Search Movie Subtitles results for "How to be" by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,804 --> 00:00:27,262
In the beginning,
the world was all wet.
2
00:00:27,307 --> 00:00:31,539
Today, it is still 4/5 wet.
3
00:00:32,979 --> 00:00:35,277
Man, the nomad...
4
00:00:35,315 --> 00:00:37,283
in the course
of his migrations...
5
00:00:37,317 --> 00:00:41,777
often encountered
bodies of water too wide...
6
00:00:41,822 --> 00:00:43,790
or too deep...
7
00:00:43,824 --> 00:00:45,655
to be crossed.
8
00:00:45,692 --> 00:00:48,286
Always the thinker...
9
00:00:48,328 --> 00:00:51,786
man soon evolved
the most primitive form...
10
00:00:51,832 --> 00:00:53,
- How.to.Be.2008.FESTiVAL.DVD Rip.XviD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
O que faziam de modo geral.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
O que faziam de modo geral.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Uma vez...
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
meu pai me fez...
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
pegar todos os meus...
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
10
00:00:47,000 -->
- Allan Pease - How to be a People Magnet.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:02,612
Avem nevoie de ceva
care sã umple acest gol,
2
00:00:02,762 --> 00:00:05,114
ceva care sã prezinte
problema aptitudinilor oamenilor.
3
00:00:05,264 --> 00:00:07,898
Asta e specialitatea mea
de 40 de ani, aptitudinile oamenilor.
4
00:00:08,142 --> 00:00:09,925
Sã-i fac sã se simtã bine
în pielea lor.
5
00:00:10,075 --> 00:00:12,070
A început când aveam 10 ani.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,415
Vindeam din uºã-n uºã
ºi mi-am dat seama repede cã,
7
00:00:15,565 --> 00:00:19,731
dacã-mi deschidea cineva uºa
ºi le spuneam "Vreau sã vã arãt ce
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,399
. : : wWw.Subs-Team.Tv : : .
P r e s e n t a
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
Una traducción de: chuchi, Iriel,
MaruLa, monofunes y Taoseta.
3
00:00:11,401 --> 00:00:13,401
Corrección y Ajustes:
Iriel.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
<i>SÃ, nunca entendà nada de lo
que intentaron hacer conmigo.</i>
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
<i>Nada de lo que hacÃan en general.</i>
6
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
<i>Una vez...</i>
7
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
<i>Una vez mi padre me hizo
buscar todos mis juguetes...</i>
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
- The.Complete.Goofy.E11.How.to.be.a.Sailor.1944.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{118}Tekstityksen |Päiväys: 26.12.2008
{167}{227}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{243}{303}Suomennos: Zuumi
{314}{374}Oikoluku: jortonki
{405}{472}KUINKA OLLA MERIMIES
{582}{655}Aikojen alussa maapallo|oli vedenpeitossa.
{662}{755}Nykyään siitä on 4/5 osaa vedenpeitossa.
{802}{945}Mies, kulkuri, kohtaa|usein vaelluksen aikana -
{952}{1089}liian leveän tai liian|syvän lätäkön ylitettäväksi.
{1117}{1210}Ainaisena ajattelijana|mies kehitti pian, -
{1216}{1299}mitä alkeellisimman keinon|vesillä liikkumiseen.
{1303}{1356}Tukin.
{1390}{1487}Tukilla seistessä tai|sen päällä istuessa, -
{1
- The.Complete.Goofy.E40.How.to.be.a.Detective.1952. FIN.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.12.2007
{135}{235}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{240}{415}Suomennos: Customidy
{430}{600}Oikoluku: Zenes
{650}{812}KUINKA OLLA YKSITYISETSIVÃ
{953}{1073}Jokainen suuri kaupunki tarjoaa hyvät|mahdollisuudet hyvälle yksityisetsivälle.
{1247}{1333}Vaatimukset sellaiseen työhön|ovat aika yksinkertaiset.
{1336}{1401}Kohta numero yksi: hän|tarvitsee toimistolleen tilaa.
{1405}{1456}Kohta numero kaksi: Asiakkaan.
{1460}{1530}- Tyylikkään naisen jolla on ongelma.|- No hei, rouva.
{1563}{1619}Etsi Al.
{1623}{1687}Okei. Etsin Alin.
{1692}{1752}Voi po
- The.Complete.Goofy.E40.How.to.be.a.Detective.1952. sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Tekstityksen |Päiväys: 11.12.2007
{135}{235}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{240}{415}Suomennos: Customidy
{430}{600}Oikoluku: Zenes
{650}{812}KUINKA OLLA YKSITYISETSIVÃ
{953}{1073}Jokainen suuri kaupunki tarjoaa hyvät|mahdollisuudet hyvälle yksityisetsivälle.
{1247}{1333}Vaatimukset sellaiseen työhön|ovat aika yksinkertaiset.
{1336}{1401}Kohta numero yksi: hän|tarvitsee toimistolleen tilaa.
{1405}{1456}Kohta numero kaksi: Asiakkaan.
{1460}{1530}- Tyylikkään naisen jolla on ongelma.|- No hei, rouva.
{1563}{1619}Etsi Al.
{1623}{1687}Okei. Etsin Alin.
{1692}{1752}Voi pojat, sata taalaa.
- 1944 - How to be a Sailor.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{118}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.12.2008
{167}{227}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{243}{303}Suomennos: Zuumi
{314}{374}Oikoluku: jortonki
{405}{472}KUINKA OLLA MERIMIES
{582}{655}Aikojen alussa maapallo|oli vedenpeitossa.
{662}{755}Nykyään siitä on 4/5 osaa vedenpeitossa.
{802}{945}Mies, kulkuri, kohtaa|usein vaelluksen aikana -
{952}{1089}liian leveän tai liian|syvän lätäkön ylitettäväksi.
{1117}{1210}Ainaisena ajattelijana|mies kehitti pian, -
{1216}{1299}mitä alkeellisimman keinon|vesillä liikkumiseen.
{1303}{1356}Tukin.
{1390}{1487}Tukilla seistessä tai|sen päällÃ
- How.to.Be.2008.720p.Bluray. X264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,271 --> 00:00:31,774
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:33,817 --> 00:00:35,527
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:36,278 --> 00:00:36,946
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:38,364 --> 00:00:43,494
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:43,702 --> 00:00:46,288
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá
ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:47,039 -->
- Disney-On.the.front.lines-How.to.be.a.sailor-DVDrip-X viD-Ursule.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{490}{Y:b}ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{570}{652}à Ãà ÷à ëîòî öåëèÿ ñâÿò |Ã¥ áèë çà ëÿò ñ âîäà .
{654}{755}ÃÃåñ âîäà òà ïðîäúëæà âà äà å |4/5 îò òåðèòîðèÿòà ìó.
{788}{843}Ãîâåê, Ãîìà äúò...
{846}{891}â òå÷åÃèå Ãà ïðåñåëâà Ãåòî ñè...
{894}{999}÷åñòî ñå Ã¥ Ãà òúêâà ë Ãà âîäà |òâúðäå øèðîêà ...
{1002}{1047}èëè òâúðäå äúëáîêà ...
{1050}{1093}çà äà áúäå ïðåìèÃà òà .
{1093}{1155}ÃåçÃà éÃî êîãà óìÃèÿ ÷îâåê...
{1158}{1239}îòêðèë|Ãà é-ïðèìèòèâÃà òÃ
- I.Dream.Of.Jeannie.2x08.How.To.Be.A.Genie.In.10.Eas y.Lessons.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,427 --> 00:00:05,254
Jeannie?
2
00:00:06,097 --> 00:00:07,757
Jeannie?
3
00:00:07,932 --> 00:00:10,849
- Good morning, master.
- Good morning, Jeannie.
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,604
I cannot imagine why I am so sleepy.
5
00:00:14,772 --> 00:00:18,639
I can. You exhausted yourself
making that dinner last night.
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,312
Did you enjoy it?
7
00:00:20,486 --> 00:00:23,404
It was one of the best meals
I ever had in my life.
8
00:00:23,573 --> 00:00:28,448
What was it? We had caviar
and champagne, duck al'orange.
9
00:00:28,619 --> 00:00:30,244
- Po
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,399
Pre How.to.Be.2008.FESTiVAL.DVDRip.XviD
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
preklad urobila mata77
3
00:00:11,401 --> 00:00:13,401
korekcia z odposluchu mata77
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Nikdy som nepochopil, èo sa pre mòa snažili robiÂ.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Alebo, èo sa snažia robi všeobecne.
6
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Raz...
7
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
Potom, èo ma môj otec nechal pozbieraÂ
všetky moje hraèky...
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
Vieš, všetky hraèky v mojej izbe,
9
00:00:45,480 --> 00:00:50,520
a
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,399
Pro How.to.Be.2008.FESTiVAL.DVDRip.XviD
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
pøeklad z SK mata77
3
00:00:11,401 --> 00:00:13,401
ospravedlòte chyby v preklade
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Nikdy jsem nepochopil, co se pro mnì snažili udìlat.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Nebo, co se snažà dìlat obecnì.
6
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Jednou...
7
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
Potom, co mì táta nechal pozbÃrat vÅ¡echny hraèky...
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
VÃÅ¡, vÅ¡echny hraèky v pokoji,
9
00:00:45,480 --> 00:00:50,520
šli jsme ven a
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
26 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:45,480 -->
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:45,480 -->
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:45,480 -->
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:45,480 -->
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,096 --> 00:00:33,845
MindÃg úgy általánosságban
próbáltam csinálni...
2
00:00:34,726 --> 00:00:36,192
felirat: T. Eszter 2009
3
00:00:36,227 --> 00:00:42,070
Egyszer az apám összegyûjtette
velem az összes játékomat...
4
00:00:42,163 --> 00:00:47,798
Tudod, az ilyen akciófiguráimat
a szobámból, aztán levitt,
5
00:00:47,799 --> 00:00:51,664
Ãs elégettete velem mindet a kertben.
6
00:00:52,565 --> 00:00:58,565
Amúgy is biztosan elégettem volna
azokat a cuccokat hat éves koromban.
7
00:01:00,363 --> 00:01:04,798
Ãgy értem... egyszerûen
csak nem értettem
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:45,480 -->
- wWw.BaixeFilmes.Us - How To Be.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
wWw.BaixeFilmes.Us
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
3
00:00:32,850 --> 00:00:34,865
O que faziam de modo geral.
4
00:00:34,866 --> 00:00:35,866
Uma vez...
5
00:00:36,535 --> 00:00:41,168
Uma vez meu pai
me fez pegar todos os meus...
6
00:00:41,169 --> 00:00:46,500
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
7
00:00:46,944 --> 00:00:51,944
me levou lá para baixo,
e me fez queimar todos no quintal.
8
00:00:54,280 --> 00:00:58,280
Eu devia estar cheio deles,
afinal já tinha 6 anos.
9
00:01:02,080 --> 00:01:05,3
There are more subtitles available for "How To Be"
Click here to view them