Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for "born Of Fire"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1of, 3, born, fire, 72, p, www, mvgroup, org, ro, 3of, forces, change, 2of, islands, that, changed, the, world,
original filename: 34420-BBC_Galapagos_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:18,875
90 de grade vest.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,393
1 grad sud.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,869
O lume rãtãcita
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,071
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:27,040 --> 00:01:32,068
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:34,800 --> 00:01:42,718
GALAPAGOS
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,278
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:56,480 --
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1, born, of, fire, 3, forces, change, islands, that, changed, the, world,
original filename: 35357-Galapagos(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: galapagos, 2007, 3, cd, hebrew, he, bbc, 3of, forces, changes, hr, 2of, island, that, changed, the, world, 1of, born, fire,
original filename: Galapagos - 2007 - 3CD - Hebrew - he - b0c15dfcc3297750cc7c8822eac577eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,000
-=?????????=-
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
????? ????? ????? ????????? ????
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,600
????? ????? ????
.????? ???? ????? ???? ????????
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,500
.???? ???? ???
5
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
????? ????? ????????? ?????
.?? ??? ?? ??? ?? ????
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,300
.???? ??????
7
00:01:02,700 --> 00:01:09,400
??? ?????? ?? ????? ??????????
.????? ????? ?"? ?????? ????? ?? ??????
8
00:01:12,900 --> 00:01:16,000
.????, ????? ??????
9
00:01:18,600 --> 00:01:23,900
-??????? ??????-
10
00:01:23
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 2, squeeze, 1x1, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, 6, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2355}{2392}{y:i}(phone ringing)
{2394}{2455}Woman:|Hi. You've reached|the Usher residence.
{2457}{2511}Please leave a message|at the tone.
{2513}{2546}{y:i}(machine beeps)
{2548}{2604}Hi, honey. It's about 8:30.
{2606}{2663}I'm going to be here a while.
{2665}{2717}The presentation|didn't go so well.
{2719}{2743}Call me.
{2744}{2783}I love you. Bye.
{3755}{3795}{y:i}(yelling)
{3874}{3911}{y:i}(loud thud)
{6178}{6208}Guess who I ran into
{6210}{6253}from our class|at Quantico?
{6255}{6294}Marty Neil.
{6296}{6348}J. Edgar, Jr?
{6350}{6377}Just got bumped up.
{6379}{6415}Foreign
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 6, b, 1x0, 2, squeeze, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{582}{620}(Speaking Arabic)
{1102}{1133}(Screams)
{1574}{1711}(Military Radio Calls)
{1713}{1811}(Radio Static)
{1813}{1883}(Loud Hum)
{1884}{1938}(Explosion)
{2075}{2124}Oh, man!
{2221}{2269}This is Southern Crescent|to Red Crescent.
{2271}{2338}We've got a downed plane|at camp perimeter.
{2340}{2363}That's a negative.
{2365}{2408}We have nothing in the sky.
{2410}{2453}We got something down here.
{2455}{2491}Advise Medevac to stand by.
{2492}{2541}We're going to check it out.
{2598}{2672}Medevac One, Medevac One,|this is Red Crescent.
{2674}{2779}Southern Crescent reports down
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 6, b, 1x0, 2, squeeze, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{582}{620}(Speaking Arabic)
{1102}{1133}(Screams)
{1574}{1711}(Military Radio Calls)
{1713}{1811}(Radio Static)
{1813}{1883}(Loud Hum)
{1884}{1938}(Explosion)
{2075}{2124}Oh, man!
{2221}{2269}This is Southern Crescent|to Red Crescent.
{2271}{2338}We've got a downed plane|at camp perimeter.
{2340}{2363}That's a negative.
{2365}{2408}We have nothing in the sky.
{2410}{2453}We got something down here.
{2455}{2491}Advise Medevac to stand by.
{2492}{2541}We're going to check it out.
{2598}{2672}Medevac One, Medevac One,|this is Red Crescent.
{2674}{2779}Southern Crescent reports down
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, 2, 9, 7, fps, 1x1, beyond, sea, 6, young, at, heart, 8, miracle, man, 1x0, ice, 1x2, darkness, falls, shadows, 4, gender, bender, erlenmeyer, flask, squeeze, conduit, ghost, in, machine, tooms, deep, throat, fallen, angel, fire, space, shapes, b, roland, pilot, 5, jersey, devil, eve, born, again, lazarus,
original filename: 38099-X_Files,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,800
Ai de gând sã îl laºi aºa tot anul?
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,700
Da, tot anul.
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Deoarece întotdeauna ne puneai
sã desfacem pomul a doua zi dupã crãciun
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,500
încerc sã recuperez ce am pierdut.
5
00:00:18,500 --> 00:00:23,000
Dacã strânsul de ace de pin uscate
reprezintã o distracþie, treaba ta.
6
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
De parcã ar fi consultant
la capitolul momente plãcute.
7
00:00:27,300 --> 00:00:28,900
E în regulã...o iau eu.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
Bine.
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, 2, 9, 7, fps, 1x1, 8, miracle, man, 1x0, ice, 6, shadows, young, at, heart, squeeze, 4, conduit, ghost, in, machine, 1x2, tooms, deep, throat, born, again, darkness, falls, fallen, angel, fire, space, shapes, roland, pilot, genderbender, 5, jersey, devil, b, erlenmeyer, flask, eve, beyond, sea, lazarus,
original filename: 35442-X_Files,_The_(1993)_SEASON_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
Grãbiþi-vã ºi scoateþi-l de aici!
2
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
Am nevoie de doi oameni pe stânga! Acum!
3
00:00:20,300 --> 00:00:24,000
- Stai! Unde te duci cu el?
- E mort.
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,300
Acolo e o femeie care nu e
ºi are nevoie de oxigen!
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,100
Ãnapoi! Domnule,
dacã aþi coopera puþin aici.
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
- Vreau sã te ridici!
- Amin.
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,100
Ridicã-te ºi vindecã-te!
8
00:00:46,300 --> 00:00:49,000
- Ce faci?
- Bãiatul pune mâinile pe el.
9
00:
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: xfiless, 1, cd, x, files, s1e0, 7, ghost, in, the, machine, s1e07, s1e1, fallen, angel, s1e10, b, s1e17, s1e2, born, again, s1e22, 3, squeeze, s1e03, 8, miracle, man, s1e18, 6, shadows, s1e06, 9, space, s1e09, roland, s1e23, 4, gender, bender, s1e14, 5, jersey, devil, s1e05, erlenmeyer, flask, s1e24, eve, s1e11, conduit, s1e04, darkness, falls, s1e20, fire, s1e12, lazarus, s1e15, tooms, s1e21, young, at, heart, s1e16, beyond, sea, s1e13, pilot, s1e01, deep, throat, s1e02, shapes, s1e19, ice, s1e08,
original filename: xfilesS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{150}SIEGE SOCIAL D'EURISKO,|CRYSTAL CITY,VIRGINIE
{153}{270}Ben, ça me rend fou. Ne vois-tu pas?|C'est clair comme de l'eau de roche.
{273}{330}Pourquoi|le cours de nos actions chute-t-il?
{333}{398}Parce que tu as divisé en 2|le budget de la recherche!
{401}{462}Tu as perdu le goût de l'aventure.
{465}{543}L'industrie évolue.|Nous devons faire des choix difficiles.
{546}{656}- Garde tes discours pour la presse!|- Ne refaisons pas l'assemblée générale.
{659}{740}Tu es en train de me tuer!|Tu assassines ma société!
{743}{835}Eurisko n'est pas ta société, Brad.|Plus maintenant.
{838}{903}Et tu devrais grandir et t'y habituer!
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, season, 1, en, s01e2, darkness, falls, dvdivx, trix, s01e20, tooms, s01e21, s01e1, 9, shapes, s01e19, born, again, s01e22, 8, miracle, man, s01e18, 7, b, s01e17, s01e0, 4, conduit, s01e04, gender, bender, s01e14, 6, shadows, s01e06, ice, s01e08, fallen, angel, s01e10, young, at, heart, s01e16, eve, s01e11, the, erlenmeyer, flask, s01e24, ghost, machine, s01e07, 3, beyond, sea, s01e13, squeeze, s01e03, deep, throat, s01e02, space, s01e09, pilot, s01e01, 5, lazarus, s01e15, jersey, devil, s01e05, roland, s01e23, fire, s01e12,
original filename: X-Files_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,016 --> 00:00:05,314
Man #1 : You're supposed to be
in charge here, Perkins.
2
00:00:05,385 --> 00:00:06,875
Man #2:
I am in charge.
3
00:00:06,953 --> 00:00:09,945
Man #1 : These men want answers.
Theywant to know whatyour plan is.
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,957
This thing could kill us all.
5
00:00:12,025 --> 00:00:14,960
Man #2: We should have left
two days ago. No one would listen to me.
6
00:00:15,028 --> 00:00:17,895
Man #1 : Nobody knew what it was
two days ago. Nobody knows now.
7
00:00:17,964 --> 00:00:19,397
Somebody has to go for help.
8
00:00:19,466 --> 00:00:
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, season, 1, 1x0, pilot, deep, throat, 2, squeeze, 3, conduit, 4, jersey, devil, 5, shadows, 6, ghost, in, the, machine, 7, ice, 8, space, 9, fallen, angel, 1x1, eve, fire, beyond, sea, gender, bender, lazarus, young, heart, ebe, miracle, man, shapes, darkness, falls, 1x2, tooms, born, again, roland, erlenmeyer, flask,
original filename: 35603.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:18,564
DIT VERHAAL IS GEÃNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:30,726 --> 00:01:33,638
Ze denken dat ze 8 tot
12 uur geleden is gestorven.
3
00:01:33,726 --> 00:01:38,355
We hebben geen waarneembare
oorzaak, geen aanranding. Alleen dit.
4
00:01:43,005 --> 00:01:44,996
Kunnen we haar omdraaien ?
5
00:01:53,524 --> 00:01:56,436
- Karen Swenson.
- Weet u het zeker ?
6
00:01:56,964 --> 00:01:59,637
Ze zat bij mijn zoon op school.
7
00:02:00,244 --> 00:02:02,997
Was dat de eindexamenklas van 1989 ?
8
00:02:04,003 --> 00:02:06,722
Het is weer begonnen, hè ?
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: 1633, x, files, the, sezonul, 1, 1993, tv, 2, 5, fps, 1x0, 7, ghost, in, machine, 1x1, 4, gender, bender, deep, throat, lazarus, pilot, eve, 6, shadows, fallen, angel, 8, ice, miracle, man, 9, space, fire, 1x2, erlenmeyer, flask, shapes, beyond, sea, tooms, jersey, devil, ebe, squeeze, young, heart, roland, conduit, darkness, falls, born, again,
original filename: 16337-X-Files,_The_-_Sezonul_1_(1993)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,996 --> 00:00:09,951
Uite, Ben,
asta-i ceea ce ma infurie.
2
00:00:10,031 --> 00:00:11,029
Nu vezi?
3
00:00:11,069 --> 00:00:12,906
E dureros de evident.
4
00:00:13,026 --> 00:00:15,981
De ce crezi ca actiunile noastre
sunt in buda?
5
00:00:16,061 --> 00:00:18,736
Pentru ca ati taiat fondurile
de cercetare si dezvoltare.
6
00:00:18,776 --> 00:00:21,332
Ati uitat scopul acestei aventuri.
7
00:00:21,372 --> 00:00:22,570
Industria se schimba.
8
00:00:22,650 --> 00:00:24,526
Trebuie sa facem niste alegeri.
9
00:00:24,606 --> 00:00:26,323
Pastreaza-te pentru presa.
10
0
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, 1, vf, s1e0, 7, ghost, in, the, machine, s1e07, s1e1, fallen, angel, s1e10, b, s1e17, s1e2, born, again, s1e22, 3, squeeze, s1e03, 8, miracle, man, s1e18, 6, shadows, s1e06, 9, space, s1e09, roland, s1e23, 4, gender, bender, s1e14, 5, jersey, devil, s1e05, erlenmeyer, flask, s1e24, eve, s1e11, conduit, s1e04, darkness, falls, s1e20, fire, s1e12, lazarus, s1e15, tooms, s1e21, young, at, heart, s1e16, beyond, sea, s1e13, pilot, s1e01, deep, throat, s1e02, shapes, s1e19, ice, s1e08,
original filename: X-Files.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{150}SIEGE SOCIAL D'EURISKO,|CRYSTAL CITY,VIRGINIE
{153}{270}Ben, ça me rend fou. Ne vois-tu pas?|C'est clair comme de l'eau de roche.
{273}{330}Pourquoi|le cours de nos actions chute-t-il?
{333}{398}Parce que tu as divisé en 2|le budget de la recherche!
{401}{462}Tu as perdu le goût de l'aventure.
{465}{543}L'industrie évolue.|Nous devons faire des choix difficiles.
{546}{656}- Garde tes discours pour la presse!|- Ne refaisons pas l'assemblée générale.
{659}{740}Tu es en train de me tuer!|Tu assassines ma société!
{743}{835}Eurisko n'est pas ta société, Brad.|Plus maintenant.
{838}{903}Et tu devrais grandir et t'y habituer!
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: the, x, files, season, 1, v, s01e1, 8, shapes, divxfinland, org, 2, 3, s01e18, s01e0, pilot, s01e00, gender, bender, s01e13, s01e2, born, again, s01e21, roland, s01e22, 9, darkness, falls, s01e19, fallen, angel, s01e09, deep, throat, s01e01, 5, young, heart, s01e15, tooms, s01e20, eve, s01e10, 7, miracle, man, s01e17, fire, s01e11, 6, ghosts, machine, s01e06, 4, lazarus, s01e14, space, s01e08, shadows, s01e05, squeeze, s01e02, ice, s01e07, beyond, sea, s01e12, b, s01e16, conduit, s01e03, erlenmeyer, flask, s01e23, jersey, devil, s01e04,
original filename: The.X-Files.Season.1.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ë2t ÂNã W¹å78æâÃ25) X-Files.S01E18.Shapes.AC3.DVDiVX-TRiX.subðü¾â¬Â§zµÃ=^Q),²n2¾=âÃà Ån
8£ÃïY±Q¬88GÃEQäL½vâKÃ`´yHÃ8CyîuC/t{ÂiÃñ
EÃdyâËeÂ.ûÂòÃâ¢âZl±Ãðöÿtl9âa"q-|>Ã+¨,â¡Â¬%<ï9º`ÂyÃi+Z>5{ õð[cïÃáTqd>J¸â9B[´¤Ãà /ŸXžÂºJE*3Ã]â îLÃô¼wââ¬CRR ÃIQQ´ÃùãÿGެ<1xa¢Yâ ;öâÿÃ9â°âº>oÅÂN¥çÃPý6E¥³âºÃ¨Ãîòè§
ÃÃŶ¹â*£¦$¸Âm¨ÃËÃbd=Ãåî>uþ᯽apWâüÂç*¨NOŽ!·õKÃïsÃÃêãÂïâQS+t"ôèe¸å·ª»dìpÅ 20é
Ãnòc`ÃÃîlVNx0,ëâ¹l_â¡ÃòâÅ¡1H®â¦Ã³d8Ã>zY)ÃVâç@@Â"Ã¥}³Ã
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 5, young, at, heart, s01e15, eve, s01e10, 4, lazarus, s01e14, s01e0, 2, squeeze, s01e02, genderbender, s01e13, 8, shapes, s01e18, 7, ice, s01e07, s01e2, tooms, s01e20, deep, throat, s01e01, 6, ghost, in, machine, s01e06, 9, fallen, angel, s01e09, jersey, devil, s01e04, shadows, s01e05, born, again, s01e21, conduit, s01e03, darkness, falls, s01e19, b, s01e16, pilot, s01e00, miracle, man, s01e17, beyond, sea, s01e12, space, s01e08, fire, s01e11, erlenmeyer, flask, s01e23, roland, s01e22,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:52,372
Meu Deus!
2
00:00:54,052 --> 00:00:57,051
- O que est? a fazer ao Barnett?
- Perd?o?
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,050
O que est? a fazer ao Johnny?
4
00:01:00,650 --> 00:01:03,249
Volta para a tua ala. J? n?o h? nada
que possas fazer pelo teu amigo.
5
00:01:04,249 --> 00:01:06,528
- O qu??
- John Barnett est? morto.
6
00:01:07,528 --> 00:01:09,647
N?o, ouvi-o a gritar.
7
00:01:12,647 --> 00:01:16,326
Eu disse que o John Barnett morreu.
Percebes?
8
00:01:20,445 --> 00:01:22,844
Anda l?, Crandall.
Sai daqui.
9
00:01:24,044 --> 00:01:27,243
N?o h? ma
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: 1458, x, files, the, sezonul, 1, 1993, 2, 97, 6, fps, 1x1, b, 1x2, tooms, young, at, heart, beyond, sea, 1x0, ghost, in, machine, fallen, angel, pilot, 9, space, 5, lazarus, squeeze, 4, erlenmeyer, flask, born, again, eve, shadows, darkness, falls, jersey, devil, shapes, ice, gender, bender, miracle, man, deep, throat, fire, roland, conduit,
original filename: 14583-X-Files,_The_-_Sezonul_1_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{250}Spaþiul aerian al Iraqului|Paralela 37|Zilele noastre
{580}{634}Baza , aici Patrula 6.
{635}{745}Cer identificarea unui obiect ce se îndreaptã|spre 3-40 , la 25 de mile faþã de poziþia mea.
{760}{835}Negativ. Coordonatele sunt bune ?
{1000}{1060}Era acolo acum o secundã.
{1115}{1200}Eºti atacat!!
{1365}{1400}Am fixat þinta.
{1460}{1515}L-am nimerit.
{2147}{2260}Semiluna Sudicã cãtre Semiluna Roºie.|Avem un avion doborât în perimetrul taberei.
{2262}{2332}Nu avem nimic în aer în acest moment.
{2335}{2430}Avem ceva aici jos.|O sã verificãm.
{2510}{2572}Medevac Unu , aici Semiluna Roºie.
{2575}{2680}Semiluna Sudi
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: the, x, files, s01e13, beyond, sea, s01e21, tooms, s01e15, lazarus, s01e02, deep, throat, s01e08, ice, s01e07, ghost, in, machine, s01e05, jersey, devil, s01e20, darkness, falls, s01e23, roland, s01e17, b, s01e11, eve, s01e19, shapes, s01e06, shadows, s01e04, conduit, s01e09, space, s01e18, miracle, man, s01e12, fire, s01e16, young, heart, s01e10, fallen, angel, s01e24, erlenmeyer, flask, s01e22, born, again, s01e01, pilot, s01e14, gender, bender, s01e03, squeeze,
original filename: 24be5f844ef7444f0316c8f88546c661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,374 --> 00:00:09,085
Boš pustila to stati celo leto?
2
00:00:09,502 --> 00:00:14,924
Jap. Celo leto. Ker si vedno hotel,
da smo pospravili drevesce takoj po božièu,
3
00:00:15,049 --> 00:00:17,427
bom zdaj nadoknadila izgubljen èas.
4
00:00:17,760 --> 00:00:22,557
Ãe je tvoja ideja o dobrem èasu pobiranje
suhih iglic, pojdi na zdravljenje.
5
00:00:22,849 --> 00:00:26,102
Kot da je on strokovnjak
na podroèju zabavanja!
6
00:00:26,728 --> 00:00:31,399
Že v redu, mama. Bom jaz.
- Dobro.
Maggie, odriniva.
7
00:00:32,233 --> 00:00:34,318
Dobro.
8
00:00:34,444 --> 00:00:
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, season, 1, 1993, 1x2, erlenmeyer, flask, pi31, 4, 1x0, deep, throat, squeeze, conduit, jersey, devil, 5, shadows, 6, ghost, in, machine, 7, ice, 8, space, 9, fallen, angel, 1x1, eve, fire, beyond, sea, gender, bender, lazarus, young, heart, b, epi31, miracle, man, shapes, darkness, falls, tooms, born, again, roland, pilot,
original filename: X.Files.The(Season.1)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,415 --> 00:00:18,044
Recibida su petición de refuerzos, 50.
¿Cuál es su posición?
2
00:00:18,135 --> 00:00:19,853
Unidad 50, adelante.
3
00:00:19,935 --> 00:00:23,928
El sospechoso se dirige al oeste.
Ha entrado en los astilleros de la calle April.
4
00:00:24,015 --> 00:00:26,245
Continuamos la persecución. Cambio.
5
00:00:26,335 --> 00:00:28,326
Recibido. Manténgame informada.
6
00:00:46,855 --> 00:00:49,653
¡PolicÃa! ¡Hágase a un lado
y detenga el coche!
7
00:00:54,855 --> 00:00:58,211
¡Detenga el coche!
¡Las manos sobre el capó y no se mueva!
8
00:00:58,815
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1x1, 7, b, 1x2, tooms, 6, young, at, heart, 3, beyond, sea, 1x0, ghost, in, machine, fallen, angel, pilot, 9, space, 5, lazarus, squeeze, 4, erlenmeyer, flask, born, again, eve, shadows, darkness, falls, jersey, devil, shapes, 8, ice, gender, bender, miracle, man, deep, throat, fire, roland, conduit,
original filename: X-Files.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{250}Spaþiul aerian al Iraqului|Paralela 37|Zilele noastre
{580}{634}Baza , aici Patrula 6.
{635}{745}Cer identificarea unui obiect ce se îndreaptã|spre 3-40 , la 25 de mile faþã de poziþia mea.
{760}{835}Negativ. Coordonatele sunt bune ?
{1000}{1060}Era acolo acum o secundã.
{1115}{1200}Eºti atacat!!
{1365}{1400}Am fixat þinta.
{1460}{1515}L-am nimerit.
{2147}{2260}Semiluna Sudicã cãtre Semiluna Roºie.|Avem un avion doborât în perimetrul taberei.
{2262}{2332}Nu avem nimic în aer în acest moment.
{2335}{2430}Avem ceva aici jos.|O sã verificãm.
{2510}{2572}Medevac Unu , aici Semiluna Roºie.
{2575}{2680}Semiluna Sudi
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: the, x, files, season, 1, fin, divxnurkka, net, 1x0, 5, shadows, 1x1, 3, genderbender, young, at, heart, 1x2, roland, tooms, erlenmeyer, flask, 4, lazarus, born, again, fire, 8, space, eve, beyond, sea, 7, ice, shapes, conduit, 6, b, miracle, man, deep, throat, 9, fallen, angel, darkness, falls, pilot, squeeze, jersey, devil, ghost, machine,
original filename: The X-Files - Season 1 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: makemies ja starg|Oikoluku: starg
{868}{925}Lauren, olen etsinyt kaikkialta...
{981}{1030}Oletk
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, trix, amc, pt, djj, home, sapo, s01e1, eve, s01e10, genderbender, s01e13, s01e0, conduit, s01e03, 8, shapes, s01e18, fire, s01e11, 4, jersey, devil, s01e04, 6, b, s01e16, lazarus, s01e14, space, s01e08, 9, darkness, falls, s01e19, 2, beyond, sea, s01e12, s01e2, erlenmeyer, flask, s01e23, ghost, in, machine, s01e06, born, again, s01e21, pilot, s01e00, fallen, angel, s01e09, 5, young, at, heart, s01e15, 7, miracle, man, s01e17, shadows, s01e05, roland, s01e22, ice, s01e07, deep, throat, s01e01, tooms, s01e20, squeeze, s01e02,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - TRiX_AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,319 --> 00:00:27,926
O que ? que ela est? aqui
a fazer sozinha?
2
00:00:37,936 --> 00:00:39,917
- Tina?
- Querida?
3
00:00:41,377 --> 00:00:45,860
- Est?s gelada. Onde est? o teu casaco?
- E onde est? o teu pap??
4
00:00:45,965 --> 00:00:49,614
Est? no quintal. Ele disse que
precisava de estar sozinho um bocado.
5
00:00:50,240 --> 00:00:52,325
Acho que ele j? teve tempo suficiente.
6
00:00:52,429 --> 00:00:56,392
Anda l? querida. Aposto que ele n?o
ia querer que te constipasses.
7
00:00:57,747 --> 00:00:59,207
Joel?
8
00:01:03,169 --> 00:01:07,757
Hei, Joel, os baloi?os s
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, trix, amc, pt, djj, home, sapo, s01e1, eve, s01e10, genderbender, s01e13, s01e0, conduit, s01e03, 8, shapes, s01e18, fire, s01e11, 4, jersey, devil, s01e04, 6, b, s01e16, lazarus, s01e14, space, s01e08, 9, darkness, falls, s01e19, 2, beyond, sea, s01e12, s01e2, erlenmeyer, flask, s01e23, ghost, in, machine, s01e06, born, again, s01e21, pilot, s01e00, fallen, angel, s01e09, 5, young, at, heart, s01e15, 7, miracle, man, s01e17, shadows, s01e05, roland, s01e22, ice, s01e07, deep, throat, s01e01, tooms, s01e20, squeeze, s01e02,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - TRiX_AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,319 --> 00:00:27,926
O que ? que ela est? aqui
a fazer sozinha?
2
00:00:37,936 --> 00:00:39,917
- Tina?
- Querida?
3
00:00:41,377 --> 00:00:45,860
- Est?s gelada. Onde est? o teu casaco?
- E onde est? o teu pap??
4
00:00:45,965 --> 00:00:49,614
Est? no quintal. Ele disse que
precisava de estar sozinho um bocado.
5
00:00:50,240 --> 00:00:52,325
Acho que ele j? teve tempo suficiente.
6
00:00:52,429 --> 00:00:56,392
Anda l? querida. Aposto que ele n?o
ia querer que te constipasses.
7
00:00:57,747 --> 00:00:59,207
Joel?
8
00:01:03,169 --> 00:01:07,757
Hei, Joel, os baloi?os s
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: xfiles, season, 1, sdg, x, 1x0, 2, squeeze, 8, space, 6, ghost, in, the, machine, 1x1, b, 5, young, at, heart, 1x2, roland, eve, born, again, 3, gender, bender, tooms, pilot, 7, ice, 4, lazarus, erlenmeyer, flask, 9, darkness, falls, fire, deep, throat, beyond, sea, miracle, man, shapes, jersey, devil, shadows, conduit, fallen, angel,
original filename: XFiles.Season.1.DVDRip.XViD.SDG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,349 --> 00:01:41,396
Dit is het antwoordapparaat van Usher.
Laat 'n boodschap achter na de toon.
2
00:01:41,479 --> 00:01:45,984
Hallo lieverd. Het is ongeveer half negen
en ik ben nog wel even bezig.
3
00:01:46,670 --> 00:01:48,320
De presentatie ging niet zo goed.
4
00:01:48,403 --> 00:01:50,488
Bel me maar. Ik hou van je.
5
00:03:36,110 --> 00:03:38,597
PARANORMALE ACTIVITEIT
6
00:03:43,727 --> 00:03:46,188
DE OVERHEID ONTKENT FEITEN
7
00:04:03,163 --> 00:04:05,665
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
8
00:04:06,875 --> 00:04:09,836
Raad 's wie ik tegen ben gekomen ?
9
00:04:09,
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: xfiles, season, 1, sdg, x, 1x0, 2, squeeze, 8, space, 6, ghost, in, the, machine, 1x1, b, 5, young, at, heart, 1x2, roland, eve, born, again, 3, gender, bender, tooms, pilot, 7, ice, 4, lazarus, erlenmeyer, flask, 9, darkness, falls, fire, deep, throat, beyond, sea, miracle, man, shapes, jersey, devil, shadows, conduit, fallen, angel,
original filename: XFiles.Season.1.DVDRip.XViD.SDG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,349 --> 00:01:41,396
Dit is het antwoordapparaat van Usher.
Laat 'n boodschap achter na de toon.
2
00:01:41,479 --> 00:01:45,984
Hallo lieverd. Het is ongeveer half negen
en ik ben nog wel even bezig.
3
00:01:46,670 --> 00:01:48,320
De presentatie ging niet zo goed.
4
00:01:48,403 --> 00:01:50,488
Bel me maar. Ik hou van je.
5
00:03:36,110 --> 00:03:38,597
PARANORMALE ACTIVITEIT
6
00:03:43,727 --> 00:03:46,188
DE OVERHEID ONTKENT FEITEN
7
00:04:03,163 --> 00:04:05,665
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
8
00:04:06,875 --> 00:04:09,836
Raad 's wie ik tegen ben gekomen ?
9
00:04:09,
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, trix, amc, pt, djj, home, sapo, s01e1, eve, s01e10, genderbender, s01e13, s01e0, conduit, s01e03, 8, shapes, s01e18, fire, s01e11, 4, jersey, devil, s01e04, 6, b, s01e16, lazarus, s01e14, space, s01e08, 9, darkness, falls, s01e19, 2, beyond, sea, s01e12, s01e2, erlenmeyer, flask, s01e23, ghost, in, machine, s01e06, born, again, s01e21, pilot, s01e00, fallen, angel, s01e09, 5, young, at, heart, s01e15, 7, miracle, man, s01e17, shadows, s01e05, roland, s01e22, ice, s01e07, deep, throat, s01e01, tooms, s01e20, squeeze, s01e02,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - TRiX_AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,319 --> 00:00:27,926
O que ? que ela est? aqui
a fazer sozinha?
2
00:00:37,936 --> 00:00:39,917
- Tina?
- Querida?
3
00:00:41,377 --> 00:00:45,860
- Est?s gelada. Onde est? o teu casaco?
- E onde est? o teu pap??
4
00:00:45,965 --> 00:00:49,614
Est? no quintal. Ele disse que
precisava de estar sozinho um bocado.
5
00:00:50,240 --> 00:00:52,325
Acho que ele j? teve tempo suficiente.
6
00:00:52,429 --> 00:00:56,392
Anda l? querida. Aposto que ele n?o
ia querer que te constipasses.
7
00:00:57,747 --> 00:00:59,207
Joel?
8
00:01:03,169 --> 00:01:07,757
Hei, Joel, os baloi?os s
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 5, young, at, heart, s01e15, eve, s01e10, 4, lazarus, s01e14, s01e0, 2, squeeze, s01e02, genderbender, s01e13, 8, shapes, s01e18, 7, ice, s01e07, s01e2, tooms, s01e20, deep, throat, s01e01, 6, ghost, in, machine, s01e06, 9, fallen, angel, s01e09, jersey, devil, s01e04, shadows, s01e05, born, again, s01e21, conduit, s01e03, darkness, falls, s01e19, b, s01e16, pilot, s01e00, miracle, man, s01e17, beyond, sea, s01e12, space, s01e08, fire, s01e11, erlenmeyer, flask, s01e23, roland, s01e22,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:52,372
Meu Deus!
2
00:00:54,052 --> 00:00:57,051
- O que est? a fazer ao Barnett?
- Perd?o?
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,050
O que est? a fazer ao Johnny?
4
00:01:00,650 --> 00:01:03,249
Volta para a tua ala. J? n?o h? nada
que possas fazer pelo teu amigo.
5
00:01:04,249 --> 00:01:06,528
- O qu??
- John Barnett est? morto.
6
00:01:07,528 --> 00:01:09,647
N?o, ouvi-o a gritar.
7
00:01:12,647 --> 00:01:16,326
Eu disse que o John Barnett morreu.
Percebes?
8
00:01:20,445 --> 00:01:22,844
Anda l?, Crandall.
Sai daqui.
9
00:01:24,044 --> 00:01:27,243
N?o h? ma
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: xfiles, 1, x, 01x0, 8, space, 01x1, 3, gender, bender, 2, beyond, the, sea, 01x2, roland, deep, throat, 7, miracle, man, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, fallen, angel, 5, young, heart, fire, conduit, shadows, ice, piloot, 6, ghost, in, machine, ebe, squeeze, eve, lazarus, born, again, erlenmeyer, flask, tooms, shapes,
original filename: xfiles1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,360
Ik ben in Pasadena
bij 't NASA-controlecentrumteam
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,880
dat 'n wetenschappelijke gebeurtenis viert.
3
00:00:09,960 --> 00:00:15,320
De eerste foto's van Mars van dichtbij
van het ruimteschip de Viking Observer.
4
00:00:15,400 --> 00:00:20,680
Die foto's hebben 'n opschudding veroorzaakt
met hun verrassende geologische informatie.
5
00:00:20,760 --> 00:00:24,920
Een grote hoeveelheid
water in de poolkappen.
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Volgens sommigen kan dat water
voor leven op de planeet gezorgd hebben.
7
00:00:30,120 --> 00:
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 5, young, at, heart, s01e15, eve, s01e10, 4, lazarus, s01e14, s01e0, 2, squeeze, s01e02, genderbender, s01e13, 8, shapes, s01e18, 7, ice, s01e07, s01e2, tooms, s01e20, deep, throat, s01e01, 6, ghost, in, machine, s01e06, 9, fallen, angel, s01e09, jersey, devil, s01e04, shadows, s01e05, born, again, s01e21, conduit, s01e03, darkness, falls, s01e19, b, s01e16, pilot, s01e00, miracle, man, s01e17, beyond, sea, s01e12, space, s01e08, fire, s01e11, erlenmeyer, flask, s01e23, roland, s01e22,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:52,372
Meu Deus!
2
00:00:54,052 --> 00:00:57,051
- O que est? a fazer ao Barnett?
- Perd?o?
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,050
O que est? a fazer ao Johnny?
4
00:01:00,650 --> 00:01:03,249
Volta para a tua ala. J? n?o h? nada
que possas fazer pelo teu amigo.
5
00:01:04,249 --> 00:01:06,528
- O qu??
- John Barnett est? morto.
6
00:01:07,528 --> 00:01:09,647
N?o, ouvi-o a gritar.
7
00:01:12,647 --> 00:01:16,326
Eu disse que o John Barnett morreu.
Percebes?
8
00:01:20,445 --> 00:01:22,844
Anda l?, Crandall.
Sai daqui.
9
00:01:24,044 --> 00:01:27,243
N?o h? ma
Subtitles for "born Of Fire"
keywords: x, files, season, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 1x1, 9, shapes, english, pi31, 4, 5, lazarus, gender, bender, 1x0, squeeze, shadows, 1x2, roland, the, erlenmeyer, flask, fire, tooms, pilot, born, again, b, eenglish, beyond, sea, ghost, machine, 8, ice, deep, throat, conduit, young, heart, jersey, devil, fallen, angel, space, eve, miracle, man, darkness, falls,
original filename: X-Files - Season 1 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0