Search Movie Subtitles results for "'allo 'allo!" by relevance:
- Allo Allo [1x03] Saville Row To The Rescue (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x04] The Execution (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x05] The Funeral (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x06] Reds Nick Colonel (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x07] The Dance Of The Hitler Youth (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x01] The British Are Coming (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x02] Pigeon Post (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
7 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{571}{668}Provavelmente perguntam-se o que fa?o|eu na despensa do meu caf?,
{674}{719}sentado junto ao queijo Brie.
{724}{804}Pois eu digo-lhes...|Gosto muito de Brie.
{827}{911}Para al?m disso, a minha mulher,|Edith, ? uma mulher muito invejosa,
{917}{976}e este ? o ?nico s?tio|onde me posso encontrar com a Maria.
{982}{1059}A Maria est? apaixonada por mim.
{1065}{1130}Por isso, sempre que posso,|venho ter com ela aqui,
{1135}{1201}para darmos um abracinho|e debicar no Brie.
{1224}{1318}- Maria, minha couvezinha.|- Ren?, minha cebolinha!
{1325}{1364}Trouxeste o banquinho de mungir?
{1368}{14
- Allo Allo ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,673
There cannot be many French
café owners in a prisoner of war camp
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,069
dressed as a British flight lieutenant.
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,789
But that is what you get
when you try to help people escape.
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,475
How will l get out of here?
Your guess is as good as mine.
5
00:00:41,560 --> 00:00:43,994
At the moment it seems
that my best chance
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,594
is to wait for England to capitulate.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,791
René.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,519
Oh, no. Not ano
- Allo.Allo.S05E12.Parade.Of.Prams.REPACK. DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Allo.Allo.S05E09.The.Generals.Conference .DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E06.A.Marriage.Of.Inconveni ence.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E05.Enter.Denise.DVDRiP.XVi D-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E08.The.Long.Distance.Duck. DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Allo.Allo.S05E07.Post-Matrimonial.Depres sion.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E13.The.Bank.Job.DVDRiP.XVi D-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E11.The.British.Invasion.DV DRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Allo.Allo.S05E04.Return.Of.The.Paintings .REPACK.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E03.Criminal.Developments.D VDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Allo.Allo.S05E02.The.Camera.In.The.Potat o.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E01.The.Rescue.Of.Frau.Kink enrotten.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2008-09-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,014 --> 00:00:32,769
Devem estar a indagar o que fa?o
a emparedar-me na cave do meu caf?.
2
00:00:32,974 --> 00:00:34,930
Eu conto-vos tudo.
3
00:00:35,054 --> 00:00:38,524
Ontem ? noite, um grupo de generais
alem?es estiveram no meu caf?,
4
00:00:38,694 --> 00:00:40,730
a planear a invas?o da lnglaterra.
5
00:00:41,054 --> 00:00:43,568
Para que a Resist?ncia
n?o explodisse com eles,
6
00:00:43,694 --> 00:00:46,925
disfarcaram-se
?
de vendedores de cebola franceses.
7
00:00:47,374 --> 00:00:50,605
lnf
- Allo.Allo.S05E06.A.Marriage.Of.Inconveni ence.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E09.The.Generals.Conference .DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E07.Post-Matrimonial.Depres sion.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E04.Return.Of.The.Paintings .REPACK.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E05.Enter.Denise.DVDRiP.XVi D-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E13.The.Bank.Job.DVDRiP.XVi D-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E11.The.British.Invasion.DV DRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Allo.Allo.S05E01.The.Rescue.Of.Frau.Kink enrotten.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E12.Parade.Of.Prams.REPACK. DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Allo.Allo.S05E02.The.Camera.In.The.Potat o.DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Allo.Allo.S05E03.Criminal.Developments.D VDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Allo.Allo.S05E08.The.Long.Distance.Duck. DVDRiP.XViD-NODLABS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,614 --> 00:00:32,687
Devido a circunstâncias complexas,
com as quais não vos maçarei,
2
00:00:33,294 --> 00:00:36,172
consegui localizar o quadro original
3
00:00:36,814 --> 00:00:40,090
da Madona das Maminhas Grandes
de Van Klump
4
00:00:40,694 --> 00:00:44,573
e o quadro da Jarra Rachada com
as Margaridas Grandes de Van Gogh.
5
00:00:45,654 --> 00:00:47,167
lsto é o lado bom.
6
00:00:47,694 --> 00:00:51,209
O lado mau é que ambas
as pinturas estão escondidas
7
00:00:51,334 --> 00:00:53,450
nos
- Allo Allo [2x06] Herr Flick's Revenge 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x01] Six Big Boobies 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x05] The Duel 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x04] Swiftly and With Style 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x03] The Poloceman Cometh 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x02] The Wooing of Widow Artois 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,367 --> 00:00:25,679
A VINGANÃA DE HERR FLICK
2
00:00:30,407 --> 00:00:32,875
Alguns de vós
devem estar curiosos em saber
3
00:00:33,007 --> 00:00:34,998
o que faço num monte de feno,
4
00:00:35,167 --> 00:00:37,476
com uma cartola
e uma armadura.
5
00:00:39,407 --> 00:00:43,036
Eu conto-vos.
Escondo-me do Monsieur Alphonse,
6
00:00:43,287 --> 00:00:47,166
um cangalheiro caquéctico
que me desafiou para um duelo.
7
00:00:48,287 --> 00:00:52,883
A minha mulher, Edith, convidou
toda a cidade para ver
- Allo Allo [3x03] The Sausage In the Wardrobe 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x04] Flight of Fancy 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x05] Pretty Maids All In A Row 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x06] The Great Un-Escape 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1985] The Gateau From The Chateau 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x01] The Nicked Knockwurst 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x02] Gruber Does Some Mincing 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
7 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{572}{663}LINDAS DONZELAS TODAS EM FILA
{707}{808}Por acaso algum de voc?s quer saber|como ? que eu, Ren? Artois,
{811}{904}her?i da Resist?ncia,|fugi numa carro?a cigana,
{906}{1003}puxada por uma pileca,|de um Coronel e um Capit?o alem?es
{1005}{1084}num rolo compressor a vapor|todo desengon?ado?
{1098}{1162}? algo que n?o acontece|todos os dias.
{1165}{1292}N?s fomos mais r?pidos.|Mas s? depois dos aviadores,
{1294}{1386}das criadas, da minha mulher,|da minha sogra e do M. Leclerc,
{1388}{1470}que estava disfar?ado de cigano,|sa?ram para empurrar a carro?a
{1472}{1530}quando ela caiu num bu
- Allo Allo ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,556 --> 00:00:09,188
'ALO, 'ALO!
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,852
Zovem se Rene,
ovo je moj kafe,
3
00:00:24,853 --> 00:00:27,596
ali u ovom trenutku moj život
je jedan veliki problem.
4
00:00:28,099 --> 00:00:33,182
Moram da budem ljubazan prema
Nemcima, mušterije su mi,
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,761
dobijaju rat. Streljaæe me
ako nisam ljubazan prema njima.
6
00:00:37,849 --> 00:00:39,741
Moram da budem ljubazan
i prema Pokretu otpora.
7
00:00:39,742 --> 00:00:42,782
Inaèe æe ga oni streljati
jer je ljubazan prema Nemcima.
8
00:00:44,656 --> 00:00:46,223
I pr
- Allo Allo ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-05-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Boris
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
U ziet hier een gelukkig man.
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
Die ballon bevat de twee Britse piloten...
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
... die zich verborgen in mijn café.
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
Een gunstige wind drijft ze nu...
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
... zachtjes terug naar Engeland.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
En nu ze weg zijn kan het verzet...
8
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
me niet meer chanteren, en de Duitsers...
9
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
... me niet meer executeren, omdat ik
piloten verberg.
10
00:00:50,080 --> 00:00:53,834
Ik hoef nu
- Allo.Allo.The.Gateau.From.The.Chateau.en .srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
You see in me a very happy man.
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
That balloon contains
the two British airmen
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
who have been hiding in my caf?.
4
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
A favourable wind
is even now wafting them
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
gently back to England.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
And now that they have gone
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
the Resistance cannot
blackmail me into hiding them
8
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
and the Germans cannot shoot me
for the same reason.
9
00:00:50,080 --> 0
- Allo Allo - 6x02 - It's Raining Italians.DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x01 - The Ghost of Ren .DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x05 - Disguised Intelligence.DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x03 - The Goose and the Submarine.DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x06 - Fence Painting.DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x07 - The Marriage of Ernest & Fanny Leclerc.DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x04 - Playing Dead Again.DVDRip.pt.srt
- Allo Allo - 6x08 - Von Klinkerhoffen's Breakdown.DVDRip.pt.srt
7 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:10,040
'ALLO, 'ALLO!
2
00:00:21,440 --> 00:00:26,594
Como podem ver pelo que estou a fazer,
estou debaixo de um grande stress.
3
00:00:26,720 --> 00:00:32,033
Doi! A razão para isto é fácil de perceber
mas difÃcil de acreditar.
4
00:00:32,120 --> 00:00:35,430
A resistência desenvolveu um novo rádio
aéreo com telescópio
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,398
feito num túmulo no
pátio da igreja.
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,950
Infelizmente fui levantado
por este mecanismo,
7
00:00:42,040 --> 00:00:45,350
quando a estúpida da minha
mulher o pôs a trabalhar.
- Allo.Allo.S4E01.Prisoners.Of.War.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,673
N?o deve haver muitos donos de caf?,
Franceses, num campo de Prisioneiros de guerra
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,069
vestidos como um tenente aviador ingl?s
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,789
Mas ? o que acontece quando se
ajuda pessoas a tentarem escapar.
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,475
Como vou eu sair daqui?
Eu sei tanto como voc?s.
5
00:00:41,560 --> 00:00:43,994
Para j? parece que a
melhor coisa a fazer
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,594
? esperar que a inglaterra capitule.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,791
Ren?.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,519
N?o! Outr
- Allo Allo - 9x01 - Fighting With Windmills.pt.srt
- Allo Allo - 9x06 - End of the War.pt.srt
- Allo Allo - 9x04 - The Fishmonger Float.pt.srt
- Allo Allo - 9x03 - Ren Artois Is Still Dead.pt.srt
- Allo Allo - 9x05 - Sand Trap.pt.srt
- Allo Allo - 9x02 - Missing and Presumed Dead.pt.srt
6 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:13,500
Allo'Allo'
2
00:00:22,900 --> 00:00:26,620
Vocês devem perguntar-se porque
um homem com uma vida tão perigosa,
3
00:00:26,660 --> 00:00:30,340
está a cantar uma canção feliz.
à que eu tenho motivos para festejar.
4
00:00:31,540 --> 00:00:35,300
Contrariamente às expectativas, Yvette,
a minha jovem empregada,
5
00:00:35,420 --> 00:00:41,300
afinal não está grávida.
Parece que o médico misturou os exames,
6
00:00:41,460 --> 00:00:44,180
quando um sapo saltou para
o frasco errado.
7
00:00:46,580 --> 00:00:48,980
Depois de escapar por pouco,
8
0
- Allo.Allo.S04E04.The.Flying.Nun.DVDRIP.[ Ez-BuckTV]_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S04E05.The.Sausages.In.The.Tro users.DVDRIP.[Ez-BuckTV]_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S04E06.The.Jet-Propelled.Mothe r-In-Law.DVDRIP.[Ez-BuckTV]_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S04E01.Prisoners.Of.War.DVDRIP .[Ez-BuckTV]_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Allo.Allo.S04E02.Camp.Dance.DVDRIP.[Ez-B uckTV]_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo.Allo.S04E03.Good.Staff.Are.Hard.To. Find.DVDRIP.[Ez-BuckTV]_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,109
N?o ? habitual encontrarem-me
na cama ?s 10 da manh?.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
Mas estou a sofrer de
exaust?o nervosa.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,318
Nas ?ltimas 24 horas fui apanhado nos
bra?os da minha amante Yvette
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
por Mr Alfonse, o cangalheiro -
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,635
o homem que deseja casar com
a minha esposa
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,676
que, por sua vez, deseja
casar comigo
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
devido ao facto d
- Allo Allo ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,033
Once again, my instincts
for self-preservation
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,554
have triumphed over my patriotism...
3
00:00:27,640 --> 00:00:30,438
and l am about to leg it
to the Spanish border.
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,351
The reason is very simple.
5
00:00:33,440 --> 00:00:36,432
Last night, Lieutenant Gruber
arrived with the paintings
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,318
of the Fallen Madonna With
The Big Boobies by Van Clomp
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,870
and the Cracked Vase With
The Big Daisies by Van Gogh.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,428
Th
- The-Return-Of-'Allo,-'Allo!.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,760 --> 00:00:10,389
<i>Tijekom drugog svjetskog rata,
jedan je èovjek iz Nancyja</i>
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,888
<i>vodio rat sa mnogim neprijateljima:</i>
3
00:00:15,720 --> 00:00:17,430
<i>Pokretom otpora,</i>
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,355
<i>Okupirajuèom Njemaèkom vojskom</i>
5
00:00:26,480 --> 00:00:30,429
<i>i konobaricama, koje su ga žarko željele.</i>
6
00:00:35,560 --> 00:00:39,429
<i>Do sada se za Francusku rastezao.</i>
7
00:00:43,720 --> 00:00:48,918
<i>Kada mu njegova žena pokušava zabraniti
trèanje za konobaricama, nemoguæa misija.</i>
8
00:00:50,
- Allo Allo [1x07] The Dance Of The Hitler Youth (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x05] The Funeral (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x04] The Execution (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x02] Pigeon Post (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x03] Saville Row To The Rescue (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x06] Reds Nick Colonel (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1x01] The British Are Coming (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
7 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{571}{668}Provavelmente perguntam-se o que faço|eu na despensa do meu café,
{674}{719}sentado junto ao queijo Brie.
{724}{804}Pois eu digo-lhes...|Gosto muito de Brie.
{827}{911}Para além disso, a minha mulher,|Edith, é uma mulher muito invejosa,
{917}{976}e este é o único sÃtio|onde me posso encontrar com a Maria.
{982}{1059}A Maria está apaixonada por mim.
{1065}{1130}Por isso, sempre que posso,|venho ter com ela aqui,
{1135}{1201}para darmos um abracinho|e debicar no Brie.
{1224}{1318}- Maria, minha couvezinha.|- René, minha cebolinha!
{1325}{1364}Trouxeste o banquinho de mungir?
- Allo Allo [2x06] Herr Flick's Revenge 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x01] Six Big Boobies 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x05] The Duel 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x04] Swiftly and With Style 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x03] The Poloceman Cometh 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Allo Allo [2x02] The Wooing of Widow Artois 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,367 --> 00:00:25,679
A VINGANÃA DE HERR FLICK
2
00:00:30,407 --> 00:00:32,875
Alguns de vós
devem estar curiosos em saber
3
00:00:33,007 --> 00:00:34,998
o que faço num monte de feno,
4
00:00:35,167 --> 00:00:37,476
com uma cartola
e uma armadura.
5
00:00:39,407 --> 00:00:43,036
Eu conto-vos.
Escondo-me do Monsieur Alphonse,
6
00:00:43,287 --> 00:00:47,166
um cangalheiro caquéctico
que me desafiou para um duelo.
7
00:00:48,287 --> 00:00:52,883
A minha mulher, Edith, convidou
toda a cidade para ver
- Allo Allo S1EP03 Saville Row To The Rescue.txt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:29:Ivette, daj mi koniak.
00:00:40:Macie przed sob¹ cz³owieka,|który ma problemy.
00:00:43:Przy tamtym stoliku siedzi dwóch niemieckich oficerów|przebranych za sprzedawców cebuli...
00:00:48:poniewa¿ ich mundury po¿yczy³em dwóm|angielskim lotnikom, ¿eby mogli uciec.
00:00:53:Anglicy jednak je spalili|- nawet nie pytajcie czemu...
00:00:58:i teraz s¹ schowani w szafie|w pokoju teÅciowej.
00:01:05:Graj¹cym na pianinie jest|monssieu LeClerk,
00:01:08:fa³szerz, który by³ niegdyÅ|kochankiem teÅciowej...
00:01:15:i który móg³by byæ ojcem mojej ¿ony.
00:01:21:Herr Flick, oficer gestapo, równ
- Allo Allo 3-04 (The Flight Of Fancy).srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:41,278
Radovednej?i med vami
se verjetno spra?ujete,
2
00:00:41,360 --> 00:00:45,433
s ?im se onegavim pod odejo.
3
00:00:45,520 --> 00:00:48,034
Ne bom vas dr?al v napetosti.
4
00:00:48,120 --> 00:00:50,111
Klobaso imam.
5
00:00:51,880 --> 00:00:58,876
Tisto klobaso s "Padlo Madonno
z velikimi jo?ki", Van Klompa.
6
00:00:58,960 --> 00:01:01,269
V?eraj sem jo, zelo pogumno,
7
00:01:01,360 --> 00:01:04,989
speljal pred samim nosom
generala Von Klinkerhofena.
8
00:01:05,080 --> 00:01:08,470
Zdaj jo moram samo ?e
dati poro?niku Gruberju,
9
00:01:08,560 --> 0
- Allo Allo [1x00] The British Are Coming_PT.sub
- Allo Allo [1x01] The British 'Ave Come_PT.sub
- Allo Allo [1x02] Pigeon Post_PT.sub
- Allo Allo [1x03] Saville Row To The Rescue_PT.sub
- Allo Allo [1x04] The Execution_PT.sub
- Allo Allo [1x05] The Funeral_PT.sub
- Allo Allo [1x06] Reds Nick Colonel_PT.sub
- Allo Allo [1x07] The Dance Of The Hitler Youth_PT.sub
8 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{648}Estou a preparar este bolo|para o Coronel Von Strohm,
{653}{734}o comandante da cidade,|pois ? o seu anivers?rio.
{743}{852}A vida voltou ao normal no meu pequeno|caf? perto de Nouvion,
{859}{913}tirando o facto de ter agora|um transmissor de r?dio
{918}{974}escondido debaixo da cama|da m?e da minha mulher,
{981}{1035}comprimidos de cianeto|nestes dois an?is,
{1041}{1123}para o caso da Gestapo descobrir|que ajudo a Resist?ncia,
{1129}{1220}e dois aviadores brit?nicos,|escondidos onde ningu?m suspeitar?.
{1233}{1260}- Ol?!|- Ol?!
{1328}{1437}Fui morto por um esquadr?o|de fuzilamento e enterrado ontem,
{1445}{1540}e passei a ser o m
There are more subtitles available for "'allo 'allo!"
Click here to view them