Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for "ball Of Fire"
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 41734-Ball_of_Fire_(1941)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3139}{3234}Make the same. It's good for you.|Spring air.
{3243}{3326}The way you're gulping it up,|there won't be enough left to go around.
{3327}{3399}Isn't it very hot for so early in April,|Dr. Gurkakoff?
{3400}{3433}I'm not surprised.
{3435}{3506}This recent bombardment|by ions from the sun.
{3508}{3583}You see, temperature is due|to the quantity of molecular...
{3585}{3625}Hey, hey. Stop, stop,
{3627}{3666}if you don't want me to retaliate
{3667}{3740}by reciting all the tributary branches|of the Amazon.
{3742}{3826}Incredible that only last week we were|drawing lots for our hot water bottle.
{3828}{3905}Observe the forsythia or golde
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, 1941, cd, spanish, es, vh, prod, spa,
original filename: Ball of Fire - 1941 - 1CD - Spanish - es - 1dd1c4062935cb60f68b3d6cf764c2aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,892
HAB?A UNA VEZ -
EN 1941 PARA SER EXACTOS -
2
00:01:09,969 --> 00:01:12,961
EN UN BOSQUE GRANDE Y ALTO -
LLAMADO NUEVA YORK -
3
00:01:13,039 --> 00:01:15,974
OCHO HOMBRES QUE ESCRIB?AN
UNA ENCICLOPEDIA.
4
00:01:16,042 --> 00:01:19,068
ERAN MUY SABIOS
CONOC?AN TODO:
5
00:01:19,145 --> 00:01:22,171
LA PROFUNDIDAD DE LOS OC?ANOS,
Y POR QU? BRILLA LA LUCI?RNAGA,
6
00:01:22,248 --> 00:01:25,240
Y EN QU? PENSABA NER?N
MIENTRAS ROMA SE INCENDIABA.
7
00:01:25,318 --> 00:01:28,310
PERO HAB?A UNA COSA
SOBRE LA QUE SAB?AN MUY POCO -
8
00:01:28,388 --> 00:01:31,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:47,473
Horrible monkey!
Stand still!
2
00:00:49,516 --> 00:00:51,347
Quick!
Don't let him get away!
3
00:00:51,484 --> 00:00:52,576
Mind that gold staff he carries!
4
00:00:54,521 --> 00:00:55,488
You asked for it!
5
00:00:55,622 --> 00:00:57,681
Think you can have a birthday party
without inviting me?
6
00:00:57,824 --> 00:00:59,382
Think again!
7
00:01:00,026 --> 00:01:02,187
No birthday party swings
without my gold staff!
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,629
Damn it!
9
00:01:24,884 --> 00:01:27,250
Now it's your turn!
Get down!
10
00:01:34,861 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:47,473
Horrible monkey!
Stand still!
2
00:00:49,516 --> 00:00:51,347
Quick!
Don't let him get away!
3
00:00:51,484 --> 00:00:52,576
Mind that gold staff he carries!
4
00:00:54,521 --> 00:00:55,488
You asked for it!
5
00:00:55,622 --> 00:00:57,681
Think you can have a birthday party
without inviting me?
6
00:00:57,824 --> 00:00:59,382
Think again!
7
00:01:00,026 --> 00:01:02,187
No birthday party swings
without my gold staff!
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,629
Damn it!
9
00:01:24,884 --> 00:01:27,250
Now it's your turn!
Get down!
10
00:01:34,861 --> 00:
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, subtitle, nfo, 2005,
original filename: Ball of Fire (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, cd, 2, eng,
original filename: Ball.of.Fire.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,677 --> 00:00:02,907
- Yes, what is it?
- The taxi's here.
2
00:00:02,979 --> 00:00:04,344
Taxi? What taxi?
3
00:00:05,215 --> 00:00:07,115
Miss O'Shea's or mine.
4
00:00:08,919 --> 00:00:11,285
It's all yours, Crabapple Annie.
5
00:00:33,977 --> 00:00:36,741
What is the delay, young man?
Delivery was promised for 10:00.
6
00:00:36,813 --> 00:00:38,178
Sign here.
7
00:00:38,715 --> 00:00:41,582
- I trust that it's engraved correctly.
- I guess so.
8
00:00:41,651 --> 00:00:43,915
- .85, wasn't it?
- Yeah.
9
00:00:43,987 --> 00:00:46,751
Here's . Keep the change.
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, howard, hawks, 2, 1941, luke, eng,
original filename: 58aef3689608642f36bc27b015b9470e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,711 --> 00:00:03,702
- Right away.
- Thank you.
2
00:00:09,619 --> 00:00:11,985
- Fine business.
- I beg your pardon?
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,681
What's the idea of
running out on me like that?
4
00:00:13,756 --> 00:00:15,849
Nothing, nothing.
5
00:00:16,425 --> 00:00:19,485
The last few minutes
only confirmed my former decision.
6
00:00:19,562 --> 00:00:21,553
Your further presence here would be fatal.
7
00:00:21,631 --> 00:00:25,192
You must get me out of your mind
just as I must get you out of this house.
8
00:00:25,268 --> 00:00:28,635
- Your hair's wet.
- Well,
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, 1941, 2, cd, english, en, vh, prod, eng, hi,
original filename: Ball of Fire - 1941 - 2CD - English - en - afc71281f0a2c8e6c4df2a4fb6afb1d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,355 --> 00:02:03,720
(WHISTLING)
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,857
Make the same. It's good for you.
Spring air.
3
00:02:16,236 --> 00:02:19,672
The way you're gulping it up,
there won't be enough left to go around.
4
00:02:19,739 --> 00:02:22,708
Isn't it very hot for so early in April,
Dr. Gurkakoff?
5
00:02:22,775 --> 00:02:24,140
I'm not surprised.
6
00:02:24,210 --> 00:02:27,202
This recent bombardment
by ions from the sun.
7
00:02:27,280 --> 00:02:30,408
You see, temperature is due
to the quantity of molecular...
8
00:02:30,483 --> 00:02:32,212
Hey, hey. Stop, stop,
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: ball, of, fire, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, cd, 2, eng,
original filename: 6061-Ball.of.Fire.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,677 --> 00:00:02,907
- Yes, what is it?
- The taxi's here.
2
00:00:02,979 --> 00:00:04,344
Taxi? What taxi?
3
00:00:05,215 --> 00:00:07,115
Miss O'Shea's or mine.
4
00:00:08,919 --> 00:00:11,285
It's all yours, Crabapple Annie.
5
00:00:33,977 --> 00:00:36,741
What is the delay, young man?
Delivery was promised for 10:00.
6
00:00:36,813 --> 00:00:38,178
Sign here.
7
00:00:38,715 --> 00:00:41,582
- I trust that it's engraved correctly.
- I guess so.
8
00:00:41,651 --> 00:00:43,915
- .85, wasn't it?
- Yeah.
9
00:00:43,987 --> 00:00:46,751
Here's . Keep the change.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, cd, 1,
original filename: Harry_Potter_And_The_Goblet_Of_Fire_Cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2705}{2755}Copii mucoºi.
{3934}{4009}Ce impertinenta din partea ta sã vii.
{4010}{4046}Dupã cum îmi amintesc...
{4046}{4132}... nu m-ai ajutat când a trebuit.
{4262}{4325}Nu, stãpâne Voldemort.
{4326}{4450}Poate cã dacã am putea|sã o facem fãrã bãiat...
{4450}{4575}Nu, bãiatul e important.|Nu putem face fãrã el.
{4575}{4674}ªi se va face exact cum am spus.
{4679}{4737}Nu te voi decepþiona, stãpâne.
{4737}{4850}Prima datã strânge toþi camarazii.
{4850}{4896}Trimite-le un semnal.
{5212}{5282}Mi se spun lucruri interesante.
{5283}{5385}Ãngrijitorul e chiar la uºã.
{5385}{5544}Invitã-l înãuntru ca sã-l|salut cu
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: violent, fire, deadly, outlaw, rekka, takashi, miike, vcdrip, divx,
original filename: fa6364d4b4fb590e7271d52d5ab331a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,511 --> 00:00:16,550
There's a man born with the blood of
a wild animal in his body, so they say.
2
00:00:18,519 --> 00:00:26,293
This man, a blood-relative of wolves, has no
concern for danger, gains, losses or pride...
3
00:00:26,827 --> 00:00:29,730
...and walks alone on a path of wild animals.
4
00:00:30,731 --> 00:00:34,735
His eyes gaze at the hell fire.
5
00:00:35,569 --> 00:00:40,207
His fangs tear the seal against destruction.
6
00:00:41,842 --> 00:00:49,383
They say it's all due to his evil nature.
7
00:00:54,021 --> 00:00:59,026
VIOLENT FIRE
8
00:01:05,866 --> 00:0
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: 8dcf76d7229c85684a77cc6ceea0f03a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{179}{312}Pažljivo, Homere! -Nema|vremena da se pazi. Kasnimo.
{637}{720}Pardon. Izvinite.
{722}{840}Normane, kako je?|I tebe su dovukli ovamo, a?
{842}{900}Kako si, Fred? -Izvinite.
{902}{960}Izvinite.
{962}{1056}Izvinite zbog kaljaèa.
{1262}{1459}Nije li bilo divno? A sada|"Božiæ Bata mnogih zemlja"
{1462}{1644}u izvoðenju celog drugog razreda.|-Lisin razred!
{1647}{1793}"Froliše Vajnahten." Tako se|na Nemaèkom kaže sreæan Božiæ.
{1796}{1907}U Nemaèkoj, Božiæ|Batin pomoænik Rupreht
{1908}{2060}daje poklone dobroj deci, a|šibe roditeljima nevaljale.
{2161}{2250}Meri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,853 --> 00:00:02,264
My name is jane vasco.
2
00:00:02,308 --> 00:00:03,676
I could use
you on my team.
3
00:00:03,720 --> 00:00:07,263
I work for a secret government
agency that hunts neuros.
4
00:00:07,307 --> 00:00:11,321
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,879
On my first assignment...
6
00:00:12,909 --> 00:00:14,973
Something a little
weird happened,
7
00:00:15,103 --> 00:00:18,514
okay, something
really weird.
8
00:00:18,602 --> 00:00:23,321
Until i get some answers
i'm getting on with my life,
doing my job.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,805 --> 00:00:52,742
(Indistinct Chattering)
2
00:01:17,001 --> 00:01:20,095
It looks like she drug in
a real crowd, don't it?
3
00:01:20,171 --> 00:01:22,105
It sure does.
4
00:01:22,173 --> 00:01:24,232
Looks like it's gonna be
a full house tonight.
5
00:01:24,308 --> 00:01:27,402
What do you say
we check out the show?
6
00:01:31,182 --> 00:01:33,412
(Crowd Clapping)
7
00:01:33,484 --> 00:01:35,952
- How we doing here? We all set?
- Big crowd, huh?
8
00:01:36,020 --> 00:01:39,114
Yeah, and not one of them's
got a pot to piss in.
9
00:01:39,190 --> 00:01:41,454
I ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,894 --> 00:00:16,192
A jelentés a P8X-362-rõl.
2
00:00:16,263 --> 00:00:19,027
Jónak tûnik.
Különösen az ásványi összetétel.
3
00:00:19,099 --> 00:00:21,033
Jó, átadom a CSK-4-nek.
4
00:00:21,101 --> 00:00:23,934
Szeretném, ha 11.00-ra készen állnának.
5
00:00:24,004 --> 00:00:25,938
Köszönöm, õrmester.
6
00:00:26,006 --> 00:00:29,874
Figyelem! A csillagkaput
a túloldalról aktiválták.
7
00:00:36,450 --> 00:00:38,441
Visszavárunk valakit?
8
00:00:38,518 --> 00:00:40,713
Nem, uram.
9
00:00:40,787 --> 00:00:44,450
Utazó érkezik.
Ismétlem: ut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,107 --> 00:00:28,972
¡Auxilio, Michael!
2
00:00:29,042 --> 00:00:30,805
KITT, te necesito.
3
00:00:33,513 --> 00:00:35,674
Cray Callan te matará.
4
00:00:35,749 --> 00:00:37,614
¡Detengan a ese tipo!
5
00:00:38,652 --> 00:00:41,951
-Como que hay muchos Callan en la ciudad.
-Sólo hay uno que interesa.
6
00:00:42,022 --> 00:00:43,319
Te estoy arrestando, muchacho.
7
00:00:43,390 --> 00:00:46,655
Un momento, en mi ciudad eso no amerita
un arresto, sino una multa.
8
00:00:46,727 --> 00:00:48,160
No estás en tu ciudad, muchacho.
9
00:00:52,332 --> 00:00:54,300
Estoy inc
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara,
original filename: 30098.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Your mother says breakfast's ready
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, where we're actually going?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hi dad, where're we going?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
This's about time, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Sorry, l must've a little sleepy start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
This's Amos gave to everyone...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
At the ministry
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
This striving young man must
be Cedric, am l rite?
10
00:03:16,142 --> 00:03:17,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,267 --> 00:03:08,272
LLAME AL Agente Chester Desmond
ESTÃ EN FARGO, Dakota DEL Norte!
2
00:03:23,370 --> 00:03:26,415
Gene, ven aquÃ
échame una mano
3
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Voy a coger el teléfono
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,220
Chet, te llamo
DESDE Portland, Oregon!
5
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
SOY EL JEFE
REGIONAL DEL FBI Gordon Cole...
6
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
DESDE Portland, Oregon!
7
00:03:46,059 --> 00:03:46,977
Vale, Gordon.
8
00:03:47,102 --> 00:03:49,188
Oregon!
9
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
TENGO UNA CHICA
ASESINADA!
10
00:03:52,
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: 1022, lie, ying, ji, hua, 1988, 3, 97, 6, fps, walk, on, fire, newmov,
original filename: 10229-Lie_ying_ji_hua_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:41,007 --> 00:00:44,773
MACAU
2
00:00:46,746 --> 00:00:52,184
MACAU PRISON
3
00:01:14,507 --> 00:01:15,531
Come Out!
4
00:01:19,579 --> 00:01:23,675
Tong Heung Tung, nicknamed Hunan
5
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
is suspected connecting with the bombing
6
00:01:25,852 --> 00:01:29,151
at the RHKP Hqs, on the 24
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: catch, a, fire, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Catch a Fire (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{345}{Y:i}This is Radio Freedom.
{347}{411}{Y:i}The voice of|the African National Congress.
{413}{496}{Y:i}South Africa's time-tested|revolutionary movement
{498}{551}{Y:i}In the South African|capital of Pretoria,
{553}{610}{Y:i}three black people|were hanged this morning.
{611}{680}{Y:i}They were all members of the|outlawed African National Congress.
{682}{735}{Y:i}This is our land.|This is what we fought for.
{737}{792}{Y:i}It belongs to us.|It belongs to us.
{794}{863}{Y:i}Communist manufactured guns,|ammunition and explosives
{865}{919}{Y:i}have been seized in|Johannesburg, Port Elizabeth.
{921}{985}{Y:i}We're considered by some|pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,399 --> 00:00:09,527
La forma de como son las
cosas las hace verdaderas.
2
00:00:09,636 --> 00:00:12,332
He estado con el departamento
por 16 años.
3
00:00:12,439 --> 00:00:14,202
No falte ni un dÃa.
4
00:00:14,808 --> 00:00:16,605
FUEGO ADENTRO
5
00:00:21,448 --> 00:00:23,382
La esperanza vive en ese dÃa.
6
00:00:23,783 --> 00:00:27,651
Cuando quizás, solo quizás
yo estaré ahà justo a tiempo.
7
00:00:32,392 --> 00:00:36,328
En cuanto viajamos a Nueva
York, la temperatura en el
8
00:00:36,429 --> 00:00:37,919
JFK es de 55 grados...
9
00:00:51,478 --> 00:00:53,30
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: reign, of, fire, cd, 1, 2, 9, 97, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Reign Of Fire - CD1 - 29,970fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3801}{3846}Terve, Quinn.
{3883}{3951}Hyvää huomenta, Quinn.|Miten menee kamu?
{3953}{3983}Mitä kuuluu, jätkät?
{3985}{4036}Oletko iltavuorossa?
{4038}{4112}Hah! Jonkunhan teidän jäljet pitää siivota.
{4472}{4506}Noniin, Quinn.
{4508}{4547}Hei,|ala tulla nyt.
{4600}{4661}Ethän ole polttanut?
{4663}{4729}En.|Yritän vähentää.
{4850}{4937}Kuulitko sen koulusta?
{4970}{5035}Menehän alas.
{5606}{5654}Hyvää yötä, poika.
{5656}{5714}-- Nähdään, Karen.|-- Hyvää työtä.|Pidä hauska viikonloppu.
{5716}{5756}Hei, Karen,|tässä uusi työntekijä.
{5758}{5831}-- Työnantajan huone on ylhäällä.|-- Terve äiti!
{5833}{58
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: rapid, fire, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rapid Fire (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2291}{2347}Herkes yere!|Bu bir soygundur!
{2351}{2415}Bu banka sigortalý,|kahramanlýk istemiyoruz.
{2419}{2494}Yere! Baþýný eð!
{2498}{2546}Hiçbir düðmeye,|alarma basmayýn!
{2550}{2610}Herkes odanýn ortasýna geçsin.
{2615}{2651}- Eðil!|- Herkes eðilsin!
{2655}{2686}Ãekmeceler, þuna.
{2690}{2743}- Saat iþliyor!|- Hadi, çabuk, çabuk!
{2747}{2785}Seninle arkaya yürüyelim.
{2789}{2835}- Eðil!|- Baþýný eð.
{2842}{2912}Burada ne oluyor?|Ben ne dedim?
{2916}{2942}Hadi!
{2946}{3020}- Sinirleniyorum! Ãabuk ol!|- Ãþte böyle, kovboy!
{3024}{3083}- Kimsenin caný yanmayacak.|- Hiç kýpýrdama!
{3087}{3
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: catch, a, fire, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Catch a Fire (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,287 --> 00:00:16,847
Radio Freedom'ý dinliyorsunuz.
2
00:00:16,927 --> 00:00:19,725
Afrika Ulusal Kongresi'nin sesi.
3
00:00:19,807 --> 00:00:23,482
Güney Afrika'nýn kendini kanýtlamýþ
devrimci hareketi.
4
00:00:24,887 --> 00:00:27,117
Güney Afrika'nýn baþkenti Pretoria'da...
5
00:00:27,207 --> 00:00:29,402
bu sabah üç zenci asýldý.
6
00:00:29,487 --> 00:00:32,126
Hepsi de yasa dýþý
Afrika Ulusal Kongresi'nin üyesiydi.
7
00:00:32,207 --> 00:00:34,516
Burasý bizim ülkemiz.
Ãlkemiz için çarpýþýyoruz.
8
00:00:34,607 --> 00:00:36,598
Bu ülke bizim. Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFF00; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=3968>
<P CLASS=SUBTTL>Creo que estoy lo suficientemente grande<br>para decidir cuanto maquillaje es mucho.
<SYNC START=7127>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=7127>
<P CLASS=SUBTTL>La única manera de que me lo pruebes es usando menos.
<SYNC START=10737>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=10737>
<P CLASS=SUB
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,012 --> 00:01:21,452
El Meido no kama comenzó a moverse
2
00:01:22,716 --> 00:01:24,686
La puerta del miedo se abre
3
00:01:30,224 --> 00:01:31,164
¡Ai!
4
00:01:35,362 --> 00:01:36,292
Hermana Asagi
5
00:01:37,297 --> 00:01:41,200
Tú, que no tienes la marca
puedes salir al mundo exterior
6
00:01:41,201 --> 00:01:42,651
Puedes salir de aquÃ
7
00:01:43,537 --> 00:01:46,107
Pero, ¿No podemos salir todos juntos?
8
00:01:46,773 --> 00:01:47,643
Es imposible
9
00:01:47,875 --> 00:01:50,205
Nosotros no podemos salir de aquÃ
10
00:01:50,210 --> 00:01:52,190
No te preo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,407
Dit is Radio Freedom.
2
00:00:14,481 --> 00:00:17,143
De stem van het
Afrikaans Nationaal Congres.
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,675
Zuid Afrika's beproefde
revolutionaire beweging.
4
00:00:20,754 --> 00:00:22,984
In de Zuid Afrikaanse
hoofdstad Pretoria...
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,422
zijn vanmorgen drie
zwarten opgehangen.
6
00:00:25,492 --> 00:00:28,359
Zij waren allen lid van het
verboden Afrikaans Nationaal Congres.
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,658
Dit is ons land.
Hier hebben we voor gevochten.
8
00:00:30,730 --> 00:00:33,028
Het behoort aan on
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: stargate, sg, 1, s03e0, into, the, fire, divx, amc, s03e01,
original filename: 1f2f319aa3b0efed52a58644a489252e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
Previously on "Stargate SG-1".:
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
First of all, I regret to inform you
that everyone on your team...
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
..are all deceased.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,240
The year is now... 2077.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
It's OK, Dr Carter.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
You're in the SGC.
You're gonna be fine.
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,360
It's OK, Dr Jackson.
You're in the SGC. You're gonna be fine.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,120
- Where are the rest of SG-1?
- We were hoping you could tell us.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,144
Commander's personal log:
2
00:00:08,316 --> 00:00:12,582
We're still searching for First Ones to use in
our war with the Vorlons and the Shadows.
3
00:00:12,754 --> 00:00:16,781
There's less than 24 hours left
before everything hits the fan.
4
00:00:16,958 --> 00:00:18,892
We can't afford to waste any more time.
5
00:00:19,327 --> 00:00:22,262
We have to get back to Babylon 5
then catch up with the fleet.
6
00:00:23,364 --> 00:00:26,697
We've been waiting for two hours.
We have to move on.
7
00:00:27,702 --> 00:00:29,761
There aren't any more
First Ones a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1111}Pohvalimo se slavnim ljudima...
{1144}{1197}...i oèevima koji su nas stvorili.
{1243}{1288}Svi ovi ljudi...
{1292}{1343}...su bili poštovani|u svojim generacijama...
{1345}{1423}...i slavni u svojim danima.
{1450}{1526}Ovde smo danas da odamo zahvalnost...
{1546}{1618}...za život Harolda Abrahamsa...
{1659}{1721}...da odamo poèast legendi.
{1748}{1814}Sada nas je samo dvojica...
{1838}{1885}...mladi Obri Montagju...
{1892}{1935}...i ja...
{1938}{1998}...koji možemo zatvoriti oèi...
{2002}{2078}...i setiti se tih nekoliko|mladih ljudi...
{2098}{2151}...sa nadom u srcima...
{2165}{2230}...i krilima u petama.
{3100}{3200
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: reign, of, fire, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 54,
original filename: Reign Of Fire - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1740}{1900}LEEGI VALITSUS
{3359}{3479}- Tere Quinn.|- Hommikust, Quinn. Kuidas läheb?
{3480}{3648}- Töötad õhtuses vahetuses?|- Keegi peab ju teie järelt koristama.
{3896}{3986}Nonii, Quinn.|Tule aga tule.
{4008}{4131}- Võtad ka ühe?|- Ei, proovin maha jätta.
{4208}{4356}Said koolist vastuse, jah?|Mine siis alla.
{4793}{4852}Head õhtut, poisid.
{4850}{4900}- Nägemist, Karen.|- Tubli töö. Head nädalavahetust!
{4901}{4994}- Karen, uus tööline on kohal.|- Personali osakond on üleval.
{4995}{5115}- Quinn, kuidas läheb?|- Kas tegid suitsu?
{5117}{5214}Ei, sa ju tead, et suitsetan|ainult siis, kui joon.
{5219}{5277}- Mis lahti?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,093 --> 00:02:56,165
Hei! Jätä vieraamme rauhaan!
2
00:02:56,253 --> 00:02:59,529
Annat huonon kuvan meistä.
3
00:03:02,093 --> 00:03:05,324
Pitkä matka, vai mitä herra Serrano?
4
00:03:05,413 --> 00:03:09,964
26 helvetin tuntia, Tommy. 26 tuntia.
5
00:03:10,853 --> 00:03:12,844
26 tuntia?
6
00:03:13,453 --> 00:03:16,251
Mutta kesti 20 vuotta,
että sain sinut maahani, hyvä ystävä.
7
00:03:16,333 --> 00:03:18,563
Tänne päin.
8
00:03:19,133 --> 00:03:21,442
Tänne on pitkä matka Chicagon kulmilta.
9
00:03:21,533 --> 00:03:22,966
Tervetuloa, Serrano.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:27:15,013 --> 01:27:16,571
The thing about birthday parties...
2
01:27:18,150 --> 01:27:21,017
...is that the first and last party
you have are quite similar.
3
01:27:21,186 --> 01:27:22,744
You just kind of sit there.
4
01:27:22,921 --> 01:27:25,822
You're the least excited person
at the party.
5
01:27:25,991 --> 01:27:28,687
You don't even realize
that there is a party.
6
01:27:28,860 --> 01:27:30,418
You don't know what's going on.
7
01:27:30,762 --> 01:27:33,196
Both birthday parties,
people have to help you...
8
01:27:33,365 --> 01:27:36,357
...blow out the candles. You don
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,827 --> 00:00:30,318
- Daddy.
- Okay, honey. Okay.
2
00:00:30,430 --> 00:00:32,990
It's okay. I'm here.
Let me see.
3
00:00:33,099 --> 00:00:34,896
Oh, my God!
4
00:00:37,670 --> 00:00:40,138
What happened?
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,641
I was in the bathroom,
and they had some soup on the stove
6
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
Matthew got ahold of
some cooking spray and-
7
00:00:46,446 --> 00:00:49,040
- Where is he?
- My mom took him and Megan
8
00:00:49,149 --> 00:00:51,640
He didn't know
what he was doing
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,519
Uh, hey Uh, listen
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,500 --> 00:01:33,000
Elk uur wordt er iemand ontvoerd
in Latijns-Amerika.
2
00:01:34,300 --> 00:01:38,000
70% van de slachtoffers
overleeft 't niet.
3
00:02:28,929 --> 00:02:31,727
Familie betekent alles.
4
00:02:33,801 --> 00:02:37,202
Hou je van je zoon?
5
00:02:38,188 --> 00:02:41,954
Natuurlijk.
6
00:02:48,866 --> 00:02:53,462
Begin je het al te snappen?
7
00:02:53,570 --> 00:02:57,939
Je bent voor tien miljoen verzekerd.
Daar ben ik van op de hoogte.
8
00:02:58,200 --> 00:03:02,500
Volg deze instructies op...
of God moge met je kind zijn.
9
00:03:03,500 --> 00:03:
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, swedish, motechnet, com,
original filename: 7939-Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.DVD9.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:09,602
HARRY POTTER
OCH DEN FLAMMANDE BÃGAREN
2
00:01:48,215 --> 00:01:50,607
Ungjäklar...
3
00:02:37,180 --> 00:02:40,920
Vad kinkig du har blivit,
Slingersvans.
4
00:02:41,006 --> 00:02:45,399
Du brukade ju känna dig som hemma
i varenda rännsten.
5
00:02:45,659 --> 00:02:50,703
Du har väl inte tröttnat på
att vårda mig?
6
00:02:50,878 --> 00:02:53,356
Inte alls, lord Voldemort.
7
00:02:53,486 --> 00:02:57,834
Men vi kanske kan klara oss
utan pojken?
8
00:02:58,009 --> 00:03:03,141
Nej, allt hänger på pojken!
Det kan inte göras utan honom.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:16,134
EL REINADO DEL FUEGO
2
00:02:21,341 --> 00:02:22,399
Hola. Quinn.
3
00:02:23,409 --> 00:02:25,673
Hola. Quinn. ¿Qué tal. Amigo?
4
00:02:25,712 --> 00:02:28,681
- ¿Qué pasa. Muchachos?
- ¿Trabajas el turno de noche?
5
00:02:28,715 --> 00:02:30,910
Alguien tiene que
limpiar su desorden.
6
00:02:43,062 --> 00:02:45,690
Vamos. Quinn. ¿Qué haces? Vamos.
7
00:02:47,967 --> 00:02:50,834
- ¿No quieres uno?
- Trato de no fumar tanto.
8
00:02:56,142 --> 00:02:57,905
¿Escuchaste algo de la escuela?
9
00:02:59,712 --> 00:03:00,872
Abajo contigo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,511
- Papá.
- Aquà estoy, cariño.
2
00:00:30,622 --> 00:00:33,182
Todo está bien. Déjame ver.
Déjame ver.
3
00:00:33,292 --> 00:00:35,089
¡Dios mÃo!
4
00:00:37,863 --> 00:00:39,330
¿Qué ocurrió?
5
00:00:40,032 --> 00:00:43,832
Yo estaba en el baño
y ellos tenÃan una sopa en la estufa.
6
00:00:43,935 --> 00:00:46,529
Matthew tomó el aceite vegetal
en aerosol y--
7
00:00:46,638 --> 00:00:49,232
- ¿Dónde está?
- Mi mamá se los llevó a él y a Megan.
8
00:00:49,341 --> 00:00:51,832
No sabÃa lo que estaba haciendo.
9
00:00:54,413 --> 00
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: guerre, du, feu, la, 1981, levent, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, quest, for, fire,
original filename: Guerre du feu La (1981) - Levent - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,220 --> 00:00:17,690
Kýzý özlüyor
2
00:08:10,220 --> 00:08:15,690
Kadýnla çiftleþmesi gerektiðini söylüyor
3
00:08:30,220 --> 00:08:34,690
Yoksa sopa ile cezalandýrýlacak.
4
00:09:43,220 --> 00:09:47,690
Bu geceki iþi zor
5
00:14:19,620 --> 00:14:23,690
Bir mucize gerçekleþmek üzere
6
00:16:30,010 --> 00:16:35,690
Tutsak arkadaþlarýnýn durumu
sönmüþ ateþleriyle birlikte çok kötü.
7
00:18:31,010 --> 00:18:35,690
Ãka, çevreyi iyi bildiðinden onlara
yolu gösteriyor
8
00:21:24,010 --> 00:21:28,690
Alýþýk olmadýðý bu yeni pozisyon için
biraz
Subtitles for "ball Of Fire"
keywords: chariots, of, fire, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, divx, qix,
original filename: Chariots of Fire (1981) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,080 --> 00:00:02,080
He's a damned fool!
3
00:00:02,160 --> 00:00:04,840
I always thought the Irish had all the luck!
4
00:00:05,720 --> 00:00:07,920
- John, Sav