Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for "animal Farm" by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:19,920 --> 00:00:25,960
Pravljica
Georgea Orwella
3
00:00:26,800 --> 00:00:36,800
Ž I V A L S K A F A R M A
4
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
{Y:i}Svet, kakšnega poznamo,
{Y:i} je lahko najlepši možni.
5
00:00:49,880 --> 00:00:53,800
{Y:i}Ponovno je prišla pomlad.
6
00:00:54,360 --> 00:00:59,800
{Y:i}Niti vsa lepota pomladi,
{Y:i}ni mogla skriti bedo Grašèinske farme.
7
00:01:06,600 --> 00:01:10,240
{Y:i}Vèasih uspešna in donosna,
{Y:i}last g.Jonesa,..
8
00:01:10,240 --> 00:01:14,440
{Y:i}...toda sedaj so nad njo prišli hud
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, 1999, ncoban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, animalfarm,
original filename: Animal Farm (1999) - ncoban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,286 --> 00:00:06,289
Ãeviren ncoban
2
00:00:27,810 --> 00:00:31,315
Jessie: Hüküm fýrtýnasýydý.
3
00:00:57,341 --> 00:01:00,344
Yýllardýr baskýdan saklanýyorduk.
4
00:01:02,846 --> 00:01:05,466
Napoleon'un ajanlarýndan
gizleniyorduk.
5
00:01:16,860 --> 00:01:19,362
Ama þimdi doða
6
00:01:19,363 --> 00:01:21,865
hastalýðý yýkýyordu.
7
00:01:26,871 --> 00:01:28,872
Hep biliyordum ki,
8
00:01:28,873 --> 00:01:32,377
herþey yanlýþ temeller üzerine
kuruldukça,
9
00:01:32,378 --> 00:01:35,380
çiftlik bir gün harap olacak.
10
00:01:35,381 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{577}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{2420}{2530}Ãn seara în care începe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{710}To by?a s?dna burza.
{1340}{1418}Latami unikali?my represji.
{1473}{1535}Ukrywali?my si? przed|szpiegami Napoleona.
{1816}{1858}W ko?cu jednak natura...
{1862}{1918}...zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2041}{2088}Zawsze wiedzia?am...
{2091}{2173}?e jak wszystko,|co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2180}{2248}...folwark kt?rego? dnia runie.
{2258}{2323}Wreszcie oczekiwanie|dobieg?o ko?ca.
{2356}{2465}Zatrute spoiwo scalaj?ce|fatalne marzenie Napoleona...
{2468}{2528}wyp?ukiwa?o si?...
{2566}{2627}Czu?am to w smaku wody.
{2770}{2835}By?am stara.|Prawie ?lepa.
{2851}{2903}Ale wci?? pami?ta?am.
{2923}{3090}FOLWARK ZWIERZ?CY
{3202}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,029 --> 00:00:10,079
LOUIS DE ROCHEMONT
Presenta
2
00:00:10,579 --> 00:00:19,032
una Producción de
HALAS Y BATCHELOR sobre
3
00:00:19,532 --> 00:00:26,648
La memorable fábula
de GEORGE ORWELL
4
00:00:27,148 --> 00:00:37,254
<i>REBELIÃN EN LA GRANJA (GRANJA ANIMAL)
Color por Technicolor</i>
5
00:00:44,852 --> 00:00:49,568
Al mundo que todos conocemos,
que puede ser o no el mejor mundo posible,
6
00:00:49,768 --> 00:00:52,825
habÃa llegado de nuevo la primavera.
7
00:00:53,794 --> 00:00:55,667
Pero toda la magia de esta estación no
8
00:00:55,867 --> 00:00:59,892
era s
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Animal Farm (1999) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,286 --> 00:00:06,289
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
ARTISAN HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:12,295 --> 00:00:14,297
[THUNDER]
3
00:00:27,810 --> 00:00:31,315
Jessie: IT WAS A STORM
OF JUDGMENT.
4
00:00:57,341 --> 00:01:00,344
FOR YEARS, WE HAD BEEN
HIDING FROM OPPRESSION.
5
00:01:02,846 --> 00:01:05,466
HIDING
FROM NAPOLEON'S SPIES.
6
00:01:16,860 --> 00:01:19,363
BUT NOW NATURE
7
00:01:19,363 --> 00:01:21,865
WAS WASHING AWAY
THE DISEASE.
8
00:01:26,871 --> 00:01:28,873
I ALWAYS KNEW,
9
00:01:28,873 --> 00:01:32,377
AS WITH ALL THINGS BUILT
ON THE WRONG FOUNDATIONS,
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{577}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{2420}{2530}Ãn seara în care începe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{547}{681}{Y:i}Dupã memorabilã fabulã a|lui GEORGE ORWELL
{734}{925}{C:$FF00FF}{S:32}F E R M A A N I M A L E L O R||||
{1129}{1187}Ãn lumea pe care o|cunoaºtem cu toþii,
{1204}{1252}care poate nu e cea mai|bunã dintre lumi,
{1276}{1347}primãvara a venit|încã o datã.
{1374}{1407}Dar toatã splendoarea|primãverii
{1424}{1530}nu poate ascunde nefericirea|de la ferma Manor(conac).
{1647}{1743}Cândva bogata fermã ºi|proprietarul ei, domnul Jones,
{1769}{1817}au ajuns sã cunoasca|vremuri grele.
{1868}{1899}Coplesit de probleme,|pe care singur º
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:31,000
'Bila je to oluja Sudbe.
2
00:00:57,300 --> 00:01:01,400
Godinama se krijemo od ugnjetavanja.
3
00:01:02,800 --> 00:01:05,500
Od Napoleonovih špijuna.
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,200
Ali sada, priroda je odnosila
boleštinu.
5
00:01:26,500 --> 00:01:31,700
Uvek sam znala da æe, kao
i sve pogrešno izgraðeno...
6
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Farma jednog dana propasti.
7
00:01:35,300 --> 00:01:38,100
Ãekanje je konaèno zavrÅ¡eno.
8
00:01:39,700 --> 00:01:44,000
Otrovni cement koji je držao
Napoleonov opaki san skupa...
9
00:01:44,400 --> 00:01
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz, animalfarm,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - 90b6a44fd73493a3c3a82d5b961fd4a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{498}{649}pam?tihodn? bajka|GEORGE ORGWELLA
{670}{920}ZV??EC? FARMA|
{1132}{1247}Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e, |ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.
{1247}{1345}Zase jednou p?i?lo jaro.
{1359}{1495}Ale ani v?echna kouzla jara |nemohla skr?t b?du Pansk? farmy
{1665}{1756}Kdysi ?sp??n? a v?nosn?|farma i jej? vlastn?k, pan Jones,..
{1756}{1861}byli sti?eni zl?mi ?asy.
{1882}{1985}Zklam?n starostmi o ob?ivu|za?al pan Jones p?t.
{2049}{2128}A ke sv?mu ne?t?st? si na?el nevalnou spole?nost.
{2413}{2585}Ve?er, kdy za??n? n?? p??b?h, se pan Jones od pit?|vracel dom? vykonat sv? obch?zky pozd?ji ne? obvykle.
{3634}{3711}Zatracen? slepi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,029 --> 00:00:10,079
LOUIS DE ROCHEMONT
Presenta
2
00:00:10,579 --> 00:00:19,032
una Producción de
HALAS Y BATCHELOR sobre
3
00:00:19,532 --> 00:00:26,648
La memorable fábula
de GEORGE ORWELL
4
00:00:27,148 --> 00:00:37,254
<i>REBELIÃN EN LA GRANJA (GRANJA ANIMAL)
Color por Technicolor</i>
5
00:00:44,852 --> 00:00:49,568
Al mundo que todos conocemos,
que puede ser o no el mejor mundo posible,
6
00:00:49,768 --> 00:00:52,825
habÃa llegado de nuevo la primavera.
7
00:00:53,794 --> 00:00:55,667
Pero toda la magia de esta estación no
8
00:00:55,867 --> 00:00:59,892
era s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{547}{681}{Y:i}Dupã memorabilã fabulã a|lui GEORGE ORWELL
{734}{925}{C:$FF00FF}{S:32}F E R M A A N I M A L E L O R||||
{1129}{1187}Ãn lumea pe care o|cunoaºtem cu toþii,
{1204}{1252}care poate nu e cea mai|bunã dintre lumi,
{1276}{1347}primãvara a venit|încã o datã.
{1374}{1407}Dar toatã splendoarea|primãverii
{1424}{1530}nu poate ascunde nefericirea|de la ferma Manor(conac).
{1647}{1743}Cândva bogata fermã ºi|proprietarul ei, domnul Jones,
{1769}{1817}au ajuns sã cunoasca|vremuri grele.
{1868}{1899}Coplesit de probleme,|pe care singur º
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,781 --> 00:01:38,821
Se llama el efecto mariposa.
2
00:01:39,533 --> 00:01:42,380
Una mariposa empieza a aletear
sus alas en China
3
00:01:42,446 --> 00:01:44,999
y al pasar el tiempo,
ese pequeño movimiento de aire,
4
00:01:45,134 --> 00:01:47,469
se convierte en un huracán en Texas.
5
00:01:47,694 --> 00:01:50,445
Un dÃa, tenemos a una mariposa
bailando en una flor
6
00:01:50,511 --> 00:01:54,086
y al dÃa siguiente, tenemos
pianos incrustados en árboles.
7
00:01:54,348 --> 00:01:56,389
La pequeña mariposa no podÃa saberlo.
8
00:01:56,494 --> 00:01:58,599
<i>Sólo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,029 --> 00:00:10,079
LOUIS DE ROCHEMONT
Presenta
2
00:00:10,579 --> 00:00:19,032
una Producción de
HALAS Y BATCHELOR sobre
3
00:00:19,532 --> 00:00:26,648
La memorable fábula
de GEORGE ORWELL
4
00:00:27,148 --> 00:00:37,254
<i>REBELIÃN EN LA GRANJA (GRANJA ANIMAL)
Color por Technicolor</i>
5
00:00:44,852 --> 00:00:49,568
Al mundo que todos conocemos,
que puede ser o no el mejor mundo posible,
6
00:00:49,768 --> 00:00:52,825
habÃa llegado de nuevo la primavera.
7
00:00:53,794 --> 00:00:55,667
Pero toda la magia de esta estación no
8
00:00:55,867 --> 00:00:59,892
era s
Subtitles for "animal Farm"
keywords: 1627, animal, farm, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 16271-Animal Farm ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{487}{577}{Y:b}{C:{preview}FF0000}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}{Y:b}{C:{preview}FF0000}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{498}{649}Na podstawie powie?ci|GEORGE'A ORGWELLA
{670}{920}FOLWARK ZWIERZ?CY
{1132}{1247}?wiat, jaki wszyscy znamy, mo?e,|ale nie musi by? tym najlepszym z mo?liwych.
{1247}{1345}Zn?w przysz?a wiosna.
{1359}{1495}Ale nawet ca?y czar tej wiosny|nie ukryje n?dzy Dworskiego Folwarku.
{1665}{1756}Kiedy? dumny i bogaty|folwark i jego w?a?ciciel, pan Jones,
{1756}{1861}padli ofiarami gorszych dni.
{1882}{1985}Przyt?oczony problemami|pan Jones zacz?? pi?.
{2049}{2128}A ku swemu nieszcz??ciu|znalaz? z?ych kompan?w do wypitki.
{2413}{2510}Wieczoru, kiedy zacz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{577}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{2420}{2530}Ãn seara în care începe
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2e596c3e2eb0fda3026d2bf6e8bc5148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:25,960
pam?tihodn? bajka
GEORGE ORGWELLA
2
00:00:26,800 --> 00:00:36,799
ZV??EC? FARMA
3
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
<i>Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e,</i>
<i>ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.</i>
4
00:00:49,880 --> 00:00:53,799
<i>Zase jednou p?i?lo jaro.</i>
5
00:00:54,359 --> 00:00:59,799
<i>Ale ani v?echna kouzla jara</i>
<i>nemohla skr?t b?du Pansk? farmy.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:10,239
<i>Kdysi ?sp??n? a v?nosn?</i>
<i>farma i jej? vlastn?k, pan Jones,</i>
7
00:01:10,239 --> 00:01:14,439
<i>byli sti?eni zl?mi ?asy.</i>
8
00:01:15,280 --> 00:01:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,290
Het was een ware zondvloed.
2
00:00:53,380 --> 00:00:57,453
We hadden ons jarenlang verborgen
voor onderdrukking.
3
00:00:58,620 --> 00:01:01,373
Voor de spionnen van Napoleon.
4
00:01:12,260 --> 00:01:16,458
Maar nu spoelde de natuur
de ziekte weg.
5
00:01:21,380 --> 00:01:26,500
Ik wist, zoals met alle dingen
waarvan de basis niet deugt...
6
00:01:26,660 --> 00:01:29,697
dat de boerderij op een dag
zou instorten.
7
00:01:29,860 --> 00:01:32,613
Het wachten was eindelijk voorbij.
8
00:01:34,060 --> 00:01:38,372
Het giftige cement dat de droom
van Nap
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - b33426ef39aa070349caff385071c094.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{504}{655}pam?tihodn? bajka|GEORGE ORGWELLA
{676}{925}ZV??EC? FARMA
{1138}{1253}Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e,|ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.
{1253}{1350}Zase jednou p?i?lo jaro.
{1364}{1500}Ale ani v?echna kouzla jara|nemohla skr?t b?du Pansk? farmy.
{1670}{1761}Kdysi ?sp??n? a v?nosn?|farma i jej? vlastn?k, pan Jones,
{1761}{1866}byli sti?eni zl?mi ?asy.
{1888}{1991}Zklam?n starostmi o ob?ivu|za?al pan Jones p?t.
{2054}{2134}A ke sv?mu ne?t?st? si na?el|nevalnou spole?nost.
{2418}{2516}Ve?er, kdy za??n? n?? p??b?h,|se pan Jones od pit? vracel dom?
{2516}{2591}vykonat sv? obch?zky pozd?ji|ne? obvykle.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:To by?a s?dna burza.
00:00:58:Latami unikali?my represji.
00:01:03:Ukrywali?my si? przed|szpiegami Napoleona.
00:01:18:W ko?cujednak natura...
00:01:20:...zacz??a dawa? odp?r chorobie.
00:01:27:Zawsze wiedzia?am...
00:01:29:?ejak wszystko,|co zbudowane na z?ych fundamentach,
00:01:33:...folwark kt?rego? dnia runie.
00:01:36:Wreszcie oczekiwanie|dobieg?o ko?ca.
00:01:40:Zatrute spoiwo scalaj?ce|fatalne marzenie Napoleona...
00:01:45:wyp?ukiwa?o si?...
00:01:49:Czu?am to w smaku wody.
00:01:57:By?am stara.|Prawie ?lepa.
00:02:01:Ale wci?? pami?ta?am.
00:02:04:FOLWARK ZWIERZ?CY
00:02:16:Zacz??o si? to w dniu, gdy|Pilkingtonowie zwr?cili Molly.
00:02:22:Stary Major, meda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{498}{649}Pravljica |Georgea Orwella
{670}{920}Ž I V A L S K A F A R M A
{1132}{1247}{Y:i}Svet, kakšnega poznamo,|{Y:i} je lahko najlepši možni.
{1247}{1345}{Y:i}Ponovno je prišla pomlad.
{1359}{1495}{Y:i}Niti vsa lepota pomladi,|{Y:i}ni mogla skriti bedo Grašèinske farme.
{1665}{1756}{Y:i}Vèasih uspešna in donosna,|{Y:i}last g.Jonesa,..
{1756}{1861}{Y:i}...toda sedaj so nad njo prišli hudi èasi.
{1882}{1985}{Y:i}Vsi ti problemi so prispevali,{Y:i}|da je g. Jones zaèel piti.
{2049}{2128}{Y:i}In da je nesreèa še veèja |{Y:i}je padel v slabo družbo.
{2413}{2585}{Y:i}Zveèer, ko se zaène naša pripoved,|{Y:i}
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz, fs, divx, mdx,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0d7be8def27e104b912b77c7c385965a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:25,960
pam?tihodn? bajka
GEORGE ORGWELLA
2
00:00:26,800 --> 00:00:36,799
ZV??EC? FARMA
3
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
<i>Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e,</i>
<i>ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.</i>
4
00:00:49,880 --> 00:00:53,799
<i>Zase jednou p?i?lo jaro.</i>
5
00:00:54,359 --> 00:00:59,799
<i>Ale ani v?echna kouzla jara</i>
<i>nemohla skr?t b?du Pansk? farmy.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:10,239
<i>Kdysi ?sp??n? a v?nosn?</i>
<i>farma i jej? vlastn?k, pan Jones,</i>
7
00:01:10,239 --> 00:01:14,439
<i>byli sti?eni zl?mi ?asy.</i>
8
00:01:15,280 --> 00:01:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,290
Het was een ware zondvloed.
2
00:00:53,380 --> 00:00:57,453
We hadden ons jarenlang verborgen
voor onderdrukking.
3
00:00:58,620 --> 00:01:01,373
Voor de spionnen van Napoleon.
4
00:01:12,260 --> 00:01:16,458
Maar nu spoelde de natuur
de ziekte weg.
5
00:01:21,380 --> 00:01:26,500
Ik wist, zoals met alle dingen
waarvan de basis niet deugt...
6
00:01:26,660 --> 00:01:29,697
dat de boerderij op een dag
zou instorten.
7
00:01:29,860 --> 00:01:32,613
Het wachten was eindelijk voorbij.
8
00:01:34,060 --> 00:01:38,372
Het giftige cement dat de droom
van Nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}RIPPED BY|#R@Z#
{635}{710}To by?a s?dna burza.
{1340}{1418}Latami unikali?my represji.
{1473}{1535}Ukrywali?my si? przed|szpiegami Napoleona.
{1816}{1858}W ko?cu jednak natura...
{1862}{1918}...zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2041}{2088}Zawsze wiedzia?am...
{2091}{2173}?e jak wszystko,|co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2180}{2248}...folwark kt?rego? dnia runie.
{2258}{2323}Wreszcie oczekiwanie|dobieg?o ko?ca.
{2356}{2465}Zatrute spoiwo scalaj?ce|fatalne marzenie Napoleona...
{2468}{2528}wyp?ukiwa?o si?...
{2566}{2627}Czu?am to w smaku wody.
{2770}{2835}By?am stara.|Prawie ?lepa.
{2851}{2903}Ale wci?? pami?ta?am.
{2923}{3090
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,290
Het was een ware zondvloed.
2
00:00:53,380 --> 00:00:57,453
We hadden ons jarenlang verborgen
voor onderdrukking.
3
00:00:58,620 --> 00:01:01,373
Voor de spionnen van Napoleon.
4
00:01:12,260 --> 00:01:16,458
Maar nu spoelde de natuur
de ziekte weg.
5
00:01:21,380 --> 00:01:26,500
Ik wist, zoals met alle dingen
waarvan de basis niet deugt...
6
00:01:26,660 --> 00:01:29,697
dat de boerderij op een dag
zou instorten.
7
00:01:29,860 --> 00:01:32,613
Het wachten was eindelijk voorbij.
8
00:01:34,060 --> 00:01:38,372
Het giftige cement dat de droom
van Nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:32,021
?o?O?f?P??????B
2
00:00:58,058 --> 00:01:02,051
?u?X?~??A???@???b????v
3
00:01:03,063 --> 00:01:06,055
??????}???????
4
00:01:17,077 --> 00:01:19,068
???{?b
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,073
?j??M?b?R?~?@?W???e?f
6
00:01:27,087 --> 00:01:29,078
????N????
7
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
???????¦???c???F???@??
8
00:01:32,092 --> 00:01:36,096
?A???`???@??|???
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,089
?o???????????????
10
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
??????r?????d
11
00:01:42,102 --> 00:01:45,105
?????N?F???}???????
12
00:01:45,105 --> 00:01:48,097
?
Subtitles for "animal Farm"
keywords: animal, farm, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: animal_farm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[DEFAULT]
BASEURL=http://www.free-flash-template.com/
[InternetShortcut]
URL=http://www.filmrip.com/
Modified=F0F4D9B26C25C301C4
IconFile=http://www.free-flash-template.com/favicon.ico
IconIndex=1
Subtitles for "animal Farm"
keywords: oz, 1997, sezon, 2, 5, fps, s0, e0, 3, great, men, 4, losing, your, appeal, animal, farm, 6, strange, bedfellow, 1, the, tip, 8, escape, from, ancient, tribes, family, business,
original filename: 42768-Oz_(1997)_-_Sezon_2-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:43,407 --> 00:01:45,079
End of the century is coming, y'all.
2
00:01:45,247 --> 00:01:46,316
End of the millennium.
3
00:01:46,487 --> 00:01:47,806
A lot of lists being printed
4
00:01:47,967 --> 00:01:51,437
about who's the greatest person
of the past thousand years.
5
00:01:51,607 --> 00:01:53,916
By great they me
Subtitles for "animal Farm"
keywords: ozs, 2, cd, oz, s02e0, 7, animal, farm, divx, sfm, s02e07, 3, great, men, s02e03, 1, the, tip, s02e01, 6, strange, bedfellows, s02e06, 8, escape, from, s02e08, ancient, tribes, s02e02, 5, family, bizness, s02e05, 4, losing, your, appeal, s02e04,
original filename: ozS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,700 --> 00:01:35,500
LA FERME DES ANIMAUX
Saison 2, Episode 7
2
00:01:41,450 --> 00:01:43,284
On appelle ça l'effet papillon.
3
00:01:43,535 --> 00:01:46,370
Un papillon bat des ailes en Chine.
4
00:01:46,662 --> 00:01:49,124
Avec le temps,
ce mouvement d'air
5
00:01:49,333 --> 00:01:51,418
va devenir un ouragan au Texas.
6
00:01:51,877 --> 00:01:54,506
Un jour, un papillon
danse sur une fleur,
7
00:01:54,965 --> 00:01:58,258
le lendemain,
il y a des pianos dans les arbres.
8
00:01:59,009 --> 00:02:01,054
Ce papillon n'en sait rien.
9
00:02:01,346 --> 00:02:04,974
<i
Subtitles for "animal Farm"
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for "animal Farm"
keywords: 34oz3, 4, 1997, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 9, 6, fps, dizi, tr, divxforever, 2x0, ancient, tribes, strange, bedfellows, animal, farm, 1, the, tip, losing, your, appeal, 8, escape, from, oz, great, men, 5, family, bizness,
original filename: 34Oz34 (1997) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 29.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
Kuban@live.com
2
00:01:35,628 --> 00:01:38,515
Eskiden bir
kabile vardý,
3
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Aztekler,
4
00:01:40,016 --> 00:01:43,503
kâinatýn þiddetle
kurulduðuna inanýrlardý.
5
00:01:43,503 --> 00:01:45,955
Her sene yeni yýlý
karþýlarlarken,
6
00:01:45,955 --> 00:01:47,957
birisinin kalbini
çýkartýrlardý
7
00:01:47,957 --> 00:01:49,459
ve Tanrýlara sunarlardý.
8
00:01:49,709 --> 00:01:52,212
Bu kurban töreni
olmadýðý takdirde,
9
00:01:52,212 --> 00:01:54,714
güneþin gö
Subtitles for "animal Farm"
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for "animal Farm"
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->