Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Weisse Massai, Die по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,919 --> 00:00:50,693
People say massai give up only
when there's nothing left.
2
00:00:52,296 --> 00:00:55,795
I couldn't imagine that I will get
myself into situation like this.
3
00:00:57,406 --> 00:01:00,623
Massai live neither in future nor in past.
4
00:01:00,658 --> 00:01:02,445
They live here and now.
5
00:01:04,772 --> 00:01:06,982
For too long I didn't understand that way of life.
6
00:01:08,544 --> 00:01:09,898
For too long.
7
00:01:14,383 --> 00:01:18,178
THE WHITE MASSAI
8
00:01:34,021 --> 00:01:36,705
It happened in Kenya after two weeks of vacation.
9
00:01
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1204}{1316}{Y:i}Se spune cã un Massai moare|dacã e închis într-o celulã.
{1319}{1409}{Y:i}Sã nu vã închipuiþi|cã aceste condiþii...
{1412}{1503}{Y:i}se vor schimbã vreodatã.|Nu trãiesc în viitor...
{1507}{1602}{Y:i}ºi nici în trecut.|Ei trãiesc doar acum.
{1632}{1731}{Y:i}Mi-a trebuit mult|sã pot înþelege asta.
{1744}{1848}{Y:i}Prea mult.
{1848}{1951}MASSAIUL ALB
{2226}{2301}Ecranizat dupã o întâmplare|adevãratã
{2334}{2425}{Y:i}Am fãcut rezervare pentru 2|sãptãmâni de concediu în Kenia.
{2428}{2525}{Y:i}Era ultima zi de concediu ºi|m-am gândit s-o petrec la mare.
{2528}{2622}{Y:i}Stefan vroia
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30777-Weisse_Massai,_Die_(2005)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:40,919 --> 00:00:44,693
Traducerea si adaptarea: Alin Dincã
1
00:00:47,919 --> 00:00:50,693
Se spune ca un massai renunta numai daca nu mai e nimic de pierdut.
2
00:00:52,296 --> 00:00:55,795
Nu-mi imaginam ca voi intra intr-o situatie ca asta.
3
00:00:57,406 --> 00:01:00,623
Massai-i nu traiesc nici in viitor, nici in trecut.
4
00:01:00,658 --> 00:01:02,445
Traiesc aici si acum.
5
00:01:04,772 --> 00:01:06,982
Mi-a trebuit mult
sã pot înþelege asta.
6
00:01:08,544 --> 00:01:09,898
Prea mult.
7
00:01:14,383 --> 00:01:18,178
MASSAI - UL ALB
8
00:01:34,021 --> 00:01:36,705
S-a intamplat in Kenya dupa doua saptamani de concediu.
9
00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{134}Zrozumia?am, ?e by?y sprawy|trudniejsze od poca?unk?w...
{400}{491}Musz? jecha? do Szwajcarii.
{600}{671}Ale tw?j dom jest teraz tutaj,|w Barsaloi.
{675}{721}Wracasz do Stefana...
{725}{832}Nie... musz? si? po?egna? z rodzin?...
{875}{961}...musz? sprzeda? sklep.
{1025}{1101}Na pewno wr?cisz?
{1125}{1206}Oczywi?cie, ?e tak...
{1225}{1317}I wtedy za mnie wyjdziesz...
{1400}{1513}Wolno ci wzi?? ?lub?|Jeste? wojownikiem...
{1525}{1646}B?dzie wielka ceremonia...|i wtedy b?dzie mi wolno si? o?eni?.
{1650}{1736}Wi?c obiecaj... wr?cisz?
{1750}{1814}Obiecuj?!
{2525}{2596}Dobre?|Czy nie?
{2600}{2689}Pyszne, bardzo soczyste...
{2750}{284
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, czech, cs, the, white, masai,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Czech - cs - 2251f6fb0694871f947b6e6b7a900a30.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,920 --> 00:00:50,880
<i>??k? se, ?e Masajov? zem?ou,
kdy? je zav?ete do v?zen?.</i>
2
00:00:52,280 --> 00:00:55,880
<i>Nem??ete si p?edstavit,
?e se tento stav...</i>
3
00:00:57,400 --> 00:01:01,320
<i>... n?kdy jednou zm?n?.
Ne?ij? ani v budoucnosti...</i>
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,240
<i>... ani v minulosti.
Oni ?ij? jen te?.</i>
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,680
<i>Trvalo mi dlouho,
ne? jsem tomu porozum?la.</i>
6
00:01:08,560 --> 00:01:10,600
<i>P??li? dlouho...</i>
7
00:01:14,400 --> 00:01:18,160
B?L? MASAJKA
8
00:01:29,920 --> 00:01:32,880
Podle skute?n?ho p??b?hu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,919 --> 00:00:50,693
Man sagt die Massai starben wenn sie sind gefinge spart.
2
00:00:52,296 --> 00:00:55,795
Sie konnen sie nicht vorstellen
das ich diese Zustand entnahm.
3
00:00:57,406 --> 00:01:00,623
Sie leben weder in der Zukunft
noch in der Vergangenheit.
4
00:01:00,658 --> 00:01:02,445
Sie leben nur am jetzt.
5
00:01:04,772 --> 00:01:06,982
Seit lang gedauert ist es das verstanden Abend.
6
00:01:08,544 --> 00:01:09,898
Zu lang.
7
00:01:14,383 --> 00:01:18,178
Die Weisse Massai.
8
00:01:34,021 --> 00:01:36,705
Es geschah zwei Wochen nachher in Kenia.
9
00:01:36,74
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, deutsch, de, fme, br,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 4b6e49775670da3b4b13601ed3687ae7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:28,616
Dizem que os massais s? desistem
quando n?o h? mais nada.
2
00:00:30,219 --> 00:00:33,718
Nunca imaginei ficar
numa situa??o destas.
3
00:00:35,329 --> 00:00:38,546
Os massais n?o vivem o futuro
nem o passado
4
00:00:38,581 --> 00:00:40,368
eles vivem o aqui e agora.
5
00:00:42,695 --> 00:00:44,905
Por muito tempo n?o entendi
este modo de vida...
6
00:00:46,467 --> 00:00:47,821
Por muito tempo.
7
00:00:52,306 --> 00:00:56,101
A MASSAI BRANCA
8
00:00:57,102 --> 00:01:01,102
Tradu??o:
LIno46
9
00:01:01,603 --> 00:01:05,603
Revis?o:
LIno46 e Pingui
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
Pravijo, da Masaji umrejo,
?e jih zaprejo v je?o.
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,200
Ne morete si predstavljati, da vas
?ivljenje v tak?nih razmerah
3
00:00:33,260 --> 00:00:37,735
lahko tako spremeni.
Ne ?ivite niti v prihodnosti
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,694
niti v preteklosti.
?ivite samo za zdaj.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,459
Dolgo je trajalo,
da sem to spoznala.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Predolgo.
7
00:00:52,400 --> 00:00:57,200
BELA MASAJKA
8
00:01:07,600 --> 00:01:10,650
<i>Posneto po resni?nih dogodkih</i>
9
00:01:12,060 --> 00:01:1
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: 1547, weisse, massai, die, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15478-Weisse Massai Die ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
(Carola) Man sagt, die Massai sterben,
wenn man sie ins Gefängnis sperrt.
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,935
Sie können sich nicht vorstellen,
dass sich dieser Zustand...
3
00:00:34,060 --> 00:00:37,735
irgendwann einmal ändert.
Sie leben weder in der Zukunft...
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,694
noch in der Vergangenheit.
Sie leben nur im Jetzt.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,859
Es hat lange gedauert,
bis ich das verstanden habe.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Zu lange.
7
00:01:11,060 --> 00:01:14,689
Wir hatten 2 Wochen Strandurlaub
in Kenia gebucht.
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, deutsch, de, 2, fme, br,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 0cbe1dfc27cead38237a9b0a4907e3a9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,049
Eu recebi uma liga??o
estranha do exterior
2
00:00:17,818 --> 00:00:19,633
Preciso ir ? Su??a.
3
00:00:23,563 --> 00:00:27,113
Mas seu lar agora ? aqui.
Em Barseloi.
4
00:00:27,148 --> 00:00:28,851
Voc? vai voltar para o Stefan?
5
00:00:28,886 --> 00:00:33,209
N?o, Tenho que me despedir
de minha fam?lia
6
00:00:34,104 --> 00:00:36,686
E minha loja, tenho que vend?-la.
7
00:00:42,219 --> 00:00:43,895
Tem certeza de que volta?
8
00:00:45,614 --> 00:00:47,353
Com certeza, eu volto.
9
00:00:50,003 --> 00:00:51,671
E ent?o se casa comigo.
10
00:00:5
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, hungarian, hu, afrikai, szeretok, pal, sr,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 9311dac83929a05e67c2a3df026cddbb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,447 --> 00:00:51,235
Mondj?k, a masz?jok meghalnak,
ha b?rt?nbe z?rj?k ?ket.
2
00:00:51,887 --> 00:00:55,766
Nem tudj?k elk?pzelni, hogy
ez a helyzet megv?ltozik.
3
00:00:57,327 --> 00:01:02,162
Nem ?lnek sem a m?ltban,
sem a j?v?ben, csakis a m?ban.
4
00:01:04,687 --> 00:01:07,247
Sok?ig tartott, m?g ezt meg?rtettem.
5
00:01:09,127 --> 00:01:10,480
T?l sok?ig.
6
00:01:14,247 --> 00:01:18,718
AFRIKAI SZERET?K
7
00:01:29,007 --> 00:01:32,158
Igaz t?rt?net alapj?n
8
00:01:33,887 --> 00:01:36,720
2 hetes kenyai tengerparti
nyaral?sra fizett?nk be.
9
00:01:36,887 --> 00:01
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,919 --> 00:00:50,693
Man sagt die Massai starben wenn sie sind gefinge spart.
2
00:00:52,296 --> 00:00:55,795
Sie konnen sie nicht vorstellen
das ich diese Zustand entnahm.
3
00:00:57,406 --> 00:01:00,623
Sie leben weder in der Zukunft
noch in der Vergangenheit.
4
00:01:00,658 --> 00:01:02,445
Sie leben nur am jetzt.
5
00:01:04,772 --> 00:01:06,982
Seit lang gedauert ist es das verstanden Abend.
6
00:01:08,544 --> 00:01:09,898
Zu lang.
7
00:01:14,383 --> 00:01:18,178
Die Weisse Massai.
8
00:01:34,021 --> 00:01:36,705
Es geschah zwei Wochen nachher in Kenia.
9
00:01:36,74
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: die, weisse, massai, the, white, cd, 1, 2005, fme, heb, by, zaxy,
original filename: Die.weisse.Massai-The White Massai-CD1.2005.AC3.DVDRiP.XViD-FmE-HEB-BY-ZAXY.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,018 --> 00:00:05,363
?
2
00:00:05,363 --> 00:00:05,708
??
3
00:00:05,708 --> 00:00:06,053
???
4
00:00:06,053 --> 00:00:06,398
????
5
00:00:06,398 --> 00:00:06,743
?????
6
00:00:06,743 --> 00:00:07,088
??????
7
00:00:07,088 --> 00:00:07,433
?????? ?
8
00:00:07,433 --> 00:00:07,778
?????? ??
9
00:00:07,778 --> 00:00:08,123
?????? ???
10
00:00:08,123 --> 00:00:08,468
?????? ????
11
00:00:08,468 --> 00:00:08,813
?????? ?????
12
00:00:08,813 --> 00:00:09,158
?????? ??????
13
00:00:09,158 --> 00:00:09,503
?????? ??????
"
14
00:00:09,503 --> 00:00:09,848
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: die, weisse, massai, dieweissemassai, slo, utf,
original filename: 529c1318bfd5b70c0e969369108861bd.die.weisse.massai.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,740 --> 00:00:28,211
Pravijo, da Masaji umrejo,
ÃÂe jih zaprejo v jeÃÂo.
2
00:00:28,340 --> 00:00:31,200
Ne morete si predstavljati, da vas
þivljenje v takánih razmerah
3
00:00:31,260 --> 00:00:35,735
lahko tako spremeni.
Ne þivite niti v prihodnosti
4
00:00:35,860 --> 00:00:39,694
niti v preteklosti.
ýivite samo za zdaj.
5
00:00:40,900 --> 00:00:44,459
Dolgo je trajalo,
da sem to spoznala.
6
00:00:45,380 --> 00:00:47,132
Predolgo.
7
00:00:50,400 --> 00:00:55,200
BELA MASAJKA
8
00:01:05,600 --> 00:01:08,650
<i>Posneto po resniÃÂnih dogodkih</i>
9
00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
Men zegt dat Massai sterven
als je ze gevangen zet.
2
00:00:30,340 --> 00:00:34,059
Zij kunnen zich niet voorstellen,
dat deze toestand...
3
00:00:34,060 --> 00:00:37,859
ooit zal veranderen.
Zij leven noch in de toekomst...
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,810
noch in het verleden.
Zij leven enkel in het heden.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,859
Het heeft lang geduurd
vooraleer ik dat begreep.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Te lang.
7
00:01:11,060 --> 00:01:14,819
Wij hadden 2 weken strandvakantie
in Kenia geboekt.
8
00:01:14,820 --> 00:01:18,819
Het was o
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, dutch, nl, nederlands,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 280fc64493b2a94f735d5c3c9068e138.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
Men zegt dat Massai sterven
als je ze gevangen zet.
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,935
Zij kunnen zich niet voorstellen,
dat deze toestand...
3
00:00:34,060 --> 00:00:37,735
ooit zal veranderen.
Zij leven noch in de toekomst...
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,694
noch in het verleden.
Zij leven enkel in het heden.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,859
Het heeft lang geduurd
vooraleer ik dat begreep.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Te lang.
7
00:01:11,060 --> 00:01:14,689
Wij hadden 2 weken strandvakantie
in Kenia geboekt.
8
00:01:14,820 --> 00:01:18,699
Het was o
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: 1547, weisse, massai, die, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 15477-Weisse Massai Die ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Die Weisse Massai - The White Massai - Valkoinen Masai
Valmistusvuosi: 2005 | Valmistusmaa: Saksa | FPS: 25.000
--- Suomentanut: S.K (27.10.2006) ---
2
00:00:47,919 --> 00:00:50,693
Sanotaan, että masait luovuttavat
vasta silloin kun mitään ei ole jäljellä.
3
00:00:52,296 --> 00:00:55,795
En voinut uskoa, että minä
joutuisin tälläiseen tilanteeseen.
4
00:00:57,406 --> 00:01:00,623
Masait eivät elä tulevaisuudessa
tai menneisyydessä.
5
00:01:00,658 --> 00:01:02,445
He elävät tässä ja nyt.
6
00:01:04,772 --> 00:01:06,982
Olin liian kauan ymmä
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: die, weisse, massai, rip, a72, x26, 4, dd5, 1, f@silu,
original filename: [_______].Die.Weisse.Massai.HDTV.Rip.a720.X264.DD51.F@Silu.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,119 --> 00:00:29,893
??????????????????????
????????????
2
00:00:31,496 --> 00:00:34,995
??????????????????????????????
3
00:00:36,606 --> 00:00:39,823
??????????????????????????????
???????????????
4
00:00:39,858 --> 00:00:41,645
???????????????
5
00:00:43,972 --> 00:00:46,182
?þ????????????????????
6
00:00:47,744 --> 00:00:49,098
?????
7
00:00:53,083 --> 00:00:56,878
????????????
8
00:01:13,721 --> 00:01:16,405
??????????????????????
9
00:01:16,440 --> 00:01:18,195
????????????????????
10
00:01:18,230 --> 00:01:19,981
??????????????????
11
00:01:20,016 --> 0
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, the, white, cd, 1,
original filename: 31614-Weisse_Massai,_Die_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,910 --> 00:00:25,690
Traducerea si adaptarea: Alin Dincã
2
00:00:26,910 --> 00:00:31,290
Se spune ca un massai renunta numai
daca nu mai e nimic de pierdut.
3
00:00:31,290 --> 00:00:36,400
Nu-mi imaginam ca voi intra
intr-o situatie ca asta.
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,650
Massai-i nu traiesc nici
in viitor, nici in trecut.
5
00:00:39,650 --> 00:00:43,440
Traiesc aici si acum.
6
00:00:43,770 --> 00:00:47,540
Mi-a trebuit mult
sã pot înþelege asta.
7
00:00:47,540 --> 00:00:50,890
Prea mult.
8
00:00:53,380 --> 00:00:59,170
MASSAI-UL ALB
9
00:01:13,020 --> 00:01:15,74
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, english, en, the, white, avi, eng, 1,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - English - en - e48fc692d962290e873832f62c814fe5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,563 --> 00:00:27,113
But your home is now here. In Barseloi.
2
00:00:27,148 --> 00:00:28,851
You go back to Stefan?
3
00:00:28,886 --> 00:00:33,209
No, I have to say good-bye to my family.
4
00:00:34,104 --> 00:00:36,686
And my shop, I have to sell my shop.
5
00:00:42,219 --> 00:00:43,895
You come back for sure?
6
00:00:45,614 --> 00:00:47,353
Of course I come back.
7
00:00:50,003 --> 00:00:51,671
And then you marry me.
8
00:00:53,182 --> 00:00:57,534
Marry? Aren't you allowed to do this?
9
00:00:57,569 --> 00:00:59,394
You're a warrior.
10
00:01:01,151 --> 00:01:03,5
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, fps, the, white, cd, 1,
original filename: 31599-Weisse_Massai,_Die_(2005)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:11,880
Incep sa nu ma simt prea bine.
2
00:00:24,640 --> 00:00:28,480
Trebuie sa ma intorc in Elvetia.
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,960
Dar casa ta e aici. In Barseloi.
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,720
Te intorci la Stefan?
5
00:00:35,720 --> 00:00:40,920
Nu, trebuie sa-mi iau la
revedere de la familie.
6
00:00:40,920 --> 00:00:45,520
Si magazinul, trebuie sa-l vand.
7
00:00:49,040 --> 00:00:52,440
Sigur te intorci?
8
00:00:52,440 --> 00:00:56,200
Ma intorc sigur.
9
00:00:56,840 --> 00:01:00,040
Si apoi te mariti cu mine.
10
00:01:00,040 --> 00:01:04,400
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: 1546, weisse, massai, die, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 15468-Weisse Massai Die ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1325}{1395}BIA£A MASAJKA
{1800}{1871}WykupiliÅmy dwutygodniowy|urlop w Kenii.
{1875}{1971}To by³ nasz ostatni dzieñ i w³aÅciwie|chcia³am spêdziæ go na pla¿y,
{1975}{2071}ale Stefan upar³ siê, ¿eby jeszcze raz|pojechaæ do Mombasy.
{2075}{2218}ByliÅmy ze sob¹ ju¿ dwa lata i by³am pewna,|¿e tak pozostanie.
{2950}{3018}Masz aparat?
{3075}{3096}Carola, tam s¹ Masajowie!
{3100}{3121}Co?
{3125}{3190}Masajowie.
{3925}{3985}Carola?
{4750}{4846}Ten kraj dzia³a³ na mnie koj¹co.
{4850}{4896}Zapachy, kolory,
{4900}{4946}t³um ludzi.
{4950}{4971}Dziwne...
{4975}{5046}w³aÅciwie jestem kimÅ,|kto potrzebuje porz¹dku,
{50
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, fps, cd, en, divxforever, fme, 1,
original filename: Weisse Massai Die (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,231 --> 00:00:03,853
...eine schwierige aus Gesund.
2
00:00:17,818 --> 00:00:19,633
I must go to Switzerland.
3
00:00:23,564 --> 00:00:27,114
But your home is now here. In Barseloi.
4
00:00:27,149 --> 00:00:28,853
You go back to Stefan?
5
00:00:28,888 --> 00:00:33,211
No, I have to say good-bye to my family.
6
00:00:34,107 --> 00:00:36,689
Und mein Laden, I have to sell my shop.
7
00:00:42,223 --> 00:00:43,899
You come back for sure?
8
00:00:45,619 --> 00:00:47,358
Naturlich komm ich zuruck.
9
00:00:50,008 --> 00:00:51,677
And then you marry me.
10
00:00:53,188 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}{Y:i}Mi-am dat seama cã sunt|lucruri mult mai
{105}{180}{Y:i}grele decât un sãrut.
{447}{492}Am sã plec în Elveþia.
{595}{645}Dar casa ta, e aici, în Barsaloi.
{666}{713}Te întorci la Stefan?
{742}{802}Nu! Trebuie sã-mi iau rãmas|bun, de la familie.
{831}{927}ªi magazinul...|Trebuie sã-mi vând magazinul.
{1054}{1119}Sigur ai sã te întorci?
{1155}{1201}Sigur o sã mã întorc.
{1226}{1306}ªi apoi te cãsãtoreºti cu mine.
{1340}{1448}Cãsãtorie?|Ai voie? Dar eºti un rãzboinic.
{1525}{1568}O sã fie o mare sãrbãtoare curând
{1590}{1643}Atunci, voi putea sã mã|cãsãtoresc cu tine.
{1678}{1745}
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: 1546, weisse, massai, die, serbian, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 15469-Weisse Massai Die ( Serbian Subtitle ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
Pravijo, da Masaji umrejo,
èe jih zaprejo v jeèo.
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,200
Ne morete si predstavljati, da vas
življenje v takšnih razmerah
3
00:00:33,260 --> 00:00:37,735
lahko tako spremeni.
Ne živite niti v prihodnosti
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,694
niti v preteklosti.
Živite samo za zdaj.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,459
Dolgo je trajalo,
da sem to spoznala.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Predolgo.
7
00:00:52,400 --> 00:00:57,200
BELA MASAJKA
8
00:01:07,600 --> 00:01:10,650
<i>Posneto po resniènih dogodkih</i>
9
00:01:12,060
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, polish, pl, fme, 1,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - Polish - pl - a3738b45ef1378228417bfbfba185b83.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{0}{134}Zrozumia?am, ?e by?y sprawy|trudniejsze od poca?unk?w...
{400}{491}Musz? jecha? do Szwajcarii.
{600}{671}Ale tw?j dom jest teraz tutaj,|w Barsaloi.
{675}{721}Wracasz do Stefana...
{725}{832}Nie... musz? si? po?egna? z rodzin?...
{875}{961}...musz? sprzeda? sklep.
{1025}{1101}Na pewno wr?cisz?
{1125}{1206}Oczywi?cie, ?e tak...
{1225}{1317}I wtedy za mnie wyjdziesz...
{1400}{1513}Wolno ci wzi?? ?lub?|Jeste? wojownikiem...
{1525}{1646}B?dzie wielka ceremonia...|i wtedy b?dzie mi wolno si? o?eni?.
{1650}{1736}Wi?c obiecaj... wr?cisz?
{1750}{1814}Obiecuj?!
{2525}{2596}Dobre?|Czy nie?
{
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, turkish, tr, fme, 1,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - Turkish - tr - 505abc8d213cd608966225f88af5b7aa.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:24,400
?eviri: k?r?kkanatlar
kirikkanatlar@hotmail.com
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,400
Derler ki, Massai'ler hapsedildiklerinde ?l?rlermi?.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
Bu durumun bir g?n d?zelece?ini
hayal dahi edemezler.
4
00:00:36,100 --> 00:00:39,300
Ne gelecekte ya??yorlar
ne de ge?mi?te.
5
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
Sadece ?u an? ya??yorlar.
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,700
Bunu anlamak ?ok uzun zaman?m? ald?.
7
00:00:47,200 --> 00:00:48,600
?ok uzun...
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Beyaz Massai
9
00:01:07,201 --> 00:01:10,000
Ger?ek olaylara
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, czech, cs,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - Czech - cs - 0c324d99b354144ba8c702d1ed21258e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:28,880
<i>??k? se, ?e Masajov? zem?ou,
kdy? je zav?ete do v?zen?.</i>
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,880
<i>Nem??ete si p?edstavit,
?e se tento stav...</i>
3
00:00:35,400 --> 00:00:39,320
<i>... n?kdy jednou zm?n?.
Ne?ij? ani v budoucnosti...</i>
4
00:00:38,640 --> 00:00:41,240
<i>... ani v minulosti.
Oni ?ij? jen te?.</i>
5
00:00:42,760 --> 00:00:45,680
<i>Trvalo mi dlouho,
ne? jsem tomu porozum?la.</i>
6
00:00:46,560 --> 00:00:48,600
<i>P??li? dlouho...</i>
7
00:00:52,400 --> 00:00:56,160
B?L? MASAJKA
8
00:01:07,920 --> 00:01:10,880
Podle skute?n?ho p??b?hu
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - Czech - cz - 898e5df8dc17dca76a8aea4d396ffca1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{134}Zrozumia?am, ?e by?y sprawy|trudniejsze od poca?unk?w...
{400}{491}Musz? jecha? do Szwajcarii.
{600}{671}Ale tw?j dom jest teraz tutaj,|w Barsaloi.
{675}{721}Wracasz do Stefana...
{725}{832}Nie... musz? si? po?egna? z rodzin?...
{875}{961}...musz? sprzeda? sklep.
{1025}{1101}Na pewno wr?cisz?
{1125}{1206}Oczywi?cie, ?e tak...
{1225}{1317}I wtedy za mnie wyjdziesz...
{1400}{1513}Wolno ci wzi?? ?lub?|Jeste? wojownikiem...
{1525}{1646}B?dzie wielka ceremonia...|i wtedy b?dzie mi wolno si? o?eni?.
{1650}{1736}Wi?c obiecaj... wr?cisz?
{1750}{1814}Obiecuj?!
{2525}{2596}Dobre?|Czy nie?
{2600}{2689}Pyszne, bardzo soczyste...
{2750}{284
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, czech, cz,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - Czech - cz - 0c324d99b354144ba8c702d1ed21258e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:28,880
<i>??k? se, ?e Masajov? zem?ou,
kdy? je zav?ete do v?zen?.</i>
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,880
<i>Nem??ete si p?edstavit,
?e se tento stav...</i>
3
00:00:35,400 --> 00:00:39,320
<i>... n?kdy jednou zm?n?.
Ne?ij? ani v budoucnosti...</i>
4
00:00:38,640 --> 00:00:41,240
<i>... ani v minulosti.
Oni ?ij? jen te?.</i>
5
00:00:42,760 --> 00:00:45,680
<i>Trvalo mi dlouho,
ne? jsem tomu porozum?la.</i>
6
00:00:46,560 --> 00:00:48,600
<i>P??li? dlouho...</i>
7
00:00:52,400 --> 00:00:56,160
B?L? MASAJKA
8
00:01:07,920 --> 00:01:10,880
Podle skute?n?ho p??b?hu
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, kirikkanatlar, 2, fps, cd, tr, divxforever, fme, 1,
original filename: Weisse Massai Die (2005) - kirikkanatlar - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,831 --> 00:00:03,853
...olan þeylerin varlýðýný yeni yeni anlýyordum.
2
00:00:17,818 --> 00:00:19,633
Ãsviçre'ye gitmem gerekiyor.
3
00:00:23,564 --> 00:00:27,114
Evin artýk burasý.
4
00:00:27,949 --> 00:00:28,853
Stefan'a döneceksin.
5
00:00:31,488 --> 00:00:33,211
Hayýr, ailemle vedalaþmalýyým.
6
00:00:35,507 --> 00:00:36,689
Ve dükkâný da satmam gerek.
7
00:00:42,223 --> 00:00:43,899
Gerçekten dönecek misin?
8
00:00:45,619 --> 00:00:47,358
Tabii ki döneceðim.
9
00:00:50,008 --> 00:00:51,677
Gelince de evleniriz.
10
00:00:53,188 --> 00:00:57,54
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, cd, czech, cz, twmb, dvf, twma,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 2CD - Czech - cz - 764574c68d3787d123dcc3dd2bbdce65.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{243}Nebylo to tak jednoduch?|jak se zd?lo.
{612}{657}Mus?m odjet do ?v?carska.
{756}{844}Ale tv?j domov je te? tady|v Barseloi.
{845}{888}Vr?t?? se ke Stefanovi?
{889}{997}Ne, mus?m se rozlou?it s rodinou.
{1019}{1084}A mus?m prodat m?j obchod.
{1222}{1264}Vr?t?? se?
{1307}{1350}Ov?em, ?e se vr?t?m zp?t.
{1417}{1458}A potom si m? vezme??
{1496}{1605}Provdat se? Slib?? mi to.
{1606}{1651}Za v?le?n?ka.
{1695}{1755}Brzy tu bude velk? oslava.
{1756}{1821}A pak se s tebou o?en?m.
{1851}{1933}Sl?b?? mi, ?e p?ijede? zp?tky?
{1960}{1986}Slibuju.
{2709}{2766}Je to dobr?, nebo ne?
{2767}{2845}Je to lahodn?. To je velmi dobr?.
{2912}{2974
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, white, 1,
original filename: Weisse Massai Die (2005) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{69}Rice.
{70}{122}- And the cups?|- Yeah, cups please.
{183}{228}- Soap is there.|- Yeah, soap is there.
{535}{578}- Thank you.|- Thank you very much.
{654}{698}- This is for you.|- Thank you.
{774}{829}- And then till next time.|- See you.
{1150}{1169}Carola.
{1205}{1271}This is Mike.|He is my nephew.
{1272}{1328}He helps, you pay.
{1354}{1390}- Your nephew.|- Yeah.
{1408}{1461}- I don't need him.|- You need him.
{1480}{1523}Don't think you can open the shop.
{1619}{1646}You're not having license.
{1710}{1750}Okay then.
{1899}{1996}Carola, many people, too many people.
{2280}{2303}Ready?
{3627}{3702}Mike. Mike?|I need more sugar
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, kirikkanatlar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, white, dts, waf, 1,
original filename: Weisse Massai Die (2005) - kirikkanatlar - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,858
Bu Mike. Yeðenim.
2
00:00:10,894 --> 00:00:13,319
Burada çalýþtýrýn, yardýmcý olur size.
3
00:00:13,356 --> 00:00:14,949
Yeðenin mi?
-Evet.
4
00:00:15,721 --> 00:00:18,027
Ãstemiyorum.
-Ãhtiyacýnýz olacak ama.
5
00:00:18,845 --> 00:00:20,713
Dükkâný açabileceðinizi sanmýyorum.
6
00:00:24,897 --> 00:00:26,067
Ruhsatýnýz yok.
7
00:00:27,771 --> 00:00:28,626
Tamam o zaman.
8
00:00:38,312 --> 00:00:40,939
Dýþarýda bir sürü insan var.
9
00:00:51,417 --> 00:00:52,424
Hazýr mýyýz?
10
00:01:48,844 --> 00:01:52,125
Mike! Mik
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 3, cd, czech, cz, the, white, dts, waf, 1, 2,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 3CD - Czech - cz - 699dea30a8131d40b5fd14ce9b16ccbd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,646 --> 00:00:05,486
Carola.
2
00:00:07,069 --> 00:00:09,928
To je Mike.
On je m?j synovec.
3
00:00:09,965 --> 00:00:12,392
On v?m pom??e,
a vy mu zaplat?te.
4
00:00:12,428 --> 00:00:14,021
V?? synovec.
Jo.
5
00:00:14,793 --> 00:00:17,100
Nepot?ebuju ho.
Pot?ebujete ho.
6
00:00:17,918 --> 00:00:19,786
Promyslete to, otv?r?te obchod.
7
00:00:23,973 --> 00:00:25,141
Je?t? nem?te povolen?.
8
00:00:26,846 --> 00:00:28,560
Dob?e, tak potom.
9
00:00:35,052 --> 00:00:39,242
Carola, jsou tu lidi, moc lid?.
10
00:00:50,499 --> 00:00:51,506
P?ipraveni?
11
00:01:47,942
Субтитры для Weisse Massai, Die
keywords: weisse, massai, die, 2005, 2, fps, cd, 1, fme, ro,
original filename: 35088-Weisse_Massai,_Die_(2005)-25_FPS.zip