Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for "al Pacino" by relevance:
Subtitles for "al Pacino"
keywords: al, pacino, two, bits, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27960-Al_Pacino_-_Two_Bits_(1995)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:56,939 --> 00:01:59,983
Birisi büyük babama, insanlarýn
hapþýrmasýna tozlarýn neden...
4
00:02:00,442 --> 00:02:03,404
...olduðunu söylemiþti. O ise
"Evet ama...Ãnsanlarýn gün batýmýný...
5
00:02:03,612 --> 00:02:06,657
...görebilmesini de tozlar saðlar."
demiþti.
6
00:02:07,116 --> 00:02:11,412
Hiçbir gün hatýrlamýyorum ki,
büyük babamýn sö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aquà coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un policÃa herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios mÃo.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
¿Crees que lo hizo un policÃa?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:
Subtitles for "al Pacino"
keywords: dog, day, afternoon, 1975, hellbundyus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, al, pacino,
original filename: Dog Day Afternoon (1975) - hellbundyus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{495}Ãzleyeceðiniz filmdeki olaylar gerçektir--|Bunlar 22 Aðustos 1972'de|Brooklyn, New York'ta yaþanmýþtýr.
{6037}{6094}Merkez þubeden olmalý.
{6099}{6209}Bu þubeden alýndý,|ama merkez þubenin onayý gerekli.
{6298}{6329}Bilmiyorum.
{6412}{6454}Gönderildi.
{7267}{7319}Sylvia, bana yardým edebilir misin?
{7340}{7366}Geliyorum.
{7804}{7846}Kapanmak üzereyiz. Giriyor musun?
{7877}{7909}Evet, efendim.
{8211}{8242}Müdür sen misin?
{8393}{8435}Bir þey olmamýþ gibi|konuþmaya devam et.
{8503}{8539}Seni sonra ararým.
{8701}{8758}Sonny, içimde kötü bir his var.
{8816}{8857}Sen neden bahsediyorsun?
{8878}{8946}Belk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,545 --> 00:00:49,865
FUEGO CONTRA FUEGO
2
00:03:28,712 --> 00:03:30,393
¿Cheque, tarjeta o efectivo?
3
00:03:30,553 --> 00:03:31,633
Efectivo.
4
00:03:33,594 --> 00:03:35,113
Haga el recibo a nombre de...
5
00:03:35,234 --> 00:03:37,074
..."Demoliciones Jack, Tucson".
6
00:03:37,353 --> 00:03:38,513
8.30 dólares.
7
00:05:25,038 --> 00:05:26,718
¿Me llevas a desayunar?
8
00:05:26,918 --> 00:05:28,519
Voy a ver a Bosko.
9
00:05:30,039 --> 00:05:31,239
Hola, Vincent.
10
00:05:31,559 --> 00:05:32,879
¿Y mis broches?
11
00:05:33,118 --> 00:05:34,998
Los vi en
Subtitles for "al Pacino"
keywords: serpico, 1973, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, al, pacino,
original filename: Serpico (1973) - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=29.971 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.22a -\-
{2095}{2182}Araç 2-1-1-8. Greenpoint Hastanesini arayýn
{2191}{2276}ve onlara yaralý bir polis getirdiðimizi söyleyin.
{2282}{2376}'Tamam. 10-4. Teþekkürler.'
{2597}{2674}8. Bölge. Evet.
{2768}{2828}Tanrým.
{3120}{3179}Bil bakalým kim vuruldu.
{3241}{3301}Serpico.
{3359}{3431}Sence vuran polis miydi?
{3437}{3500}'Ben yaptým,' demek|isteyecek altý polis tanýyorum.
{4012}{4067}- Alo? - 'Sidney?'
{4075}{4156}New York Times. Serpico vuruldu.
{4165}{4223}Aman Tanrým!
{4232}{4308}- 'Onu Greenpoint'e|götürüyorlar.' - Orada görüþürüz.
{6932}{7033}'Polis
Subtitles for "al Pacino"
keywords: serpico, 1973, 1, cd, spanish, es, al, pacino,
original filename: Serpico - 1973 - 1CD - Spanish - es - f12af45dec735c1eb2ffde207bd131c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aqu? coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un polic?a herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios m?o.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
?Crees que lo hizo un polic?a?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:02:16
Subtitles for "al Pacino"
keywords: serpico, 1973, 13, min, 2, 9, 97, 1, fps, utrex, al, pacino,
original filename: Serpico.1973.130min.Divx5-608x368-29.971fps.uTRex.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,462 --> 00:01:13,574
Auto 2-1-1-8.
vraagt naar Greenpoint Hospital...
2
00:01:13,674 --> 00:01:16,660
...en vertel ze dat we een
gewonde agent bij ons hebben.
3
00:01:16,760 --> 00:01:19,879
'Goed. 10-4. Bedankt. '
4
00:01:27,311 --> 00:01:29,884
8ste stadsgebied. Jaaah.
5
00:01:33,025 --> 00:01:35,064
Jezus Christus.
6
00:01:44,660 --> 00:01:47,550
Raad eens wie er neergeschoten is.
7
00:01:48,747 --> 00:01:50,787
Serpico.
8
00:01:52,709 --> 00:01:55,195
Denk je dat een agent het heeft gedaan?
9
00:01:55,295 --> 00:01:59,715
Ik heb gehoord dat zes
agenten het graag wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aquà coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un policÃa herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios mÃo.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
¿Crees que lo hizo un policÃa?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:
Subtitles for "al Pacino"
keywords: heat, 1995, spanish, my, super, ex, girlfriend, al, pacino, robert, de, niro, dvd,
original filename: Heat1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,852 --> 00:03:30,365
¿Cheque, tarjeta o en efectivo?
2
00:03:30,452 --> 00:03:31,601
En efectivo.
3
00:03:33,652 --> 00:03:35,324
Haga la factura a nombre de...
4
00:03:35,412 --> 00:03:37,209
Derribos Jack. Tucson.
5
00:03:37,492 --> 00:03:38,720
788,30 dólares.
6
00:05:25,172 --> 00:05:27,003
¿Me vas a llevar a desayunar?
7
00:05:27,092 --> 00:05:29,048
No puedo. He quedado con Bosko.
8
00:05:30,172 --> 00:05:31,400
Hola, Vincent.
9
00:05:31,732 --> 00:05:33,165
¿Dónde están mis pasadores?
10
00:05:33,252 --> 00:05:35,243
Estaban en la mesa de la cocina.
1