Carian Sarikata Wayang hasil untuk the iron lady mengikut kaitan:
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
1 fail, added on: 2011-05-16
Kaitan
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,314 --> 00:00:26,360
MOONLIGHTING
2
00:01:07,651 --> 00:01:10,946
2x02 "THE LADY IN THE IRON MASK"
Subtitles subXpacio
3
00:02:53,924 --> 00:02:56,801
- Sorry you're seeing this, Miss Hayes.
- What is going on?
4
00:02:56,801 --> 00:02:59,012
- It's been brewing for a while.
- What has?
5
00:02:59,054 --> 00:03:00,889
Stop this.
6
00:03:00,931 --> 00:03:02,766
Mr. Lewis.
7
00:03:02,766 --> 00:03:04,434
Mr. Simmons.
8
00:03:06,228 --> 00:03:07,979
What is going on?
9
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
Miss DiPesto, I'll be...
10
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
- In Mr. Ad
- The.Lady.Iron.Chef.eng.srt
1 fail, added on: 2010-10-03
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,245 --> 00:01:04,270
Why is Ceci late again?
2
00:01:04,380 --> 00:01:08,817
She must be moonlighting somewhere.
3
00:01:09,319 --> 00:01:10,547
She is here.
4
00:01:10,887 --> 00:01:12,548
Why are you so late?
5
00:01:16,326 --> 00:01:18,317
Ceci! Why are you so late?
6
00:01:18,428 --> 00:01:21,124
I worked as an extra yesterday night.
Just off duty this morning.
7
00:01:21,231 --> 00:01:22,926
The director asked me to play another role.
8
00:01:23,199 --> 00:01:25,793
So I could get another .000! Of course I did.
9
00:01:25,902 --> 00:01:27,369
But then I found I ha
- The-Lady-Iron-Chef-2007-DVDRip-X ViD-ESPiSE.srt
1 fail, added on: 2010-10-03
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
Why is Ceci late again?
2
00:01:04,330 --> 00:01:08,767
She must be moonlighting somewhere.
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,497
She is here.
4
00:01:10,837 --> 00:01:12,498
Why are you so late?
5
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
Ceci! Why are you so late?
6
00:01:18,378 --> 00:01:21,074
I worked as an extra yesterday night.
Just off duty this morning.
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,876
The director asked me to play another role.
8
00:01:23,149 --> 00:01:25,743
So I could get another .000! Of course I did.
9
00:01:25,852 --> 00:01:27,319
But then I found I ha
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 fail, added on: 2010-10-03
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
Why is Ceci late again?
2
00:01:04,330 --> 00:01:08,767
She must be moonlighting somewhere.
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,497
She is here.
4
00:01:10,837 --> 00:01:12,498
Why are you so late?
5
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
Ceci! Why are you so late?
6
00:01:18,378 --> 00:01:21,074
I worked as an extra yesterday night.
Just off duty this morning.
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,876
The director asked me to play another role.
8
00:01:23,149 --> 00:01:25,743
So I could get another .000! Of course I did.
9
00:01:25,852 --> 00:01:27,319
But then I found I ha
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
18 fail, added on: 2009-06-14
Kaitan
1 x
6 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,092 --> 00:00:56,892
MOONLIGHTING
2
00:01:37,491 --> 00:01:40,531
2x07 "SOMEWHERE UNDER THE RAINBOW"
Subtitles subXpacio
3
00:02:47,170 --> 00:02:49,930
This has never
happened to me before.
4
00:02:52,690 --> 00:02:55,850
No, that's happened to me before.
5
00:02:56,890 --> 00:03:01,410
A lady walking up to me in a bar
and saying what you said...
6
00:03:02,210 --> 00:03:04,330
That's never happened
to me before.
7
00:03:05,170 --> 00:03:10,210
Well, I've never done that before.
8
00:03:12,889 --> 00:03:16,769
Any chance that
I can see you again?
9
00:03:17,569 --> 0
- Rawhide - 3x08 - Incident at Poco Tiempo.EN.srt
- Rawhide - 3x23 - Incident of the Phantom Bugler.EN.srt
- Rawhide - 3x27 - Incident Before Black Pass.EN.srt
- Rawhide - 3x09 - Incident of the Captive.EN.srt
- Rawhide - 3x24 - Incident of the Lost Idol.EN.srt
- Rawhide DVD3.srt
- Rawhide - 3x28 - Incident of the Blackstorms.EN.srt
- Rawhide DVD2.srt
- Rawhide - 3x26 - Incident of the Painted Lady.EN.srt
- Rawhide - 3x06 - Incident on the Road to Yesterday.EN.srt
- Rawhide - 3x25 - Incident of the Running Man.EN.srt
- Rawhide - 3x14 - Incident of the Big Blowout.EN.srt
- Rawhide - 3x10 - Incident of the Buffalo Soldier.EN.srt
- Rawhide - 3x01 - Incident at Rojo Canyon.EN.srt
- Rawhide - 3x17 - Incident of the New Start.EN.srt
- Rawhide - 3x19 - Incident Near Gloomy River.EN.srt
- Rawhide - 3x20 - Incident of the Boomerang.EN.srt
- Rawhide - 3x03 - Incident at Dragoon Crossing.EN.srt
- Rawhide - 3x30 - Incident of the Wager on Payday.EN.srt
- Rawhide DVD4.srt
- Rawhide - 3x29 - Incident of the Night on the Town.EN.srt
- Rawhide - 3x16 - Incident on the Road Back.EN.srt
- Rawhide - 3x12 - Incident at the Top of the World.EN.srt
- Rawhide - 3x05 - Incident of the Slavemaster.EN.srt
- Rawhide - 3x21 - Incident of His Brother's Keeper.EN.srt
- Rawhide - 3x22 - Incident in the Middle of Nowhere.EN.srt
- Rawhide - 3x18 - Incident of the Running Iron.EN.srt
- Rawhide - 3x07 - Incident at Superstition Prairie.EN.srt
- Rawhide - 3x13 - Incident Near the Promised Land.EN.srt
- Rawhide - 3x11 - Incident of the Broken Word.EN.srt
- Rawhide - 3x04 - Incident of the Night Visitor.EN.srt
- Rawhide DVD1.srt
- Rawhide - 3x02 - Incident of the Challenge.EN.srt
33 fail, added on: 2010-03-02
Kaitan
3 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,106 --> 00:01:49,609
Will, take a look
in those saddlebags.
2
00:01:56,616 --> 00:01:58,368
d?
Mind telling us
where you're heade
3
00:02:45,114 --> 00:02:47,116
From the bank, Mr. Payton.
4
00:04:57,997 --> 00:04:58,865
Mean anything to you?
5
00:05:05,788 --> 00:05:08,424
You're the one who's trying
to prove somethin'.
6
00:05:41,958 --> 00:05:43,459
Are they the men?
7
00:05:52,835 --> 00:05:55,054
Are these the ones?
8
00:06:00,393 --> 00:06:02,512
Never.
9
00:06:06,482 --> 00:06:08,484
Sorry to have troubled you.
10
00:06:11,487 --> 00:06:13,990
All right. L
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
18 fail, added on: 2009-10-12
Kaitan
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,092 --> 00:00:56,892
MOONLIGHTING
2
00:01:37,491 --> 00:01:40,531
2x07 "SOMEWHERE UNDER THE RAINBOW"
Subtitles subXpacio
3
00:02:47,170 --> 00:02:49,930
This has never
happened to me before.
4
00:02:52,690 --> 00:02:55,850
No, that's happened to me before.
5
00:02:56,890 --> 00:03:01,410
A lady walking up to me in a bar
and saying what you said...
6
00:03:02,210 --> 00:03:04,330
That's never happened
to me before.
7
00:03:05,170 --> 00:03:10,210
Well, I've never done that before.
8
00:03:12,889 --> 00:03:16,769
Any chance that
I can see you again?
9
00:03:17,569 --> 0
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
18 fail, added on: 2009-06-14
Kaitan
2 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,092 --> 00:00:56,892
MOONLIGHTING
2
00:01:37,491 --> 00:01:40,531
2x07 "SOMEWHERE UNDER THE RAINBOW"
Subtitles subXpacio
3
00:02:47,170 --> 00:02:49,930
This has never
happened to me before.
4
00:02:52,690 --> 00:02:55,850
No, that's happened to me before.
5
00:02:56,890 --> 00:03:01,410
A lady walking up to me in a bar
and saying what you said...
6
00:03:02,210 --> 00:03:04,330
That's never happened
to me before.
7
00:03:05,170 --> 00:03:10,210
Well, I've never done that before.
8
00:03:12,889 --> 00:03:16,769
Any chance that
I can see you again?
9
00:03:17,569 --> 0
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
18 fail, added on: 2009-11-24
Kaitan
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:26,393
MOONLIGHTING
2
00:01:13,315 --> 00:01:14,650
Hello?
3
00:01:14,817 --> 00:01:16,652
Bonsoir, Monsieur Clements?
4
00:01:19,613 --> 00:01:21,532
English. Please, English.
5
00:01:21,699 --> 00:01:25,786
Mr. Clements, we have just received
word from Los Angeles.
6
00:01:25,953 --> 00:01:28,414
There has been
an automobile accident.
7
00:01:28,581 --> 00:01:32,167
Mrs. Clements is dead.
8
00:01:39,884 --> 00:01:43,053
2x17 "FUNERAL FOR A DOOR NAIL"
Subtitles subXpacio
9
00:03:56,186 --> 00:03:58,272
ADULT BOOKS AND
MOVIE ARCADE
10
00:05:19,770 --
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
18 fail, added on: 2009-11-24
Kaitan
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:26,393
MOONLIGHTING
2
00:01:13,315 --> 00:01:14,650
Hello?
3
00:01:14,817 --> 00:01:16,652
Bonsoir, Monsieur Clements?
4
00:01:19,613 --> 00:01:21,532
English. Please, English.
5
00:01:21,699 --> 00:01:25,786
Mr. Clements, we have just received
word from Los Angeles.
6
00:01:25,953 --> 00:01:28,414
There has been
an automobile accident.
7
00:01:28,581 --> 00:01:32,167
Mrs. Clements is dead.
8
00:01:39,884 --> 00:01:43,053
2x17 "FUNERAL FOR A DOOR NAIL"
Subtitles subXpacio
9
00:03:56,186 --> 00:03:58,272
ADULT BOOKS AND
MOVIE ARCADE
10
00:05:19,770 --
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
18 fail, added on: 2009-10-12
Kaitan
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,092 --> 00:00:56,892
MOONLIGHTING
2
00:01:37,491 --> 00:01:40,531
2x07 "SOMEWHERE UNDER THE RAINBOW"
Subtitles subXpacio
3
00:02:47,170 --> 00:02:49,930
This has never
happened to me before.
4
00:02:52,690 --> 00:02:55,850
No, that's happened to me before.
5
00:02:56,890 --> 00:03:01,410
A lady walking up to me in a bar
and saying what you said...
6
00:03:02,210 --> 00:03:04,330
That's never happened
to me before.
7
00:03:05,170 --> 00:03:10,210
Well, I've never done that before.
8
00:03:12,889 --> 00:03:16,769
Any chance that
I can see you again?
9
00:03:17,569 --> 0
- Moonlighting - season 2_engx15 Witness for the Execution.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx18 Camille.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx09 Atlas Belched.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx12 North by North Dipesto.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx08 Portrait of Maddie.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx06 Knowing Her.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx05 My Fair David.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- Moonlighting - season 2_engx04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
18 fail, added on: 2010-09-30
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,489 --> 00:00:25,659
MOONLIGHTING
2
00:01:06,116 --> 00:01:08,076
2x15 "WITNESS FOR THE EXECUTION"
Subtitles subXpacio
3
00:01:08,076 --> 00:01:10,162
Hold the elevator, please!
4
00:01:10,996 --> 00:01:12,664
Thank you.
5
00:01:32,810 --> 00:01:34,728
Good morning, everybody.
6
00:01:34,895 --> 00:01:36,647
Good morning, Ms. Hayes.
7
00:01:36,814 --> 00:01:38,690
I love Mondays.
8
00:01:38,899 --> 00:01:40,234
We know.
9
00:01:41,443 --> 00:01:43,529
Mr. Addison here?
10
00:01:44,446 --> 00:01:46,198
David, it's...
11
00:01:48,325 --> 00:01:50,035
...Maddie.
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x18 Camille.eng.srt
- 2x12 North by North Dipesto.eng.srt
- 2x14 Every Daughter's Father Is a Virgin.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x10 Twas the Episode Before Christmas.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x07 Somewhere Under the Rainbow.eng.srt
- 2x06 Knowing Her.eng.srt
- 2x11 The Bride of Tupperman.eng.srt
- 2x01 Brother, Can You Spare a Blonde.eng.srt
- 2x05 My Fair David.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x04 The Dream Sequence Always Rings Twice.eng.srt
- 2x13 In God We Strongly Suspect.eng.srt
- 2x08 Portrait of Maddie.eng.srt
18 fail, added on: 2010-09-30
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,314 --> 00:00:26,360
MOONLIGHTING
2
00:01:07,651 --> 00:01:10,946
2x02 "THE LADY IN THE IRON MASK"
Subtitles subXpacio
3
00:02:53,924 --> 00:02:56,801
- Sorry you're seeing this, Miss Hayes.
- What is going on?
4
00:02:56,801 --> 00:02:59,012
- It's been brewing for a while.
- What has?
5
00:02:59,054 --> 00:03:00,889
Stop this.
6
00:03:00,931 --> 00:03:02,766
Mr. Lewis.
7
00:03:02,766 --> 00:03:04,434
Mr. Simmons.
8
00:03:06,228 --> 00:03:07,979
What is going on?
9
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
Miss DiPesto, I'll be...
10
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
- In Mr. Ad
- 2x17 Funeral for a Door Nail.eng.srt
- 2x15 Witness for the Execution.eng.srt
- 2x16 Sleep Talkin' Guy.eng.srt
- 2x02 The Lady in the Iron Mask.eng.srt
- 2x03 Money Talks-- Maddie Walks.eng.srt
- 2x09 Atlas Belched.eng.srt
6 fail, added on: 2009-11-17
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:26,393
MOONLIGHTING
2
00:01:13,315 --> 00:01:14,650
Hello?
3
00:01:14,817 --> 00:01:16,652
Bonsoir, Monsieur Clements?
4
00:01:19,613 --> 00:01:21,532
English. Please, English.
5
00:01:21,699 --> 00:01:25,786
Mr. Clements, we have just received
word from Los Angeles.
6
00:01:25,953 --> 00:01:28,414
There has been
an automobile accident.
7
00:01:28,581 --> 00:01:32,167
Mrs. Clements is dead.
8
00:01:39,884 --> 00:01:43,053
2x17 "FUNERAL FOR A DOOR NAIL"
Subtitles subXpacio
9
00:03:56,186 --> 00:03:58,272
ADULT BOOKS AND
MOVIE ARCADE
10
00:05:19,770 --
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT-MoMo CD1.srt
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT-MoMo CD2.srt
2 fail, added on: 2007-11-25
Kaitan
4 x
4 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
Why is Ceci late again?
2
00:01:04,330 --> 00:01:08,767
She must be moonlighting somewhere.
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,497
She is here.
4
00:01:10,837 --> 00:01:12,498
Why are you so late?
5
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
Ceci! Why are you so late?
6
00:01:18,378 --> 00:01:21,074
I worked as an extra yesterday night.
Just off duty this morning.
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,876
The directorasked me to play another role.
8
00:01:23,149 --> 00:01:25,743
So I could get another00! Of course I did.
9
00:01:25,852 --> 00:01:27,319
But then I found I had t
- Starsky.&.Hutch.S02E01.the.las.vegas.strangler .part1.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E12.iron.mike.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E20.huggy.bear.and.the.turkey.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E13.little.girl.lost. dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E03.murder.at.sea.par t1.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E19.starsky's.lady.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E25.starsky.and.hutch .are.guilty.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E24.murder.on.stage.1 7.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E23.long.walk.down.a. short.dirt.road.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E16.the.set-up.part1.dvd.xv id.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E11.nightmare.dvd.xvi d.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E06.bust.amboy.dvd.xv id.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E09.tap.dancing.her.w ay.right.back.into.your.hearts.dvd.xvid. srt
- Starsky.&.Hutch.S02E14.bloodbath.dvd.xvi d.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E05.gillian.dvd.xvid. srt
- Starsky.&.Hutch.S02E08.the.specialist.dvd.xvid .srt
- Starsky.&.Hutch.S02E18.survival.dvd.xvid .srt
- Starsky.&.Hutch.S02E22.the.velvet.jungle.dvd.x vid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E17.the.set-up.part2.dvd.xv id.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E21.the.committee.dvd.xvid. srt
- Starsky.&.Hutch.S02E04.murder.at.sea.par t2.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E02.the.las.vegas.strangler .part2.dvd.xvid.srt
- Starsky.&.Hutch.S02E10.vendetta.dvd.xvid .srt
- Starsky.&.Hutch.S02E15.the.psychic.dvd.xvid.sr t
- Starsky.&.Hutch.S02E07.vampire.dvd.xvid. srt
25 fail, added on: 2010-06-16
Kaitan
1 x
1 x
Rating:
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,919
[]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,115
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,797
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
[EXPLODES]
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,198
[]
6
00:02:08,960 --> 00:02:10,712
Coming out.
7
00:02:11,760 --> 00:02:13,557
Ten. The number is 10.
8
00:02:14,280 --> 00:02:17,795
WOMAN 1: Uh, Grable, Grable, Grable.
WOMAN 2: George Brent.
9
00:02:18,560 --> 00:02:20,391
WOMAN 1:
Barbara Stanwyck...
10
00:02:20,600 --> 00:02:23,319
WOMAN 2: Uh, uh, uh.
No good. I already used
Barbara Stanwyck, remember?
- The.Lady.Iron.Chef.eng.srt
1 fail, added on: 2009-07-06
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:01:02,245 --> 00:01:04,270
Why is Ceci late again?
2
00:01:04,380 --> 00:01:08,817
She must be moonlighting somewhere.
3
00:01:09,319 --> 00:01:10,547
She is here.
4
00:01:10,887 --> 00:01:12,548
Why are you so late?
5
00:01:16,326 --> 00:01:18,317
Ceci! Why are you so late?
6
00:01:18,428 --> 00:01:21,124
I worked as an extra yesterday night.
Just off duty this morning.
7
00:01:21,231 --> 00:01:22,926
The director asked me to play another role.
8
00:01:23,199 --> 00:01:25,793
So I could get another .000! Of course I did.
9
00:01:25,902 --> 00:01:27,369
But then I found I had to kiss someone.
10
00:01:27,470 --> 00:01:30,871
That bastard
- F-Troop.S01E33.the.day.the.indians.won.DVDRip. XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E21.the.new.i.g.DVDRip.XviD .aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E22.spy.counterspy.counter.co unterspy.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E34.will.the.real.captain.try.to .stand.up.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E12.honest.injun.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E24.play.gypsy.play.DVDRip.Xv iD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E27.dont.ever.speak.to.me.aga in.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E15.here.comes.the.tribe.DVDRip.XviD.a AF.FR.srt
- F-Troop.S01E02.dont.look.now.but.one.of. our.cannons.is.missing.DVDRip.XviD.aAF.F R.srt
- F-Troop.S01E16.iron.horse.go.home.DVDR ip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E13.orourke.vs.oreilly.DVDRip .XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E26.captain.parmenter.one.man .army.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E11.a.gift.from.the.chief.DVDRip.XviD.a AF.FR.srt
- F-Troop.S01E29.indian.fever.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E09.me.heap.big.injun.DVDRip. XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E19.el.diablo.DVDRip.XviD.aAF .FR.srt
- F-Troop.S01E23.the.courtship.of.wrangl er.jane.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E30.johnny.eagle.eye.DVDRip.X viD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E14.the.86.proof.spring.DVD Rip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E05.the.return.of.bald.eagl e.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E08.old.iron.pants.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E31.a.forts.best.friend.is.no t.a.mother.DVDRip.XviD.aAF.FR .srt
- F-Troop.S01E32.lieutenant.orourke.front. and.center.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E20.go.for.broke.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E18.wrongo.starr.and.the.lady.in.black.DVDRip.Xv iD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E06.dirge.for.the.scourge.DVDRip.XviD .aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E03.the.phantom.major.DVDRi p.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E07.the.girl.from.philadelp hia.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E01.scourge.of.the.west.DVDRip.XviD.aA F.FR.srt
- F-Troop.S01E28.too.many.cooks.spoil.the.troop.DVDRip.XviD.a AF.FR.srt
- F-Troop.S01E17.our.hero.whats.his.name.D VDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E10.shes.only.a.build.in.an.g irdled.cage.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E04.corporal.agarns.farewell. to.the.troops.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E25.reunion.for.orourke.DVDRi p.XviD.aAF.FR.srt
34 fail, added on: 2011-01-30
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,334 --> 00:01:42,631
Janey, que faites-vous ?
2
00:01:42,802 --> 00:01:46,499
Puisque vous ne venez pas à moi,
c'est moi qui viens à vous.
3
00:01:46,673 --> 00:01:49,141
Janey, je vous l'ai déjà dit :
pas devant les hommes.
4
00:01:49,309 --> 00:01:52,142
J'apportais une lettre. Du quartier général.
5
00:01:52,312 --> 00:01:55,713
- Oh, merci.
- Rien de sérieux, j'espère, Wilton ?
6
00:01:55,882 --> 00:02:00,080
Je déteste vous apporter de mauvaises
nouvelles. Vous faites toujours la tête.
7
00:02:00,253 --> 00:02:02,483
Non, non, ça vient du commandant Duncan.
8
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 fail, added on: 2009-07-03
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
1
00:00:20,002 --> 00:00:21,833
Why such a big fuss about noodles?
2
00:01:20,829 --> 00:01:24,060
It's Italian pasta cooked in the Chinese way...
3
00:01:24,166 --> 00:01:27,192
Wonderful texture, color and aroma.
4
00:01:27,302 --> 00:01:29,395
I use chi gung to extract...
5
00:01:29,671 --> 00:01:33,129
the essence of tomatoes
and mix it with the noodles.
6
00:01:33,809 --> 00:01:37,905
She is much better than me now.
7
00:01:38,981 --> 00:01:41,142
Dad, I don't deserve such high praise.
8
00:01:41,383 --> 00:01:43,647
False modesty is pretense.
9
00:01:44,620 --> 00:01:45,951
Auntie, please give it a try.
10
00:01:46,054 --> 00:01:47,078
Gr
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- The.Lady.Iron.Chef.2007.DVDRip.X viD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 fail, added on: 2008-11-07
Kaitan
Note : aksara Latin bukan standard (misalnya Greek, Cina, Yahudi dsb.nya) mungkin akan kelihatan berserabut pada halaman web tetapi sarikatanya adalah sah dan boleh digunakan apabila tekah dimuat turun.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
Why is Ceci late again?
2
00:01:04,330 --> 00:01:08,767
She must be moonlighting somewhere.
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,497
She is here.
4
00:01:10,837 --> 00:01:12,498
Why are you so late?
5
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
Ceci! Why are you so late?
6
00:01:18,378 --> 00:01:21,074
I worked as an extra yesterday night.
Just off duty this morning.
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,876
The director asked me to play another role.
8
00:01:23,149 --> 00:01:25,743
So I could get another .000! Of course I did.
9
00:01:25,852 --> 00:01:27,319
But then I found I ha
Terdapat lebih banyak sari kata boleh didapati untuk The Iron Lady
Klik di sini untuk melihat mereka