamura.
8
00:01:20,420 --> 00:01:26,450
Laat maar. Ik heb haar voor 't laatst
gezien toen ze nog een kind was.
9
00:01:26,620 --> 00:01:30,215
De put bevon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,113 --> 00:00:05,400
Pheebs, puedes ayudarme a escoger un
anillo de compromiso para Monica?.
2
00:00:05,540 --> 00:00:7,000
No puedo creer que esto sea tan dificil!.
3
00:00:07,197 --> 00:00:10,100
Debo escoger uno ...estilo Tiffany o estilo
Princess o uno....
4
00:00:10,407 --> 00:00:12,300
ah me corte con el papel!.
6
00:00:13,394 --> 00:00:14,600
Dime, se lo has dicho a alguien más?.
7
00:00:14,912 --> 00:00:18,120
No, no quiero decirselo a nadie porque
no quiero que Monica lo descubra.
8
00:00:18,356 --> 00:00:19,300
A mi me lo dijiste.
9
00:00:19,338 --> 00:00:22,338
Subtitles for "closing the ring"
the, ring, virus, 1999, captainhit, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nyx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,545 --> 00:02:52,041
Selam. Evde yalnýzým.
2
00:02:52,619 --> 00:02:57,147
Bilmem ne mezunlarý toplantýsýndalar.
Kýzlarý umurlarýnda bile deðil.
3
00:02:57,190 --> 00:03:01,752
Hey, eðer...
4
00:03:02,462 --> 00:03:04,896
Kyung-Ah az önce bana çaðrý attý.
Beni korkutmak için sesli mesaj býrakmýþ.
5
00:03:05,031 --> 00:03:11,197
Bu muydu? Unut gitsin.
Hey hadi arabayla biraz turlayalým.
6
00:03:11,271 --> 00:03:17,471
- Yapamam. Gelecek hafta sýnavlarým var.
- Oyunbozanlýk yapma iþte. Hadi ama.
7
00:03:18,378 --> 00:03:24,180
- Annemler yakýnda evde olur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
- ¿Otra pesadilla?
- SÃ.
2
00:01:48,600 --> 00:01:50,100
Estoy bien.
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
"El juego de Rosie".
4
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
El lanzamiento de la nueva campaña
comienza la próxima semana.
5
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Su vuelo es el martes.
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,700
El Times, el Herald y el Post están
a la viva, lo cual es muy excitante.
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,100
Todo bien. Eso es todo.
8
00:02:39,900 --> 00:02:40,800
Karen Bouling.
9
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Está bien.
10
00:02:52,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{732}The Ring 0 Production Group
{782}{886}Una produccion AsmikAce | Subtitulos: Carlos Augusto LLobera|arkhan_movies@hotmail.com
{1154}{1234}Entonces, que hay en el video ?
{1270}{1330}Vamos, Yukiko !
{1337}{1431}Lo viste, no ? |Puedes dirmelo !.
{1506}{1605}Qué ?, de ninguna manera !.| No lo estaba mirando !
{1770}{1833}ah, bueno !
{1953}{2045}Anoche tuve este sueño tan extraño
{2080}{2135}habia un pozo en él .
{2187}{2345}era muy viejo.|el borde se habia caido.
{2379}{2509}adentro estaba terriblemente oscuro.| no se podia ver nada
{2778}{2860}La casa parecia vacias.
{2994}{3067}Entre en ella...
{3176}{3266}El lugar estaba en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{815}ÃÃÃÃ¥ ÃáÃáÃÃÃæä .ÃÃÃà áì ÃáÃÃÃÃ
{851}{983}åá ÃÃáãÃä !áÃà ÃãÃà Ãä åäÃáà ÃáÃÃÃà ãä ÃáãæÃÃà ÃáãÃäÃÃÃÃÃÃ¥.|ÃÃÃà Ãäà ÃÃà ÃáÃáÃÃÃæä æÃáÃáÃÃæä
{990}{1079}æáÃáà äÃÃÃì 10 ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃà ãä ÃáãÃÃá ÃáãÃÃÃÃ
{1091}{1248}ãÃá Ãá ÃáÃÃÃÃÃà Ãì ÃÃæáäà áÃà ãÃÃÃÃÃ¥.|ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃà åÃà æáÃäåà áà ÃÃÃá ÃÃÃÃ
{1249}{1314}Ãäåà ãÃÃãÃÃ¥ ÃÃÃì
{1326}{1379}ÃÃÃÃÃÃì Ãä ÃÃæáì Ã¥ÃÃ.æáÃäì áà ÃÃÃáÃ
{1479}{1597}åá ÃÃáãÃä Ãä åäÃà ãæÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{340}{440}{Y:bi}THE RING TWO
{500}{600}{Y:bi}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 2
{640}{740}{Y:bi}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{741}{800}{Y:i}dean@piccadilly.bg
{1900}{1946}Ãñêà ì äà òè ïîêà æà Ãåùî.
{1989}{2016}Ãà êâî?
{2210}{2360}Ãèæäà ëà ëè ñè Ãåùî òîëêîâà ñòðà øÃî,|֌ äà ïîèñêà ø äà ãî ïîêà æåø Ãà Ãÿêîé?
{2394}{2456}Ãà òî ôèëì èëè Ãåùî ïîäîáÃî...
{2491}{2515}ÃÃ¥.
{2516}{2636}Ãìà ì Ãà é-ñòðà øÃèÿ ôèëì,|êîéòî Ãÿêîãà ùå ãëåäà ø.
{2695}{2758}Ãäèà ïðèÿòåë ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{858}{C:{preview}0000F7DF3B}ÃÃà è ÃÃÃÃÃ|{C:{preview}000064C3FA}ÃúëøåáÃèÿò ïðúñòåÃ
{8049}{8094}Ãîáðå. Ãîâà å Ãèùî ðà áîòà .
{8114}{8195}Ãà ãè÷åñêà îòâà ðà 1647A.
{8199}{8243}"Ãðà äà âèöà îò âîëñêà æà áà ."
{8326}{8370}"Ãà ð÷åÃöå ìà ñëî."
{8422}{8503}"Ãëÿêî îò Ãà ëêóòñêà êðà âà ."
{8583}{8655}Ãà é îò òîâà ùå ñòà ÃÃ¥|Ãåùî èçêëþ÷èòåëÃî.
{8751}{8822}ÃäÃî, äâå, äâå è ïîëîâèÃà ...
{8855}{8878}...òðè!
{8998}{9078}Ãà êâî ñòà Ãà ?|Ãà ãè÷åñêà òà ìè îòâà ðà ãðúìÃà ?
{9142}{9182}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:31,000
Odio la televisión.
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,160
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,920
Sabes, escuché que existen ondas...
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,920
electromagnéticas que viajan...
5
00:00:37,960 --> 00:00:39,280
por el aire debido a la TV y al teléfono.
6
00:00:39,320 --> 00:00:43,120
Hace que perdamos un 10% de nuestro cerebro...
7
00:00:43,920 --> 00:00:47,120
cuando las moléculas de nuestra cabeza...
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
se vuelven inestables, las compañÃas del paÃs...
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,913 --> 00:00:35,939
El mundo ha cambiado.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,920 --> 00:00:42,821
Lo siento en la tierra.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,417
Lo huelo en el aire.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Mucho de lo que era...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...se ha perdido.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
8
00:00:56,303 --> 00:01:02,299
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Tres se los di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{180}-Ãèéáñ,ùå ìè ïîìîãÃåø ëè äà èçáåðà ãîäåæåà ïðúñòåÃ|çà ÃîÃèêà ?ÃÃ¥ ìîãà äà ñå ñïðà âÿ ñà ì,òîëêîâà å òðóäÃî!
{181}{258}-Ãà ëè äà âçåìà øëèôîâà à îò "Ãèôà Ãè",èëè îò |"ÃðèÃñåñ"?
{259}{307}Ãà à ! Ãîðÿçà õ ñå!
{333}{375}-Ãà çà ë ëè ñè Ãà Ãÿêîé äðóã?
{376}{451}-ÃÃ¥,ÃÃ¥ èñêà ì äà êà çâà ì Ãà Ãèêîé äðóã,çà ùîòî ÃÃ¥|èñêà ì ÃîÃèêà äà ðà çáåðå.
{455}{481}-Ãà çà Ãà ìåÃ.
{482}{551}-Ãìè,òîâà å çà ùîòî òè âÿðâà ì,òè ñè åäèà îò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
DVDQS
www.titrari.com
2
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA:
DIANA BADIU, diana_bcd@rdslink.ro
3
00:01:16,200 --> 00:01:17,720
Vreau sã-þi arãt ceva.
4
00:01:19,400 --> 00:01:20,520
Ce?
5
00:01:28,240 --> 00:01:33,480
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva?
6
00:01:35,640 --> 00:01:38,080
Un film sau aºa ceva
7
00:01:39,320 --> 00:01:40,270
Pãi..
8
00:01:40,320 --> 00:01:45,320
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
9
00:01:47,680 --> 00:01:50,160
Mi l-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,840
E prea tarziu acum.
O s-o aratati, nu?
2
00:00:09,299 --> 00:00:12,663
O s-o aratati cuiva!
3
00:00:12,923 --> 00:00:15,132
Daca nu, veti muri!
4
00:00:17,131 --> 00:00:18,673
Inteles.
5
00:00:19,882 --> 00:00:20,966
Ciao.
6
00:01:13,588 --> 00:01:15,878
Am gasit femeia din oglinda.
7
00:01:26,295 --> 00:01:29,128
Moarte tragica in timpul
unei sedinte de spiritism
8
00:01:32,586 --> 00:01:35,867
Profesorul Ikuma
a facut o reuniune publica
9
00:01:36,587 --> 00:01:39,336
din a carei cauza a fost exclus
din mediul stiintific.
10
00:01:41,253 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:31,360
I hate television.
2
00:00:31,400 --> 00:00:32,720
Gives me headaches.
3
00:00:32,760 --> 00:00:33,800
...makes your
4
00:00:33,840 --> 00:00:34,720
color-treated hair...
5
00:00:34,760 --> 00:00:35,960
You know, I heard there's
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,560
so many magnetic waves traveling
through the air
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
because of TV and telephones,
that we're losing, like
8
00:00:42,040 --> 00:00:45,120
ten times as many brain cells
as we're supposed to.
9
00:00:45,160 --> 00:00:47,920
Like, all the molecules
in our heads are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Outro pesadelo?
2
00:01:48,800 --> 00:01:50,300
Eu estou bem.
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,300
Lançamos a nova campanha
na próxima semana.
4
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
Os Japoneses vêm na
próxima terça-feira.
5
00:02:25,100 --> 00:02:28,055
O Times, o Herald e o Post estão todos
a publicar artigos.
6
00:02:28,156 --> 00:02:29,956
O que é muito entusiasmante.
7
00:02:33,900 --> 00:02:36,900
Escritório da Karen Baldwin.
Por favor, aguarde.
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
Karen Baldwin.
9
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
Está bem.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,800 --> 00:02:04,144
Quero mostrar-te uma coisa.
2
00:02:05,757 --> 00:02:06,833
O quê?
3
00:02:14,322 --> 00:02:19,315
Já alguma vez vistes algo tão terrÃvel que
sentistes que tinhas de mostrar a alguém?
4
00:02:21,351 --> 00:02:23,732
Quero dizer, um filme ou
coisa no género.
5
00:02:25,076 --> 00:02:25,844
Bem...
6
00:02:25,844 --> 00:02:30,645
Tenho o filme de terror mais estranho
que jamais alguma vez tenhas visto.
7
00:02:32,950 --> 00:02:35,331
Um amigo meu mandou-mo.
8
00:02:35,331 --> 00:02:40,055
E ele fez-me uma cópia,
e eu fiz uma para ti.
9
00:02:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{766}Ne maram TV.
{767}{845}Glava me boli od nje.
{846}{889}Menda telefoni in TV
{890}{939}tako sevajo, da izgubljamo
{940}{973}10-krat veè možganskih
{974}{1069}celic, kot bi jih smeli.
{1089}{1169}Vse molekule v|glavi so nestabilne.
{1170}{1195}Proizvajalci vedo, a niè,
{1196}{1234}ne storijo.
{1235}{1331}To je zarota.
{1343}{1439}Kar ti izberi.
{1484}{1526}Veš, koliko žarkov gre
{1527}{1589}vsako sekundo skozi glavo?
{1590}{1641}Vem nekaj zanimivejšega.
{1642}{1682}Si slišala za videokaseto,|ki te ubije,
{1683}{1733}èe jo gledaš?
{1734}{1764}Kakšno kaseto?
{1765}{1845}Kaseta. - Navadno.|Sposodiš si jo,
{1846}{188
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{762}.äéé
{858}{885}.æä áñãø
{886}{982}.à ðé ìà à ôâò áê
{985}{1081}.úøâò
{1100}{1196}.éåôé
{1337}{1433}.à ðé ìà à ôâò áê
{1500}{1596}.æä áñãø, úøâò
{1634}{1730}?îéùäå, áá÷ùä
{1886}{1925}.à ìåäéà à ãéøéÃ
{2013}{2109}.ùîéùäå éòæåø
{2162}{2258}.æä äñåñ ùìé
{4097}{4115}à ðé øåöä ìøà åú|.à ú äúé÷ ùì à ðä îåøâï
{4140}{4194}?÷øåá îùôçä
{4195}{4225}.ìÃ
{4226}{4304}îöèòøú à ãåðé, à ðçðå|áéú çåìéà ðôùé
{4305}{4328}.äúé÷éà çñåééÃ
{4329}{4417}äéà ðôúøä ìôðé 24 ùðéÃ|.ìÃ
Subtitles for "closing the ring"
1620, lotr, the, fellowship, of, ring, extended, divx, cd, 2, diamond, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,826 --> 00:00:37,329
Ella querÃa proteger a su hijo.
2
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
Pensó que en Rinvendel estarÃas a salvo.
3
00:00:45,392 --> 00:00:48,884
En su corazón tu madre sabÃa
que te perseguirÃan toda tu vida.
4
00:00:49,363 --> 00:00:51,092
Por eso no debes escapar a tu destino.
5
00:00:51,631 --> 00:00:55,226
La habilidad de los Elfos puede
volver a forjar la espada de los reyes...
6
00:00:55,669 --> 00:00:59,605
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,074
Yo no quiero ese poder.
8
00:01:03,243 --> 00:01:05,973
Nunca lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{88}Ãáñüëï ðïõ...
{163}{206}...äåà îÃñù ôïà äñüìï.
{254}{357}Ãá óå âïçèÃóù ô áÃôÃîåéò|áõôü ôï öïñôÃï, ÃñüÃôï...
{362}{442}...üóï Ã¥ÃÃáé äéêü óïõ|ãéá Ãá ôï áÃôÃ÷åéò.
{470}{542}ÃÃ¥ ôç æùà ìïõ à ìå ôï èÃÃáôü ìïõ,|Ãá óå ðñïóôáôÃøù.
{561}{593}Ãá ôï êÃÃù.
{671}{726}ÃÃñå ôï óðáèà ìïõ.
{769}{818}ÃÃñå ôï ôüîï ìïõ.
{833}{892}Ãáé ôï ôóåêïýñé ìïõ.
{1061}{1133}ÃïõâáëÃò ôç ìïÃñá|üëùà ìáò, ìéêñïýëç.
{1181}{1269}Ãà áõôà åÃÃáé üÃôù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{767}Hola.
{850}{877}No pasa nada.
{878}{974}No te voy a hacer daño.
{977}{1073}Déjame ver.
{1092}{1188}Eso es.
{1329}{1425}No te voy a hacer daño.
{1492}{1588}No pasa nada, tranquilÃzate.
{1626}{1722}¿Hay alguien?
{1878}{1881}Oh Dios mio.
{2005}{2101}Que alguien me ayude.
{2154}{2250}Papá mi caballo.
{4089}{4107}Me gustarÃa ver los informes|de Anna Morgan.
{4132}{4186}¿Es familiar?
{4187}{4217}No.
{4218}{4296}Lo siento señor, esto es un|hospital mental.
{4297}{4320}Y los informes son privados.
{4321}{4409}Lleva muerta 24 años,|no creo que le importe.
{4410}{4495}Lo siento. Es imposoble.
{4496}{4534}Escuche...
{4535}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
Ne maram TV.
2
00:00:32,366 --> 00:00:35,619
Glava me boli od nje.
3
00:00:35,661 --> 00:00:37,454
Menda telefoni in TV
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,540
tako sevajo, da izgubljamo
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,540
tako sevajo, da izgubljamo
5
00:00:39,581 --> 00:00:40,958
10-krat veè možganskih
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
celic, kot bi jih smeli.
7
00:00:45,796 --> 00:00:49,132
Vse molekule v
glavi so nestabilne.
8
00:00:49,174 --> 00:00:50,217
Proizvajalci vedo, a niè,
9
00:00:50,259 --> 00:00:51,844
ne storijo.
10
00:00:51,885 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,120
De wereld is veranderd...
2
00:00:47,920 --> 00:00:49,440
Ik voel het aan het water...
3
00:00:51,760 --> 00:00:53,240
Ik voel het aan de Aarde...
4
00:00:56,240 --> 00:00:57,760
Ik ruik het in de lucht...
5
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
Veel dat ooit was, is verloren...
6
00:01:04,080 --> 00:01:05,360
want niemand die nu leeft...
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,160
zal het zich herinneren.
8
00:01:20,080 --> 00:01:22,080
Het begon met het smeden
van de grote Ringen.
9
00:01:24,160 --> 00:01:29,160
Drie werden gegeven aan de Elfen. Onsterfelijk,
slimste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{69}No.
{164}{197}¿Por qué cariño?|¿Por qué?
{197}{257}No puedo dormir.
{306}{366}¿Qué pasa Rachel?
{594}{629}Déjanos en paz.
{630}{689}¿Rachel?
{714}{726}Noah
{727}{770}Rachel, escúchame.
{770}{830}¿Están los dos bien?
{860}{900}Te creo.
{901}{959}Rachel, ¿estás ah�
{959}{1019}Vió la cinta.
{1020}{1080}¿Quién vió la cinta?
{1111}{1171}Nuestro hijo.
{1290}{1318}Martes.
{1319}{1378}DÃa 6..
{1504}{