Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма William Tell по релевантности:
Субтитры для William Tell
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 6, 1998, and, 1x0, william, tell, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(106)(1998).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,920
- Hola.
- Hola.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
- Dame un poco.
- No, Grace.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,480
Es repugnante.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,640
- ¿Qué es?
- Licuado de frutas.
5
00:00:17,675 --> 00:00:19,760
¿Qué fruta es gris?
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,760
Peras.
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,960
¿Qué?
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,880
Ay, por...
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,760
¿Mondo Fuel?
10
00:00:32,720 --> 00:00:34,600
Tratas de ganar masa muscular.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,480
No, es un suplemento dietético.
Субтитры для William Tell
keywords: will, and, grace, 1x0, 6, william, tell, fov,
original filename: 34caa779a17ef05a6195a7d6d4498651.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
- Hi.
- Hey.
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,300
Oh, yum.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,800
- Give me some.
- No, Grace, don't.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,800
Oh God. That's disgusting.
5
00:00:13,700 --> 00:00:17,000
- What is that?
- Fruit shake.
6
00:00:16,900 --> 00:00:20,200
What fruit is gray?
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,500
Pears.
8
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
What?
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,500
- Oh.
- Oh, for--
10
00:00:27,400 --> 00:00:31,300
Oh, Mondo Fuel?
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
You're trying to bulk up.
12
00:00
Субтитры для William Tell
keywords: will, grace, season, 1, eng, and, 1x0, 2, a, new, lease, life, fov, 1x2, replaced, 1x1, 5, works, out, the, big, vent, 8, where, theres, way, ice, love, marriage, 4, unsinkable, mommy, adler, between, rock, harlins, place, 6, brother, is, coming, part, fair, maid, truth, about, dogs, yours, mine, or, saving, object, of, rejection, 7, boo, humbug, william, tell, 9, alley, cats, 3, head, case, secrets, lays, buying, game,
original filename: Will & Grace - Season 1 - Eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,300
And then Regis looked
right into the camera, and said,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
"Just give her
the damn Emmy already."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
No, La Lucci,
he didn't say "her,"
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
he said, "Give La Lucci
the damn Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Right, right, right, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Do it. Do Regis.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,800
"Give La Lucci
the damn Emmy already."
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Now do Regis finding out
he has a week to live.
9
00:00:17,200 --> 00:00
Субтитры для William Tell
keywords: will, and, grace, s, 1, vo, 1x0, 2, a, new, lease, on, life, fov, 1x2, replaced, 1x1, 5, works, out, the, big, vent, 8, where, theres, way, ice, love, marriage, 4, unsinkable, mommy, adler, between, rock, harlins, place, 6, brother, is, coming, part, fair, maid, truth, about, dogs, yours, mine, or, saving, object, of, rejection, 7, boo, humbug, william, tell, 9, alley, cats, 3, head, case, secrets, lays, buying, game,
original filename: Will.And.Grace.S1.DVDRip.VO.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,300
And then Regis looked
right into the camera, and said,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
"Just give her
the damn Emmy already."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
No, La Lucci,
he didn't say "her,"
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
he said, "Give La Lucci
the damn Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Right, right, right, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Do it. Do Regis.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,800
"Give La Lucci
the damn Emmy already."
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Now do Regis finding out
he has a week to live.
9
00:00:17,200 --> 00:00
Субтитры для William Tell
keywords: will, grace, 1998, 2, cd, english, en, 1x0, 5, boo!, humbug, eng, 1x1, on, ice, a, new, lease, life, pilot, the, buying, game, my, fair, maidy, big, vent, 9, truth, about, and, dogs, 7, where, theres, 4, between, rock, 1x2, saving, brother, is, coming, part, 3, head, case, 6, yours, mine, or, unsinkable, mommy, adler, william, tell, secrets, lays, object, of, rejection, works, alley, cats, replaced,
original filename: Will & Grace - 1998 - 22CD - English - en - a87182274e682970323de736264f1549.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
- Switch.
- Whoa. Hold on a second.
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,900
What's the problem?
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,900
My horoscope says I shouldn't
rush into any change.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,300
Gimme that.
5
00:00:13,200 --> 00:00:17,200
Happy Halloween!
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,700
Listen.
Dilemma.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
Donald and I were going
to the parade tonight.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,100
We had a whole Biblical
thing planned.
9
00:00:22,100 --> 00:00:26,000
We were going to go
as Adam and Steve.
10
00:00:25,