Search Movie Subtitles results for "barbie as the island princess' by relevance:
- Barbie.As.The.Island.Princess.2007.DV DRip.XviD-NoGrp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,812 --> 00:01:30,435
traducerea ºi adaptarea:
*****llaurache*****
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,644
Ce noapte.
3
00:01:54,714 --> 00:01:56,616
Ce furtunã.
4
00:01:56,685 --> 00:01:57,878
Sã ºtii cã ai dreptate.
5
00:01:57,952 --> 00:02:00,444
Era gata sã fiu aruncat din copac.
6
00:02:05,659 --> 00:02:07,649
Ce crezi cã e asta ?
7
00:02:10,564 --> 00:02:12,326
Oh.
8
00:02:12,565 --> 00:02:14,190
Minunat.
9
00:02:14,635 --> 00:02:16,192
Un lucru drãguþ.
10
00:02:16,269 --> 00:02:18,065
Vorbeam de mine.
11
00:02:18,137 --> 00:02:21,039
AzuI, Prinþul pãun
- Barbie As The Island Princess.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,194 --> 00:01:58,062
(THUNDER CRASHING)
2
00:02:14,614 --> 00:02:15,979
What a night.
3
00:02:16,049 --> 00:02:17,949
What a storm.
4
00:02:18,018 --> 00:02:19,212
You've got that right.
5
00:02:19,286 --> 00:02:21,777
I was nearly blown out of our tree.
6
00:02:26,993 --> 00:02:28,984
What do you make of that?
7
00:02:31,898 --> 00:02:33,661
Oh.
8
00:02:33,900 --> 00:02:35,527
Gorgeous.
9
00:02:35,969 --> 00:02:37,527
A pretty thing.
10
00:02:37,604 --> 00:02:39,401
I'm talking about me.
11
00:02:39,473 --> 00:02:42,374
Azul, Prince of Peacocks.
12
00:02:44
- Barbie-As-The-Island-Princess-e-25.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,194 --> 00:01:58,062
(THUNDER CRASHING)
2
00:02:14,614 --> 00:02:15,979
What a night.
3
00:02:16,049 --> 00:02:17,949
What a storm.
4
00:02:18,018 --> 00:02:19,212
You've got that right.
5
00:02:19,286 --> 00:02:21,777
I was nearly blown out of our tree.
6
00:02:26,993 --> 00:02:28,984
What do you make of that?
7
00:02:31,898 --> 00:02:33,661
Oh.
8
00:02:33,900 --> 00:02:35,527
Gorgeous.
9
00:02:35,969 --> 00:02:37,527
A pretty thing.
10
00:02:37,604 --> 00:02:39,401
I'm talking about me.
11
00:02:39,473 --> 00:02:42,374
Azul, Prince of Peacocks.
12
00:02:44
- Barbie.As.The.Island.Princess.(2007). DVDRip.XviD-TmN0mR1.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,670 --> 00:00:19,579
<i><b>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
2
00:01:22,790 --> 00:01:27,290
<i><b>Ãåæèñüîð: Ãðåã Ãè÷úðäñúÃ</b></i>
3
00:01:53,061 --> 00:01:56,757
Ãà êâà Ãîù! Ãà êâà áóðÿ!
- Ãðà â ñè.
4
00:01:56,806 --> 00:02:00,118
Ãäâà ÃÃ¥ ìå ñâà ëè îò äúðâîòî.
5
00:02:05,339 --> 00:02:07,375
Ãà êâî ùå êà æåø çà òîâà ?
6
00:02:10,502 --> 00:02:13,899
ÃúçõèòèòåëÃî!
7
00:02:14,694 --> 00:02:18,005
Ãðà ñèâà âåù.
- Ãîâîðÿ çà ñåáå ñè.
- Barbie.as.the.Island.Princess.2007.dv drip.xvid.eng.zookeeper525.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,801 --> 00:02:16,165
Ce noapte.
2
00:02:16,235 --> 00:02:18,137
Ce furtunã.
3
00:02:18,206 --> 00:02:19,399
Sã ºtii cã ai dreptate.
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,965
Era gata sã fiu aruncat din copac.
5
00:02:27,180 --> 00:02:29,170
Ce crezi cã e asta ?
6
00:02:32,085 --> 00:02:33,847
Oh.
7
00:02:34,086 --> 00:02:35,711
Minunat.
8
00:02:36,156 --> 00:02:37,713
Un lucru drãguþ.
9
00:02:37,790 --> 00:02:39,586
Vorbeam de mine.
10
00:02:39,658 --> 00:02:42,560
AzuI, Prinþul pãunilor.
11
00:02:44,927 --> 00:02:48,022
Sigur, prinþ Azul.
12
00:02:50,165 -
- barbie.as.the.island.princess.(342070 3).nfo
- Barbie As The Island Princess-DVDRip-Xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,812 --> 00:01:30,435
traducerea ºi adaptarea:
*****llaurache*****
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,644
Ce noapte.
3
00:01:54,714 --> 00:01:56,616
Ce furtunã.
4
00:01:56,685 --> 00:01:57,878
Sã ºtii cã ai dreptate.
5
00:01:57,952 --> 00:02:00,444
Era gata sã fiu aruncat din copac.
6
00:02:05,659 --> 00:02:07,649
Ce crezi cã e asta ?
7
00:02:10,564 --> 00:02:12,326
Oh.
8
00:02:12,565 --> 00:02:14,190
Minunat.
9
00:02:14,635 --> 00:02:16,192
Un lucru drãguþ.
10
00:02:16,269 --> 00:02:18,065
Vorbeam de mine.
11
00:02:18,137 --> 00:02:21,039
AzuI, Prinþul pãun
- Barbie as the Island Princess.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,107 --> 00:00:39,407
BARBIE -PRINCESA Z OTOKA
2
00:01:53,025 --> 00:01:56,617
Kakšna noè.
Kakšna nevihta.
3
00:01:56,652 --> 00:02:00,349
Prav imaš. Skoraj bi me
odpihnilo z našega drevesa.
4
00:02:05,478 --> 00:02:07,261
Kaj si misliš o tem?
5
00:02:11,871 --> 00:02:13,995
Ãudovito.
6
00:02:14,671 --> 00:02:16,223
Ãedna stvar?
7
00:02:16,258 --> 00:02:21,356
Govorim o sebi.
Azul, princ pavov.
8
00:02:23,041 --> 00:02:26,136
Seveda, princ Azul.
9
00:02:27,923 --> 00:02:30,687
O, vse bolje in bolje.
10
00:02:37,763 --> 00:02:43,058
Brez dvoma je to
najbolj
- barbie as the island princess.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{307}{496}{C:{preview}00FF}{y:ib} BARBIE |{C:$FF0000}{y:b} KAO PRINCEZA S OTOKA
{5350}{5419}DESET GODINA KASNIJE
{5728}{5808}Pozdravlja me more na otoku mom
{5811}{5892}Dupini mi mašu po putu svom
{5895}{5994}U vjetru pjesme su pune rima, | brojne krošnje i dom u njima
{5997}{6094}Prijatelja za razgovor uvijek ima
{6151}{6239}Na otoku mom | igrališta su bajna
{6242}{6325}- Svaki tobogan probaj | - Ãekanja nema, u tom je tajna
{6328}{6444}- Vidici novi u oèi zraèe | - Kad se na trampolinu skaèe
{6447}{6529}Doživljaje tražimo nove i jaèe
{6532}{6619}- Ptice i banane | - I ugodne kabane
{6622}{6712}Vaze od koralja èekaju c
- Barbie As The Island Princess.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:17,000
BARBI
Otoèna princeza
2
00:01:52,600 --> 00:01:53,900
Kakva noæ!
3
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Kakva oluja!
4
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Dobro kažeš.
5
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
Gotovo sam otpuhan sa našeg stabla.
6
00:02:04,900 --> 00:02:06,900
Što misliš o tome?
7
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
Oh.
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,500
Predivno.
9
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
Lijepa stvar.
10
00:02:15,600 --> 00:02:17,400
Govorim o sebi.
11
00:02:17,400 --> 00:02:20,300
Azul, Princ paunova.
12
00:02:22,700 --> 00:02:25,800
- Barbie.as.the.Island.Princess.2007.dv drip.xvid.eng.zookeeper525.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,019 --> 00:00:40,928
<i><b>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
2
00:01:44,139 --> 00:01:48,639
<i><b>Ãåæèñüîð: Ãðåã Ãè÷úðäñúÃ</b></i>
3
00:02:14,410 --> 00:02:18,106
Ãà êâà Ãîù! Ãà êâà áóðÿ!
- Ãðà â ñè.
4
00:02:18,155 --> 00:02:21,467
Ãäâà ÃÃ¥ ìå ñâà ëè îò äúðâîòî.
5
00:02:26,688 --> 00:02:28,724
Ãà êâî ùå êà æåø çà òîâà ?
6
00:02:31,851 --> 00:02:35,248
ÃúçõèòèòåëÃî!
7
00:02:36,043 --> 00:02:39,354
Ãðà ñèâà âåù.
- Ãîâîðÿ çà ñåáå ñè.
- Barbie As The Island Princess-DVDRip-Xvid.srt
- barbie.as.the.island.princess.(342070 3).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,812 --> 00:01:30,435
traducerea ºi adaptarea:
*****llaurache*****
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,644
Ce noapte.
3
00:01:54,714 --> 00:01:56,616
Ce furtunã.
4
00:01:56,685 --> 00:01:57,878
Sã ºtii cã ai dreptate.
5
00:01:57,952 --> 00:02:00,444
Era gata sã fiu aruncat din copac.
6
00:02:05,659 --> 00:02:07,649
Ce crezi cã e asta ?
7
00:02:10,564 --> 00:02:12,326
Oh.
8
00:02:12,565 --> 00:02:14,190
Minunat.
9
00:02:14,635 --> 00:02:16,192
Un lucru drãguþ.
10
00:02:16,269 --> 00:02:18,065
Vorbeam de mine.
11
00:02:18,137 --> 00:02:21,039
AzuI, Prinþul pãunilor.
12
00:02:23,407 --> 00:02:26,502
Sigur, prinþ Azul.
13
- Barbie As The Island Princess.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:17,000
BARBI
Otoèna princeza
2
00:01:52,600 --> 00:01:53,900
Kakva noæ!
3
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Kakva oluja!
4
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Dobro kažeš.
5
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
Gotovo sam otpuhan sa našeg stabla.
6
00:02:04,900 --> 00:02:06,900
Što misliš o tome?
7
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
Oh.
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,500
Predivno.
9
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
Lijepa stvar.
10
00:02:15,600 --> 00:02:17,400
Govorim o sebi.
11
00:02:17,400 --> 00:02:20,300
Azul, Princ paunova.
12
00:02:22,700 --> 00:02:25,800
- Barbie.as.the.Island.Princess.2007.dv drip.xvid.eng.zookeeper525.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,801 --> 00:02:16,165
Ce noapte.
2
00:02:16,235 --> 00:02:18,137
Ce furtunã.
3
00:02:18,206 --> 00:02:19,399
Sã ºtii cã ai dreptate.
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,965
Era gata sã fiu aruncat din copac.
5
00:02:27,180 --> 00:02:29,170
Ce crezi cã e asta ?
6
00:02:32,085 --> 00:02:33,847
Oh.
7
00:02:34,086 --> 00:02:35,711
Minunat.
8
00:02:36,156 --> 00:02:37,713
Un lucru drãguþ.
9
00:02:37,790 --> 00:02:39,586
Vorbeam de mine.
10
00:02:39,658 --> 00:02:42,560
AzuI, Prinþul pãunilor.
11
00:02:44,927 --> 00:02:48,022
Sigur, prinþ Azul.
12
00:02:50,165 -
- Barbie.As.the.Island.Princess.2007.DV DRip.XviD-SamSun.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
(THUNDER CRASHING)
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Kakva noc.
3
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Kakva oluja.
4
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
U pravu si.
5
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Skoro da me oduvala sa drveta.
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Kako ti se ovo cini?
7
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Oh.
8
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Drz' te morske konje, Sagi.
9
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Prelijepo.
10
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Pricam o meni.
11
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Azul, Princ paunova.
12
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
N
- Barbie_as_the_Island_Princess.srt
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,812 --> 00:01:30,435
traducerea ºi adaptarea:
*****llaurache*****
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,644
Ce noapte.
3
00:01:54,714 --> 00:01:56,616
Ce furtunã.
4
00:01:56,685 --> 00:01:57,878
Sã ºtii cã ai dreptate.
5
00:01:57,952 --> 00:02:00,444
Era gata sã fiu aruncat din copac.
6
00:02:05,659 --> 00:02:07,649
Ce crezi cã e asta ?
7
00:02:10,564 --> 00:02:12,326
Oh.
8
00:02:12,565 --> 00:02:14,190
Minunat.
9
00:02:14,635 --> 00:02:16,192
Un lucru drãguþ.
10
00:02:16,269 --> 00:02:18,065
Vorbeam de mine.
11
00:02:18,137 --> 00:02:21,039
AzuI, Prinþul pãunilor.
12
00:02:23,407 --> 00:02:26,502
Sigur, prinþ Azul.
13
- Barbie.As.The.Island.Princess.e.25.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:54,194 --> 00:01:58,062
(THUNDER CRASHING)
2
00:02:14,614 --> 00:02:15,979
What a night.
3
00:02:16,049 --> 00:02:17,949
What a storm.
4
00:02:18,018 --> 00:02:19,212
You've got that right.
5
00:02:19,286 --> 00:02:21,777
I was nearly blown out of our tree.
6
00:02:26,993 --> 00:02:28,984
What do you make of that?
7
00:02:31,898 --> 00:02:33,661
Oh.
8
00:02:33,900 --> 00:02:35,527
Gorgeous.
9
00:02:35,969 --> 00:02:37,527
A pretty thing.
10
00:02:37,604 --> 00:02:39,401
I'm talking about me.
11
00:02:39,473 --> 00:02:42,374
Azul, Prince of Peacocks.
12
00:02:44,744 --> 00:02:47,838
Of course, Prince Azul.
13
00:02:49,983 --
- Barbie.As.The.Island.Princess.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,194 --> 00:01:36,062
(THUNDER CRASHING)
2
00:01:52,614 --> 00:01:53,979
What a night.
3
00:01:54,049 --> 00:01:55,949
What a storm.
4
00:01:56,018 --> 00:01:57,212
You've got that right.
5
00:01:57,286 --> 00:01:59,777
I was nearly blown out of our tree.
6
00:02:04,993 --> 00:02:06,984
What do you make of that?
7
00:02:09,898 --> 00:02:11,661
Oh.
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,527
Gorgeous.
9
00:02:13,969 --> 00:02:15,527
A pretty thing.
10
00:02:15,604 --> 00:02:17,401
I'm talking about me.
11
00:02:17,473 --> 00:02:20,374
Azul, Prince of Peacocks.
12
00:02:22
- Barbie.As.The.Island.Princess.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,194 --> 00:01:36,062
(THUNDER CRASHING)
2
00:01:52,614 --> 00:01:53,979
What a night.
3
00:01:54,049 --> 00:01:55,949
What a storm.
4
00:01:56,018 --> 00:01:57,212
You've got that right.
5
00:01:57,286 --> 00:01:59,777
I was nearly blown out of our tree.
6
00:02:04,993 --> 00:02:06,984
What do you make of that?
7
00:02:09,898 --> 00:02:11,661
Oh.
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,527
Gorgeous.
9
00:02:13,969 --> 00:02:15,527
A pretty thing.
10
00:02:15,604 --> 00:02:17,401
I'm talking about me.
11
00:02:17,473 --> 00:02:20,374
Azul, Prince of Peacocks.
12
00:02:22
- Barbie.as.the.Island.Princess.2007.dv drip.xvid.eng.zookeeper525.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,801 --> 00:02:16,165
Ce noapte.
2
00:02:16,235 --> 00:02:18,137
Ce furtunã.
3
00:02:18,206 --> 00:02:19,399
Sã ºtii cã ai dreptate.
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,965
Era gata sã fiu aruncat din copac.
5
00:02:27,180 --> 00:02:29,170
Ce crezi cã e asta ?
6
00:02:32,085 --> 00:02:33,847
Oh.
7
00:02:34,086 --> 00:02:35,711
Minunat.
8
00:02:36,156 --> 00:02:37,713
Un lucru drãguþ.
9
00:02:37,790 --> 00:02:39,586
Vorbeam de mine.
10
00:02:39,658 --> 00:02:42,560
AzuI, Prinþul pãunilor.
11
00:02:44,927 --> 00:02:48,022
Sigur, prinþ Azul.
12
00:02:50,165 -
- Barbie.As.The.Island.Princess.chs.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,978 --> 00:00:19,510
BarbieîÃÂÃù«Ã÷
2
00:01:52,614 --> 00:01:53,979
òôûù¡£
3
00:01:54,049 --> 00:01:55,949
òô·ç²¨¡£
4
00:01:56,018 --> 00:01:57,212
ÃãÃÃÃâÃÃèÃû¡£
5
00:01:57,286 --> 00:01:59,777
Ãü¸ºõ±»Ã¨³öÃÃÃÃÃõÃÃ÷¡£
6
00:02:04,993 --> 00:02:06,984
ÃúÃçºÃ¿´´ýÃâûÃÃÃâÃã¿
7
00:02:09,898 --> 00:02:11,661
ö¡£
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,527
²ÃÃõá£
9
00:02:13,969 --> 00:02:15,527
¼ÃïÃõÃÃÃÃé¡£
10
00:02:15,604 --> 00:02:17,401
ÃÃÃÃøÃÃ
There are more subtitles available for "barbie As The Island Princess'
Click here to view them