Carian Sarikata Wayang hasil untuk 5:55 mengikut kaitan:
- Blood-Ties-S01E15-5-55-DSR-aAF-eng.srt
1 fail, added on: 2010-09-22
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
I hope recovering this knick-knack of yours
is worth all this waiting.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
-A first century Roman glass bowl is hardly a...
Knick-knack.
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
If it's so priceless why would you ??? with
this Benoit without see any money
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,100
I've done what I ever done times before
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
using ??? with that money
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
And he was always paid,
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
he's always paid on time.
8
00:00:32,700 --> 00:00:36,300
Well, i
- [2x03] Blood Ties - 5.55.srt
1 fail, added on: 2011-01-31
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 fps
2
00:00:13,618 --> 00:00:16,396
Sper cã recuperarea fleacului ãla
al tãu meritã atâta aºteptare.
3
00:00:16,970 --> 00:00:19,652
O cupã de sticlã romanã din secolul I
nu se poate numi "un fleac".
4
00:00:19,748 --> 00:00:20,838
Dacã e inestimabilã
5
00:00:20,839 --> 00:00:23,333
de ce i-ai trimis-o acestui
Benoit fãrã sã vezi vreun ban?
6
00:00:23,368 --> 00:00:25,495
Am fãcut ca de multe ori
pânã acum.
7
00:00:25,591 --> 00:00:27,890
Eu îi trimit piesa
ºi el îmi trimite, apoi, banii.
8
00:00:28,273 --> 00:00:31,529
ªi m-a
- Blood.Ties.[02x03].5.55.txt
1 fail, added on: 2010-07-28
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{398}Mam nadziejê, ¿e odzyskanie tego drobiazgu|jest warte ca³ego tego czekania.
{412}{478}Rzymski szklany puchar z pierwszego wieku|jest ledwie drobiazgiem?
{482}{567}JeÅli jest taki bezcenny, dlaczego wys³a³eÅ to|temu Benoit bez ujrzenia jakichkolwiek pieniêdzy?
{571}{624}Robi³em z nim|to co zawsze zanim
{628}{686}zacz¹³em u¿ywaæ przelewów.|Wysy³a³ mi pieni¹dze,
{695}{734}I no wiesz,|zawsze p³aci³,
{746}{777}p³aci³ zawsze na czas.
{784}{864}Wiêc, moja rada dla ciebie,|musisz rozwa¿yæ ponownie swoje praktyki biznesowe.
{868}{894}Jak on wygl¹da?
{911}{962}Jedynie przedstawi³ siê|jak koleŠko³o czterdziestki.
- Blood Ties - S2x08 - The Good, The Bad And The Ugly (2007) - aAF.srt
- Blood Ties - S2x07 - Wrapped (2007) - aAF.srt
- Blood Ties - S2x01 - D.O.A. (2007) - aAF.srt
- Blood Ties - S2x10 - Deep Dark (2008) - RiVER.srt
- Blood Ties - S2x06 - Drawn And Quartered (2007) - aAF.srt
- Blood Ties - S2x04 - Bugged (2007) - aAF.srt
- Blood Ties - S2x05 - The Devil You Know (2007) - 2SD.srt
- HDTV Rip XviD mp3 2.1ch FPS 23.976 (Fantasy-Horror-Mystery).nfo
- Blood Ties - S2x09 - We'll Meet Again (2008) - RiVER.srt
- Blood Ties - S2x03 - 5.55 (2007) - aAF.srt
- Blood Ties - S2x02 - Wild Blood (2007) - OMiCRON.srt
10 fail, added on: 2009-07-04
Kaitan
2 x
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:09,734 --> 00:00:11,613
Ãëà ãîäà ðÿ, ֌ äîéäîõòå,
ã-öå ÃåëñúÃ.
2
00:00:12,691 --> 00:00:16,611
Ãîì ãëà âîðåçúò èñêà äà ïîãîâîðèì,
êà ê äà îòêà æà .
3
00:00:17,454 --> 00:00:20,714
Ãðÿáâà äà ãîâîðÿ ñ
âà ñ çà ìîÿ ñëó÷à é.
4
00:00:21,653 --> 00:00:24,013
Ãè îáåçãëà âè åäÃî ìîìè÷å...
5
00:00:24,773 --> 00:00:27,827
ñêðè ãëà âà òà è ïîñëå ïðèçÃà .
6
00:00:29,100 --> 00:00:32,933
Ãñâåà à êî ùå ìè êà æåø, êúäå ñè
ñëîæèë ãëà âà òà , êà êâî äðóãî?
7
00:00:33,013 --> 00:00:35,740
ÃÃ¥ ñúì Ã
- Blood.Ties.S01E15.5.55.DSR-aAF.eng.srt
1 fail, added on: 2009-07-07
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
I hope recovering this knick-knack of yours
is worth all this waiting.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
-A first century Roman glass bowl is hardly a...
Knick-knack.
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
If it's so priceless why would you ??? with
this Benoit without see any money
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,100
I've done what I ever done times before
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
using ??? with that money
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
And he was always paid,
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
he's always paid on time.
8
00:00:32,700 --> 00:00:36,300
Well, if the ??? you
riconsider your businness practices.
9
00:00:36,2
- Blood.Ties.S02E03.5.55.WS.DSR.XviD-aAF.s rt
1 fail, added on: 2010-04-09
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
Espero que recuperar
esa baratija tuya merezca la espera.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
Un tazón romano de cristal del siglo I
es difÃcilmente una baratija.
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
Si es tan valiosa, ¿por qué se la enviaste
a este Benoit sin ver nada de dinero?
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,100
Lo hemos hecho antes miles de veces.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
Inspecciona la pieza
y me envÃa el dinero.
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
Y, sabes, siempre ha pagado.
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Y siempre ha pagado a tiempo.
8
00:00:33,000
102 fail, added on: 2009-07-29
Kaitan
3 x
28 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:13,569 --> 00:00:15,397
De ce mergi atât de
departe pentru el?
2
00:00:19,934 --> 00:00:21,893
De ce încerci sã îl
aduci înapoi aºa de tare,
3
00:00:23,321 --> 00:00:26,163
în timp ce îþi riºti viaþa împotriva
lui Orochimaru sã o faci?
4
00:00:29,591 --> 00:00:32,887
De ce?
Nu þi-a fost ordonat sã faci asta.
5
00:00:43,698 --> 00:00:46,540
Sasuke este prietenul.
6
00:00:48,328 --> 00:00:51,027
Cineva cu care în sfârºit
am reuºit sã formez o legãturã.
7
00:00:53,393 --> 00:00:57,005
O... legãtura?
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,234
Dar încã, împotriva lui Orochimaru, tu...
9
00:01:01,404 --> 00:01:03,804
Nu îmi pas
113 fail, added on: 2008-11-05
Kaitan
3 x
22 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:15,044 --> 00:00:19,661
Naruto
2
00:00:22,492 --> 00:00:25,820
Seria 3 - Episodul 19
(Naruto 72)
3
00:00:26,390 --> 00:00:29,643
Traducerea ?i adaptarea:
hokage33
4
00:01:35,868 --> 00:01:37,442
Sasuke s-a oprit.
5
00:01:37,938 --> 00:01:39,810
Avem ceva de mers p?n? la el.
6
00:01:41,736 --> 00:01:44,299
Deci, te-ai ?nt?lnit cu Sasuke.
7
00:01:45,112 --> 00:01:45,926
Bine!
8
00:01:47,331 --> 00:01:49,204
Acest miros...
9
00:01:51,769 --> 00:01:52,930
Ce s-a ?nt?mplat?
10
00:01:53,537 --> 00:01:55,105
S-a ?nt?mplat ceva cu Sasuke?
11
00:01:56,599 --> 00:01:58,798
Nu am observat p?n? acum, dar...
12
00:01:59,956 --> 00:02:00,74
127 fail, added on: 2008-11-05
Kaitan
1 x
15 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
?1
00:00:19,350 --> 00:00:21,070
What do you want?
2
00:00:22,310 --> 00:00:24,590
Bulma-san, I'm going to take this dragonball!
3
00:00:26,270 --> 00:00:28,150
Alright! Hurry! This way now!
4
00:00:29,830 --> 00:00:32,070
What's going on here?
5
00:00:32,990 --> 00:00:36,110
Wait, Gohan-kun!
6
00:00:36,150 --> 00:00:40,230
I can't believe those two!
7
00:00:42,230 --> 00:00:45,430
Wait, was that Vegeta with them?
8
00:00:45,470 --> 00:00:50,990
With the prospect of a terrifying enemy approaching, Kuririn, Gohan, and Vegeta became temporary allies.
9
00:00:51,030 --> 00:00:51,870
But...
10
00:00:55,270 --> 00:00:56,750
Rikoom!
11
00:00:57,470 --> 00:00:58,590
Baata!
12
00:00:59,67
127 fail, added on: 2008-11-05
Kaitan
2 x
12 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:15,044 --> 00:00:19,661
Naruto
2
00:00:22,493 --> 00:00:25,820
Seria 3 - Episodul 19
(Naruto 72)
3
00:00:26,391 --> 00:00:29,644
Traducerea ?i adaptarea:
homer_simpson
5
00:01:35,869 --> 00:01:37,443
Sasuke s-a oprit.
6
00:01:37,938 --> 00:01:39,810
Avem ceva de mers p?n? la el.
7
00:01:41,737 --> 00:01:44,300
Deci, te-ai ?nt?lnit cu Sasuke.
8
00:01:45,113 --> 00:01:45,926
Bine!
9
00:01:47,331 --> 00:01:49,205
Acest miros...
10
00:01:51,769 --> 00:01:52,930
Ce s-a ?nt?mplat?
11
00:01:53,537 --> 00:01:55,106
S-a ?nt?mplat ceva cu Sasuke?
12
00:01:56,599 --> 00:01:58,798
Nu am observat p?n? acum, dar...
13
00:01:59,957 --> 00:02
127 fail, added on: 2010-05-24
Kaitan
3 x
11 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,322 --> 00:01:33,480
Tu.
Ãnvinsul de acolo.
2
00:01:35,837 --> 00:01:38,010
Lasã-mã sã îþi spun câteva lucruri.
3
00:01:39,025 --> 00:01:42,162
Dacã eºti un ninja,
nu te mai da aºa mare.
4
00:01:43,727 --> 00:01:44,959
ªi încã un lucru.
5
00:01:46,114 --> 00:01:48,805
Un ratat e un ratat.
6
00:01:49,441 --> 00:01:51,650
Nu poate fi schimbat.
7
00:01:54,105 --> 00:01:55,930
Vrei sã încerci?
8
00:02:04,087 --> 00:02:04,656
Tu!
9
00:02:05,938 --> 00:02:07,890
Ãnþeleg cum te simþi, Naruto.
10
00:02:08,681 --> 00:02:12,158
Dar ar trebui sã lupþi înt
127 fail, added on: 2009-07-06
Kaitan
2 x
7 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:01:34,379 --> 00:01:39,237
ÃÃà ÃÃÃøà ÃáÃÃÃäÃ....áà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃò
ÃÃì áæ ÃÃä ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð ãäÃ
2
00:01:40,377 --> 00:01:43,715
ãä ÃáãÃÃãá Ãä ÃÃÃæøá ÃáÃÃæ Ãáì
ÃÃÃò ãäøà ÃÃÃæá ÃáÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:44,573 --> 00:01:46,660
ÃÃá -
ÃÃÃð ãÃÃà ÃáÃäà Ãä äÃÃá¿ -
4
00:01:48,099 --> 00:01:49,405
äÃÃøà Ãä ÃÃæä ÃÃäãà Ãáãà ÃÃ
5
00:01:50,438 --> 00:01:51,693
Ãáãà Ãÿ
6
00:01:52,909 --> 00:01:55,669
ÃÃÃæáåà ãÃøà æÃÃÃÃ, áÃà ÃÃãÃà ÃÃÃÃð
7
00:01:56,965 --> 00:01:58,566
ÃæáÃð ÃÃÃÃá( ÃÃäÃà Ãáä
127 fail, added on: 2008-11-05
Kaitan
3 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:15,044 --> 00:00:19,661
Naruto
2
00:00:22,492 --> 00:00:25,820
Seria 3 - Episodul 19
(Naruto 72)
3
00:00:26,390 --> 00:00:29,643
Traducerea ?i adaptarea:
hokage33
4
00:01:35,867 --> 00:01:37,441
Sasuke s-a oprit.
5
00:01:37,938 --> 00:01:39,810
Avem ceva de mers p?n? la el.
6
00:01:41,736 --> 00:01:44,299
Deci, te-ai ?nt?lnit cu Sasuke.
7
00:01:45,111 --> 00:01:45,926
Bine!
8
00:01:47,331 --> 00:01:49,203
Acest miros...
9
00:01:51,769 --> 00:01:52,930
Ce s-a ?nt?mplat?
10
00:01:53,537 --> 00:01:55,105
S-a ?nt?mplat ceva cu Sasuke?
11
00:01:56,599 --> 00:01:58,798
Nu am observat p?n? acum, dar...
12
00:01:59,956 --> 00:02:00,74
- 89.srt
- 55.srt
- 10.srt
- 54.srt
- 76.srt
- 65.srt
- 91.srt
- 69.srt
- 17.srt
- The.Chronicles.of.Riddick.2004.DirCut.72 0p.BluRay.DTS-x264-ESiR.srt
- 37.srt
- The.Chronicles.of.Riddick.2004.DirCut.10 80p.Bluray.x264.DTS-PerfectionHD.srt
- 66.srt
- 63.srt
- 44.srt
- 3.srt
- 11.srt
- 50.srt
- 42.srt
- 94.srt
- 2.srt
- 71.srt
- 5.srt
- 61.srt
- 7.srt
- 49.srt
- 45.srt
27 fail, added on: 2010-05-23
Kaitan
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:46:20,407 --> 01:46:22,492
Spune-mi dacã e adevãrat.
2
01:46:22,635 --> 01:46:24,469
Spune-mi cã furyanul e mort
3
01:46:24,552 --> 01:46:28,305
ºi cã pot încheia campania
fãrã a mai auzi de el.
4
01:46:28,764 --> 01:46:30,390
Dacã a murit,
5
01:46:31,682 --> 01:46:34,476
presimt cã aº putea avea
aceeaºi soartã.
6
01:46:35,060 --> 01:46:37,312
Fiindcã nu mai sunt de folos aici.
7
01:46:37,728 --> 01:46:40,773
Nu trebuie sã-þi spun
cã Riddick e viu ?
8
01:46:40,856 --> 01:46:42,649
Nu întinde coarda, Aereon.
9
01:46:42,732 --> 01:46:45,359
Te-aº putea distr
113 fail, added on: 2009-10-17
Kaitan
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca ºi cum aº fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinþa mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni ºi nu aparþine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-þi inima ºi deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Ãine-þi respiraþia ºi treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta ºi iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>... nu se vor sfârºi. Pe drum.</i>
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
<i>Ãntâlnire explicativã !!</i>
9 AM (dimineaÃ
- Naruto Shippuden 49 - Ceva important.srt
- Naruto Shippuden 19 - Capcane activate! Inamicii Echipei Gai!.srt
- Naruto Shippuden 22-23 - Talentele secrete ale lui Chiyo! + Tatal si mama!.srt
- Naruto Shippuden 88 - Vant, Rasen-Shuriken!.srt
- Naruto Shippuden 73 - Invazia Akatsuki.srt
- Naruto Shippuden 84 - Abilitatea lui Kakuzu.srt
- Naruto Shippuden 36-37 - Zambet fals + Nearistocrat.srt
- Naruto Shippuden 39 - Podul Cerului si al Pamantului.srt
- Naruto Shippuden 75 - Rugaciunea unui preot batran.srt
- Naruto Shippuden 33 - O noua tinta.srt
- Naruto Shippuden 55 - Vant.srt
- Naruto Shippuden 38 - Simulare.srt
- Naruto Shippuden 48 - Legaturi.srt
- Naruto Shippuden 73 - Akatsuki Invadeaza.srt
- Naruto Shippuden 50 - Imaginea din cartea cu povesti.srt
- Naruto Shippuden 56 - Agitatie.srt
- Naruto Shippuden 51-52 - Reuniune + Puterea Uchiha.srt
- Naruto Shippuden 80 - Ultimele Cuvinte.srt
- Naruto Shippuden 3 - Rezultatul antrenamentului.srt
- Naruto Shippuden 27 - Visul imposibil.srt
- Naruto Shippuden 18 - Intrarea butonului carlig.srt
- Naruto Shippuden 6-7 - Norma eliberata + Fugi, Kankurou.srt
- Naruto Shippuden 34 - Formatie! Noua echipa Kakashi.srt
- Naruto Shippuden 89 - Pretul puterii.srt
- Naruto Shippuden 17 - Gaara moare.srt
- Naruto Shippuden 40-41 - Cele 9 cozi eliberate! + Misiunea Top Secreta incepe.srt
- Naruto Shippuden 74 - Sub cerul instelat.srt
- Naruto Shippuden 10 - Cele 9 sigilii ale dragonului mistic.srt
- Naruto Shippuden 76-77 - Cursa Coliziunii! Akatsuki vs Echipa Asuma.srt
- Naruto Shippuden 66 - Suflete reinviate.srt
- Naruto Shippuden 32 - Intoarcerea lui Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 31 - Mostenitorul.srt
- Naruto Shippuden 71 - Prietenul meu.srt
- Naruto Shippuden 83 - Fixat Pe Tinta.srt
- Naruto Shippuden 21 - Fata adevarata a lui Sasori.srt
- Naruto Shippuden 13 - O intalnire predestinata.srt
- Naruto Shippuden 28 - Bestiile reinviate.srt
- Naruto Shippuden 43 - Lacrimile Sakurei.srt
- Naruto Shippuden 46 - Pagina Neterminata.srt
- Naruto Shippuden 26 - 10 papusi vs 100 papusi.srt
- Naruto Shippuden 86-87 - Geniul lui Shikamaru + Cand blestemi pe cineva, iti sapi propriul mormant.srt
- Naruto Shippuden 8-9 - Echipa Kakashi in desfasurare + Lacrimile lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 67 - Meciuri mortale multiple.srt
- Naruto Shippuden 24 - Al Treilea Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 72 - Pericolul care se apropie.srt
- Naruto Shippuden 61 - Contact.srt
- Naruto Shippuden 35 - O inlocuire nedorita.srt
- Naruto Shippuden 44 - Adevarul despre lupta.srt
- Naruto Shippuden 85 - Secretul Terifiant.srt
- Naruto Shippuden 29-30 - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
- Naruto Shippuden 54 - Cosmar.srt
- Naruto Shippuden 81 - Vesti Devastatoare.srt
- Naruto Shippuden 78-79 - Judecata Data + Strigat Neauzit.srt
- Naruto Shippuden 20 - Hiruko vs Doi Kunoichi.srt
- Naruto Shippuden 47 - Infiltrare! Cuibul Sarpelui Veninos.srt
- Naruto Shippuden 4 - Jinchuriki al Nisipului.srt
- Naruto Shippuden 5 - Ca si Kazekage...!.srt
- Naruto Shippuden 68-69 - Timpul Trezirii + Deznadejde.srt
- Naruto Shippuden 16 - Secretul lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 63 - Cei Doi Regi.srt
- Naruto Shippuden 1 - Intoarcerea acasa.srt
- Naruto Shippuden 70 - Rezonanta.srt
- Naruto Shippuden 60 - Roata Peripetiilor.srt
- Naruto Shippuden 25 - Trei minute de viata si moarte!.srt
- Naruto Shippuden 57-58 - Deranjati din Somnul de Vecie + Singuratate.srt
- Naruto Shippuden 59 - Un nou dusman.srt
- Naruto Shippuden 2 - Akatsuki isi face miscarea.srt
- Naruto Shippuden 62 - Coechipier.srt
- Naruto Shippuden 15 - Sfera Ascunsa - Este numita...!.srt
- Naruto Shippuden 45 - Consecintele Tradarii.srt
- Naruto Shippuden 53 - Titlu.srt
- Naruto Shippuden 14 - Progresul lui Naruto.srt
- Naruto Shippuden 82 - Echipa 10.srt
- Naruto Shippuden 12 - Determinatia batranei retrase.srt
- Naruto Shippuden 11 - Pustiul unui Ninja Medical.srt
- Naruto Shippuden 42 - Orochimaru vs. Jinchuuriki.srt
- Naruto Shippuden 64-65 - Semnalul de Avertizare + Incuietoarea de Intuneric.srt
75 fail, added on: 2009-10-17
Kaitan
1 x
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:13,569 --> 00:00:15,397
De ce mergi atât de
departe pentru el?
2
00:00:19,934 --> 00:00:21,893
De ce încerci sã îl
aduci înapoi aºa de tare,
3
00:00:23,321 --> 00:00:26,163
în timp ce îþi riºti viaþa împotriva
lui Orochimaru sã o faci?
4
00:00:29,591 --> 00:00:32,887
De ce?
Nu þi-a fost ordonat sã faci asta.
5
00:00:43,698 --> 00:00:46,540
Sasuke este prietenul.
6
00:00:48,328 --> 00:00:51,027
Cineva cu care în sfârºit
am reuºit sã formez o legãturã.
7
00:00:53,393 --> 00:00:57,005
O... legãtura?
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,234
Dar încã, împotriva lui Orochimaru, tu...
9
00:01:01,404 --> 00:01:03,804
Nu îmi pas
- Naruto Shippuden 49 - Ceva important.srt
- Naruto Shippuden 19 - Capcane activate! Inamicii Echipei Gai!.srt
- Naruto Shippuden 22-23 - Talentele secrete ale lui Chiyo! + Tatal si mama!.srt
- Naruto Shippuden 88 - Vant, Rasen-Shuriken!.srt
- Naruto Shippuden 73 - Invazia Akatsuki.srt
- Naruto Shippuden 84 - Abilitatea lui Kakuzu.srt
- Naruto Shippuden 36-37 - Zambet fals + Nearistocrat.srt
- Naruto Shippuden 39 - Podul Cerului si al Pamantului.srt
- Naruto Shippuden 75 - Rugaciunea unui preot batran.srt
- Naruto Shippuden 33 - O noua tinta.srt
- Naruto Shippuden 55 - Vant.srt
- Naruto Shippuden 38 - Simulare.srt
- Naruto Shippuden 48 - Legaturi.srt
- Naruto Shippuden 73 - Akatsuki Invadeaza.srt
- Naruto Shippuden 50 - Imaginea din cartea cu povesti.srt
- Naruto Shippuden 56 - Agitatie.srt
- Naruto Shippuden 51-52 - Reuniune + Puterea Uchiha.srt
- Naruto Shippuden 80 - Ultimele Cuvinte.srt
- Naruto Shippuden 3 - Rezultatul antrenamentului.srt
- Naruto Shippuden 27 - Visul imposibil.srt
- Naruto Shippuden 18 - Intrarea butonului carlig.srt
- Naruto Shippuden 6-7 - Norma eliberata + Fugi, Kankurou.srt
- Naruto Shippuden 34 - Formatie! Noua echipa Kakashi.srt
- Naruto Shippuden 89 - Pretul puterii.srt
- Naruto Shippuden 17 - Gaara moare.srt
- Naruto Shippuden 40-41 - Cele 9 cozi eliberate! + Misiunea Top Secreta incepe.srt
- Naruto Shippuden 74 - Sub cerul instelat.srt
- Naruto Shippuden 10 - Cele 9 sigilii ale dragonului mistic.srt
- Naruto Shippuden 76-77 - Cursa Coliziunii! Akatsuki vs Echipa Asuma.srt
- Naruto Shippuden 66 - Suflete reinviate.srt
- Naruto Shippuden 32 - Intoarcerea lui Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 31 - Mostenitorul.srt
- Naruto Shippuden 71 - Prietenul meu.srt
- Naruto Shippuden 83 - Fixat Pe Tinta.srt
- Naruto Shippuden 21 - Fata adevarata a lui Sasori.srt
- Naruto Shippuden 13 - O intalnire predestinata.srt
- Naruto Shippuden 28 - Bestiile reinviate.srt
- Naruto Shippuden 43 - Lacrimile Sakurei.srt
- Naruto Shippuden 46 - Pagina Neterminata.srt
- Naruto Shippuden 26 - 10 papusi vs 100 papusi.srt
- Naruto Shippuden 86-87 - Geniul lui Shikamaru + Cand blestemi pe cineva, iti sapi propriul mormant.srt
- Naruto Shippuden 8-9 - Echipa Kakashi in desfasurare + Lacrimile lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 67 - Meciuri mortale multiple.srt
- Naruto Shippuden 24 - Al Treilea Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 72 - Pericolul care se apropie.srt
- Naruto Shippuden 61 - Contact.srt
- Naruto Shippuden 35 - O inlocuire nedorita.srt
- Naruto Shippuden 44 - Adevarul despre lupta.srt
- Naruto Shippuden 85 - Secretul Terifiant.srt
- Naruto Shippuden 29-30 - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
- Naruto Shippuden 54 - Cosmar.srt
- Naruto Shippuden 81 - Vesti Devastatoare.srt
- Naruto Shippuden 78-79 - Judecata Data + Strigat Neauzit.srt
- Naruto Shippuden 20 - Hiruko vs Doi Kunoichi.srt
- Naruto Shippuden 47 - Infiltrare! Cuibul Sarpelui Veninos.srt
- Naruto Shippuden 4 - Jinchuriki al Nisipului.srt
- Naruto Shippuden 5 - Ca si Kazekage...!.srt
- Naruto Shippuden 68-69 - Timpul Trezirii + Deznadejde.srt
- Naruto Shippuden 16 - Secretul lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 63 - Cei Doi Regi.srt
- Naruto Shippuden 1 - Intoarcerea acasa.srt
- Naruto Shippuden 70 - Rezonanta.srt
- Naruto Shippuden 60 - Roata Peripetiilor.srt
- Naruto Shippuden 25 - Trei minute de viata si moarte!.srt
- Naruto Shippuden 57-58 - Deranjati din Somnul de Vecie + Singuratate.srt
- Naruto Shippuden 59 - Un nou dusman.srt
- Naruto Shippuden 2 - Akatsuki isi face miscarea.srt
- Naruto Shippuden 62 - Coechipier.srt
- Naruto Shippuden 15 - Sfera Ascunsa - Este numita...!.srt
- Naruto Shippuden 45 - Consecintele Tradarii.srt
- Naruto Shippuden 53 - Titlu.srt
- Naruto Shippuden 14 - Progresul lui Naruto.srt
- Naruto Shippuden 82 - Echipa 10.srt
- Naruto Shippuden 12 - Determinatia batranei retrase.srt
- Naruto Shippuden 11 - Pustiul unui Ninja Medical.srt
- Naruto Shippuden 42 - Orochimaru vs. Jinchuuriki.srt
- Naruto Shippuden 64-65 - Semnalul de Avertizare + Incuietoarea de Intuneric.srt
75 fail, added on: 2009-06-18
Kaitan
1 x
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:13,569 --> 00:00:15,397
De ce mergi atât de
departe pentru el?
2
00:00:19,934 --> 00:00:21,893
De ce încerci sã îl
aduci înapoi aºa de tare,
3
00:00:23,321 --> 00:00:26,163
în timp ce îþi riºti viaþa împotriva
lui Orochimaru sã o faci?
4
00:00:29,591 --> 00:00:32,887
De ce?
Nu þi-a fost ordonat sã faci asta.
5
00:00:43,698 --> 00:00:46,540
Sasuke este prietenul.
6
00:00:48,328 --> 00:00:51,027
Cineva cu care în sfârºit
am reuºit sã formez o legãturã.
7
00:00:53,393 --> 00:00:57,005
O... legãtura?
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,234
Dar încã, împotriva lui Orochimaru, tu...
9
00:01:01,404 --> 00:01:03,804
Nu îmi pas
95 fail, added on: 2007-11-25
Kaitan
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:34,960
Sano!
2
00:00:35,130 --> 00:00:35,790
Take care of everyone!
3
00:00:40,200 --> 00:00:40,790
Yahiko!
4
00:00:52,310 --> 00:00:53,180
Kenshin!
5
00:00:56,920 --> 00:00:57,890
I am...
6
00:01:04,390 --> 00:01:06,880
...the one who came
here to save this city.
7
00:01:09,500 --> 00:01:10,490
What?
8
00:01:18,170 --> 00:01:19,610
To save this city?
9
00:01:23,110 --> 00:01:23,700
Circle!
10
00:01:23,780 --> 00:01:25,010
Comet Defense, White!
11
00:01:25,310 --> 00:01:26,140
Path of Cleansing!
12
00:01:26,420 --> 00:01:26,940
Attack!
13
- The.Chronicles.of.Riddick.2004.DirCut.72 0p.BluRay.DTS-x264-ESiR.srt
- The.Chronicles.of.Riddick.2004.DirCut.10 80p.Bluray.x264.DTS-PerfectionHD.srt
- 1.srt
- 10.srt
- 11.srt
- 12.srt
- 13.srt
- 14.srt
- 16.srt
- 17.srt
- 18.srt
- 19.srt
- 2.srt
- 20.srt
- 21.srt
- 22.srt
- 23.srt
- 24.srt
- 25.srt
- 26.srt
- 27.srt
- 28.srt
- 29.srt
- 3.srt
- 30.srt
- 31.srt
- 32.srt
- 33.srt
- 34.srt
- 35.srt
- 36.srt
- 37.srt
- 38.srt
- 39.srt
- 4.srt
- 40.srt
- 41.srt
- 42.srt
- 43.srt
- 44.srt
- 45.srt
- 46.srt
- 47.srt
- 48.srt
- 49.srt
- 5.srt
- 50.srt
- 51.srt
- 52.srt
- 53.srt
- 54.srt
- 55.srt
- 56.srt
- 57.srt
- 58.srt
- 59.srt
- 6.srt
- 60.srt
- 61.srt
- 63.srt
- 64.srt
- 65.srt
- 66.srt
- 67.srt
- 68.srt
- 69.srt
- 7.srt
- 70.srt
- 71.srt
- 72.srt
- 73.srt
- 74.srt
- 75.srt
- 76.srt
- 77.srt
- 78.srt
- 79.srt
- 8.srt
- 80.srt
- 81.srt
- 82.srt
- 83.srt
- 84.srt
- 85.srt
- 86.srt
- 87.srt
- 88.srt
- 89.srt
- 9.srt
- 90.srt
- 91.srt
- 92.srt
- 93.srt
- 94.srt
- 95.srt
- 96.srt
96 fail, added on: 2009-10-16
Kaitan
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:01:22,624 --> 00:01:25,092
<i>Sunt o armatã unicã...</i>
2
00:01:25,175 --> 00:01:29,024
<i>ce cãlãtoreºte printre stele
spre un loc numit SubUnivers...</i>
3
00:01:29,191 --> 00:01:33,374
<i>pãmântul fãgãduinþei. O constelaþie
de noi lumi întunecate.</i>
4
00:01:34,504 --> 00:01:36,972
<i>Se numesc necromongeri,
cei ce iubesc moartea.</i>
5
00:01:37,055 --> 00:01:40,862
<i>Dacã nu te pot converti, te ucid.</i>
- 89.srt
- 55.srt
- 10.srt
- 54.srt
- 76.srt
- 65.srt
- 91.srt
- 69.srt
- 17.srt
- The.Chronicles.of.Riddick.2004.DirCut.72 0p.BluRay.DTS-x264-ESiR.srt
- 37.srt
- The.Chronicles.of.Riddick.2004.DirCut.10 80p.Bluray.x264.DTS-PerfectionHD.srt
- 66.srt
- 63.srt
- 44.srt
- 3.srt
- 11.srt
- 50.srt
- 42.srt
- 94.srt
- 2.srt
- 71.srt
- 5.srt
- 61.srt
- 7.srt
- 49.srt
- 45.srt
27 fail, added on: 2010-12-18
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:46:20,407 --> 01:46:22,492
Spune-mi dacã e adevãrat.
2
01:46:22,635 --> 01:46:24,469
Spune-mi cã furyanul e mort
3
01:46:24,552 --> 01:46:28,305
ºi cã pot încheia campania
fãrã a mai auzi de el.
4
01:46:28,764 --> 01:46:30,390
Dacã a murit,
5
01:46:31,682 --> 01:46:34,476
presimt cã aº putea avea
aceeaºi soartã.
6
01:46:35,060 --> 01:46:37,312
Fiindcã nu mai sunt de folos aici.
7
01:46:37,728 --> 01:46:40,773
Nu trebuie sã-þi spun
cã Riddick e viu ?
8
01:46:40,856 --> 01:46:42,649
Nu întinde coarda, Aereon.
9
01:46:42,732 --> 01:46:45,359
Te-aº putea distr
Terdapat lebih banyak sari kata boleh didapati untuk 5:55
Klik di sini untuk melihat mereka