Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Torn Curtain по релевантности:
Субтитры для Torn Curtain
keywords: hitchcock, 1966, torn, curtain, en, alfred,
original filename: hitchcock.1966.torn.curtain.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,727 --> 00:02:24,321
<i>(Man Speaking ln Norwegian)</i>
2
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,756
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,927 --> 00:02:36,519
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
(Woman Sighs)
7
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,327 --> 00:03:37,318
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:37,487 --> 00:03:38,476
<i>Oh.</i>
10
00:03
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24845-Torn_Curtain_(1966)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3543}{3613}[ Man Speaking In Norwegian ]
{3718}{3790}Are they ever|going to get|the heating fixed?
{3790}{3838}They are working at it,|Professor.
{3840}{3915}Perhaps some of you scientists|would like to give us|a helping hand.
{5011}{5073}[ Woman Sighs ]
{5291}{5344}What are we going to do|about lunch?
{5385}{5464}[ Chuckles ]|We haven't had breakfast yet.|Oh.
{5495}{5586}We'll call this lunch|and go upstairs for breakfast.
{5586}{5634}[ Chuckles ]
{5636}{5713}Against all the evidence,|Michael, I'd say you had|a very unscientific mind.
{5715}{5787}I'm not a scientist,|I'm a teacher.
{5787}{5900}You're a scientist,|and you're supposed to r
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29740-Torn_Curtain_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,138 --> 00:00:26,474
Cortina Rupta
2
00:02:29,477 --> 00:02:31,480
Isi vor repara vreodata
caldura sau instalatia?
3
00:02:31,538 --> 00:02:33,139
Lucreaza la asta,
profesore.
4
00:02:33,633 --> 00:02:36,136
Poate ca unii din oameni d-voastra de
stiinta ne-ar putea da o mana de ajutor.
5
00:03:31,798 --> 00:03:33,567
Ce-o sa facem in privinta cinei?
6
00:03:35,484 --> 00:03:38,120
Inca n-am luat micul dejun.
Oh.
7
00:03:40,012 --> 00:03:43,048
Asta a fost pranzul si
vom merge sus pentru mic dejun.
8
00:03:45,441 --> 00:03:48,010
Contrar evidentelor, Michael,
as spune ca
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Torn Curtain (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,520 --> 00:02:24,120
(Man Speaking In Norwegian)
2
00:02:29,280 --> 00:02:31,240
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,400 --> 00:02:33,360
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,560 --> 00:02:34,520
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,720 --> 00:02:36,280
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
(Woman Sighs)
7
00:03:31,680 --> 00:03:33,480
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,120 --> 00:03:36,880
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:36,880 --> 00:03:37,840
Oh.
10
00:03:39,200 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,727 --> 00:02:24,321
<i>(Man Speaking ln Norwegian)</i>
2
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,756
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,927 --> 00:02:36,519
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
(Woman Sighs)
7
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,327 --> 00:03:37,318
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:37,487 --> 00:03:38,476
<i>Oh.</i>
10
00:03
Субтитры для Torn Curtain
keywords: hitchcock, 1966, torn, curtain, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1966.torn.curtain.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:28,725
ROZTRŽENà OPONA
2
00:01:52,487 --> 00:01:56,526
OSTERFJORD, NORSKO
3
00:02:28,727 --> 00:02:33,039
- Kdy koneènì spravà to topen�
- Pracujà na tom.
4
00:02:33,207 --> 00:02:36,597
Tøeba by pomohl nìkterý z vás vìdcù.
5
00:02:51,367 --> 00:02:53,164
DR. WALTER KELLER
UNlVERZlTA V PRlNCETONU
6
00:02:53,327 --> 00:02:54,646
lSAAO WlSEMAN
ŽlDOVSKà UNlVERZlTA
7
00:02:54,807 --> 00:02:58,322
MEZlNÃRODNÃ FYZlKÃLNÃ KONGRES
8
00:03:10,047 --> 00:03:11,924
DR. SARAH SHERMANOVÃ
VESMÃRNÃ KOMlSE USA
9
00:03:12,087 --> 00:03:14,078
PROFES
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Torn Curtain - 1966 - 1CD - Portuguese - pt - 83df758fa309ab8c6e714eff13554e7b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,247 --> 00:00:27,718
CORTINA RASGADA
2
00:01:41,367 --> 00:01:45,326
Argumento
3
00:01:45,687 --> 00:01:50,442
Realiza??o
4
00:01:52,847 --> 00:01:57,318
Osterfjord, NORUEGA
5
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Ser? que arranjam o aquecimento?
6
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
Est?o a tratar disso, Professor.
7
00:02:33,767 --> 00:02:36,520
Os senhores cientistas
talvez nos pudessem ajudar.
8
00:02:54,767 --> 00:02:58,282
Congresso Internacional de F?sicos
- Colis?o de Neutrinos -
9
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
Como fazemos com o almo?o?
10
00:03:36,047 --> 00:03:38,481
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3543}{3608}(Man Speaking In Norwegian)
{3737}{3786}Are they ever|going to get the heating fixed?
{3790}{3839}They are working at it, Professor.
{3844}{3868}Perhaps some of you scientists
{3873}{3912}would like to give us a helping hand.
{5005}{5054}(Woman Sighs)
{5297}{5342}What are we going to do about lunch?
{5383}{5432}(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
{5427}{5451}Oh.
{5485}{5565}We'll call this lunch|and go upstairs for breakfast.
{5570}{5594}(Chuckles)
{5624}{5652}Against all the evidence, Michael,
{5657}{5702}I'd say you had a very unscientific mind.
{5720}{5773}I'm not a scientist, I'm a teacher.
{5778}{5810}You're a scie
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3543}{3608}(Man Speaking In Norwegian)
{3737}{3786}Are they ever|going to get the heating fixed?
{3790}{3839}They are working at it, Professor.
{3844}{3868}Perhaps some of you scientists
{3873}{3912}would like to give us a helping hand.
{5005}{5054}(Woman Sighs)
{5297}{5342}What are we going to do about lunch?
{5383}{5432}(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
{5427}{5451}Oh.
{5485}{5565}We'll call this lunch|and go upstairs for breakfast.
{5570}{5594}(Chuckles)
{5624}{5652}Against all the evidence, Michael,
{5657}{5702}I'd say you had a very unscientific mind.
{5720}{5773}I'm not a scientist, I'm a teacher.
{5778}{5810}You're a scie
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3730}{3779}Are they ever|going to get the heating fixed?
{3783}{3833}They are working at it, Professor.
{3837}{3862}Perhaps some of you scientists
{3866}{3906}would like to give us a helping hand.
{5290}{5336}What are we going to do about lunch?
{5376}{5426}(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
{5430}{5455}Oh.
{5488}{5569}We'll call this lunch|and go upstairs for breakfast.
{5573}{5598}(Chuckles)
{5627}{5656}Against all the evidence, Michael,
{5660}{5705}I'd say you had a very unscientific mind.
{5723}{5777}I'm not a scientist, I'm a teacher.
{5781}{5813}You're a scientist,
{5817}{5889}and you're supposed to respect|a natural order i
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,080 --> 00:02:32,699
Die verwarming blijft maar stuk.
- Er wordt aan gewerkt.
2
00:02:33,400 --> 00:02:35,889
U mag gerust helpen, professor.
3
00:02:54,520 --> 00:02:57,610
Internationaal Congres
voor Natuurkundigen
4
00:03:31,479 --> 00:03:33,509
Gaan we nog lunchen ?
5
00:03:35,800 --> 00:03:39,169
We hebben nog niet eens ontbeten.
6
00:03:39,639 --> 00:03:43,889
Dan noemen we dit de lunch
en gaan we boven ontbijten.
7
00:03:44,919 --> 00:03:48,289
Dat klinkt niet erg logisch
voor een wetenschapper.
8
00:03:48,759 --> 00:03:51,039
Dat ben ik niet. Ik ben docent.
9
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,080 --> 00:02:32,699
Die verwarming blijft maar stuk.
- Er wordt aan gewerkt.
2
00:02:33,400 --> 00:02:35,889
U mag gerust helpen, professor.
3
00:02:54,520 --> 00:02:57,610
Internationaal Congres
voor Natuurkundigen
4
00:03:31,479 --> 00:03:33,509
Gaan we nog lunchen ?
5
00:03:35,800 --> 00:03:39,169
We hebben nog niet eens ontbeten.
6
00:03:39,639 --> 00:03:43,889
Dan noemen we dit de lunch
en gaan we boven ontbijten.
7
00:03:44,919 --> 00:03:48,289
Dat klinkt niet erg logisch
voor een wetenschapper.
8
00:03:48,759 --> 00:03:51,039
Dat ben ik niet. Ik ben docent.
9
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3737}{3786}Czy kiedykolwiek w??cz? ogrzewanie?
{3790}{3839}Pracuj? nad tym profesorze.
{3844}{3868}By? mo?e|kilku z pana naukowc?w
{3873}{3912}wyci?gnie do nas|pomocn? d?o?.
{5297}{5342}Co z lunchem?
{5383}{5432}Nie mieli?my jeszcze ?niadania.
{5485}{5565}Za??damy lunchu|i p?jdziemy na g?r? na ?niadanie.
{5624}{5656}Wbrew wszystkim dowodom, Michael,
{5657}{5702}powiem, ?e masz bardzo nienaukowy umys?.
{5720}{5773}Nie jestem naukowcem,|jestem nauczycielem.
{5778}{5810}Jeste? naukowcem,
{5814}{5886}i powiniene? szanowa?|naturaln? kolej rzeczy.
{5890}{5945}?niadanie b?dzie przed lunchem.
{5985}{6044}A ?lub powinien by?|przed miesi?cem miod
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy polskie:|Videomaniak
{3737}{3786}Czy kiedykolwiek w??cz? ogrzewanie?
{3790}{3839}Pracuj? nad tym profesorze.
{3844}{3868}By? mo?e|kilku z pana naukowc?w
{3873}{3912}wyci?gnie do nas|pomocn? d?o?.
{5297}{5342}Co z lunchem?
{5383}{5432}Nie mieli?my jeszcze ?niadania.
{5485}{5565}Za??damy lunchu|i p?jdziemy na g?r? na ?niadanie.
{5624}{5656}Wbrew wszystkim dowodom, Michael,
{5657}{5702}powiem, ?e masz bardzo nienaukowy umys?.
{5720}{5773}Nie jestem naukowcem,|jestem nauczycielem.
{5778}{5810}Jeste? naukowcem,
{5814}{5886}i powiniene? szanowa?|naturaln? kolej rzeczy.
{5890}{5945}?niadanie b?dzie przed lunchem.
{5985}{6044}A
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, 1, cd, czech, cz,
original filename: Torn Curtain - 1966 - 1CD - Czech - cz - 483cb008a7f6056fa3b9fc4fe2623e9f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:28,725
ROZTR?EN? OPONA
2
00:01:52,487 --> 00:01:56,526
OSTERFJORD, NORSKO
3
00:02:28,727 --> 00:02:33,039
- Kdy kone?n? sprav? to topen??
- Pracuj? na tom.
4
00:02:33,207 --> 00:02:36,597
T?eba by pomohl n?kter? z v?s v?dc?.
5
00:02:51,367 --> 00:02:53,164
DR. WALTER KELLER
UNlVERZlTA V PRlNCETONU
6
00:02:53,327 --> 00:02:54,646
lSAAO WlSEMAN
?lDOVSK? UNlVERZlTA
7
00:02:54,807 --> 00:02:58,322
MEZlN?RODN? FYZlK?LN? KONGRES
8
00:03:10,047 --> 00:03:11,924
DR. SARAH SHERMANOV?
VESM?RN? KOMlSE USA
9
00:03:12,087 --> 00:03:14,078
PROFESOR MlCHAEL ARMSTRONG
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3730}{3833}Hoæe li popraviti to grijanje?|-Rade na tome, profesore.
{3840}{3942}Možda bi nam netko od vas,|znanstvenika, mogao pomoæi?
{4227}{4280}FREYA MANNING, NORVEÅ KI|TEHNIÃKI INSTITUT
{4280}{4326}DR. WALTER KELLER,|FAKULTET PRINCETON
{4326}{4372}ISAAC WISEMAN,|HEBREJSKI FAKULTET
{4372}{4452}MEÃUNARODNI KONGRES|FIZIÃARA, KOPENHAGEN
{4738}{4796}DR. SARAH SHERMAN,|KOMITET ZA SVEMIR, SAD
{4796}{4846}PROFESOR MICHAEL ARMSTRONG,|KOMITET ZA SVEMIR, SAD
{5296}{5359}Što æemo s ruèkom?
{5383}{5439}Još nismo ni doruèkovali.
{5498}{5597}Ovo æemo proglasiti ruèkom|i otiæi gore na doruèak.
{5626}{5731}Usprkos svim dokazima, rekla b
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Torn Curtain - 1966 - 1CD - Czech - cz - 111768b2cbddd88a9253448723ca3dbd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:28,725
ROZTR?EN? OPONA
2
00:01:52,487 --> 00:01:56,526
OSTERFJORD, NORSKO
3
00:02:28,727 --> 00:02:33,039
- Kdy kone?n? sprav? to topen??
- Pracuj? na tom.
4
00:02:33,207 --> 00:02:36,597
T?eba by pomohl n?kter? z v?s v?dc?.
5
00:02:51,367 --> 00:02:53,164
DR. WALTER KELLER
UNlVERZlTA V PRlNCETONU
6
00:02:53,327 --> 00:02:54,646
lSAAO WlSEMAN
?lDOVSK? UNlVERZlTA
7
00:02:54,807 --> 00:02:58,322
MEZlN?RODN? FYZlK?LN? KONGRES
8
00:03:10,047 --> 00:03:11,924
DR. SARAH SHERMANOV?
VESM?RN? KOMlSE USA
9
00:03:12,087 --> 00:03:14,078
PROFESOR MlCHAEL ARMSTRONG
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Torn Curtain (1966) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
25 fps
2
00:02:35,880 --> 00:02:37,920
Bunlar ýsýtmayý
asla düzeltemeyecek mi?
3
00:02:38,080 --> 00:02:40,120
Ãzerinde çalýþýyorlar, Profesör.
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Belki siz bilim adamlarýndan bazýlarý...
5
00:02:41,520 --> 00:02:43,160
....bize yardým etmek ister ?
6
00:03:40,920 --> 00:03:42,800
Yemek için ne yapacaðýz?
7
00:03:44,520 --> 00:03:46,560
Daha kahvaltý yapmadýk.
8
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Ya.
9
00:03:48,760 --> 00:03:52,120
Buna öðle yemeði deyip
yukarýya kahvaltýya çýkarýz.
10
00:03:54,
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, eng, 1, cd, 1776, alfred, hitchcock, en,
original filename: torn.curtain.(1966).eng.1cd.(1776).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,727 --> 00:02:24,321
<i>(Man Speaking ln Norwegian)</i>
2
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,756
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,927 --> 00:02:36,519
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
(Woman Sighs)
7
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,327 --> 00:03:37,318
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:37,487 --> 00:03:38,476
<i>Oh.</i>
10
00:03
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, cze, 1, cd, 1775, alfred, hitchcock, cz,
original filename: torn.curtain.(1966).cze.1cd.(1775).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:28,725
ROZTR?EN? OPONA
2
00:01:52,487 --> 00:01:56,526
OSTERFJORD, NORSKO
3
00:02:28,727 --> 00:02:33,039
- Kdy kone?n? sprav? to topen??
- Pracuj? na tom.
4
00:02:33,207 --> 00:02:36,597
T?eba by pomohl n?kter? z v?s v?dc?.
5
00:02:51,367 --> 00:02:53,164
DR. WALTER KELLER
UNlVERZlTA V PRlNCETONU
6
00:02:53,327 --> 00:02:54,646
lSAAO WlSEMAN
?lDOVSK? UNlVERZlTA
7
00:02:54,807 --> 00:02:58,322
MEZlN?RODN? FYZlK?LN? KONGRES
8
00:03:10,047 --> 00:03:11,924
DR. SARAH SHERMANOV?
VESM?RN? KOMlSE USA
9
00:03:12,087 --> 00:03:14,078
PROFESOR MlCHAEL ARMSTRONG
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torncurtain, 1966, english, torn, bonus, en,
original filename: Torncurtain1966-English.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190528}{190587}(Men Speaking ln Norwegian)
{190643}{190699}Are they ever going|to get the heating fixed?
{190704}{190754}They are working at it, professor.
{190758}{190830}Perhaps some of you scientists|would like to give us a helping hand.
{191972}{192032}(Woman Sighs)
{192120}{192182}- Yes?|- A radiogram, sir.
{192544}{192605}- I'm sorry. This isn't for me.|- But, sir, if you please -
{192609}{192667}No. I'm sorry. It must be a mistake.
{192885}{192930}(Grunts)
{192934}{192990}(Shivers) You're freezing.
{193029}{193099}Well, what shall we have for|breakfast-lunch or lunch-breakfast?
{193103}{193182}Let see, uh... cornflakes, soup...
{1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,847 --> 00:02:30,782
<i>[Man Speaking In Norwegian]</i>
2
00:02:35,121 --> 00:02:38,113
Are they ever
going to get
the heating fixed?
3
00:02:38,191 --> 00:02:40,182
They are working at it,
Professor.
4
00:02:40,260 --> 00:02:43,320
Perhaps some of you scientists
would like to give us
a helping hand.
5
00:03:29,042 --> 00:03:31,670
[Woman Sighs]
6
00:03:40,720 --> 00:03:42,984
What are we going to do
about lunch?
7
00:03:44,657 --> 00:03:47,922
[Chuckles]
We haven't had breakfast yet.
Oh.
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,026
We'll call this lunch
and go upstairs for breakf
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Ovaj titl je konverzija VHS prevoda u MicroDVD format. Moracete ga sinhronizovati pre upotrebe.
Najjednostavniji nachin za to je uz pomoc programa Subtitle Workshop. Uchitajte ovaj titl i izbrishite po potrebi naslov filma sa samog pochetka i 'KRAJ' sa kraja. Zatim sa CTRL-A (ili Adjust Subtitles (ili Prilagodi Titl)) upisujete vremena kada se u filmu izgovara prvi i zadnji tekst iz titla. Vecina plejera ima ispis trenutnog vremena, tako da je potrebno samo malo znanja engleskog i paznje za ovo. Pazite pri tome na framerate. Najbolje je da snimite rezultat u MicroDVD ili Subviewer 2 formatu. Verovatno ce trebati par dodatnih korekcija da to bude sasvim precizno....
http://www.pootnik
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, internal, incite, english, motechnet, com, tc, 1, 2,
original filename: Torn.Curtain.1966.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Are they ever
going to get the heating fixed?
2
00:02:38,750 --> 00:02:40,117
They are working at it, Professor.
3
00:02:40,326 --> 00:02:41,328
Perhaps some of you scientists
4
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
would like to give us a helping hand.
5
00:03:40,929 --> 00:03:42,806
What are we going to do about lunch?
6
00:03:44,515 --> 00:03:46,560
We haven't had breakfast yet.
7
00:03:46,596 --> 00:03:47,352
Oh.
8
00:03:48,770 --> 00:03:52,106
We'll call this lunch
and go upstairs for breakfast.
9
00:03:54,568 --> 00:03:55,735
Against all the evidence,
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, internal, incite, english, motechnet, com, tc, 1, 2,
original filename: 2364-Torn.Curtain.1966.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Are they ever
going to get the heating fixed?
2
00:02:38,750 --> 00:02:40,117
They are working at it, Professor.
3
00:02:40,326 --> 00:02:41,328
Perhaps some of you scientists
4
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
would like to give us a helping hand.
5
00:03:40,929 --> 00:03:42,806
What are we going to do about lunch?
6
00:03:44,515 --> 00:03:46,560
We haven't had breakfast yet.
7
00:03:46,596 --> 00:03:47,352
Oh.
8
00:03:48,770 --> 00:03:52,106
We'll call this lunch
and go upstairs for breakfast.
9
00:03:54,568 --> 00:03:55,735
Against all the evidence,
Субтитры для Torn Curtain
keywords: 1903, torn, curtain, 1966, 2, 97, fps, vmt, cd, 1,
original filename: 19031-Torn_Curtain_(1966)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,142 --> 00:00:02,303
But Miss Sherman--
Sarah--
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,345
This is preposterous,
don't you think?
3
00:00:04,413 --> 00:00:08,440
You must show that they
can trust you. Surely,
you want to help Michael.
4
00:00:08,517 --> 00:00:11,213
Isn't that so?
Not any longer.
I want to go back.
5
00:00:11,286 --> 00:00:13,652
The police,
the authorities,
everybody.
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,247
I shall get
in terrible trouble.
Karl, let me talk to her.
7
00:00:16,324 --> 00:00:18,792
She's adamant.
Besides, I don't think
the security people--
8
00:00:18,
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, and, hearing, empaired, eng, 2, 5, fps, 1966,
original filename: Torn Curtain - (And Hearing Empaired) - Eng - 25fps - 1966.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3543}{3608}(Man Speaking In Norwegian)
{3737}{3786}Are they ever|going to get the heating fixed?
{3790}{3839}They are working at it, Professor.
{3844}{3868}Perhaps some of you scientists
{3873}{3912}would like to give us a helping hand.
{5005}{5054}(Woman Sighs)
{5297}{5342}What are we going to do about lunch?
{5383}{5432}(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
{5427}{5451}Oh.
{5485}{5565}We'll call this lunch|and go upstairs for breakfast.
{5570}{5594}(Chuckles)
{5624}{5652}Against all the evidence, Michael,
{5657}{5702}I'd say you had a very unscientific mind.
{5720}{5773}I'm not a scientist, I'm a teacher.
{5778}{5810}You're a scie
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, hearing, empaired, eng, 2, 5, fps, 1966,
original filename: Torn_Curtain.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3543}{3608}(Man Speaking In Norwegian)
{3737}{3786}Are they ever|going to get the heating fixed?
{3790}{3839}They are working at it, Professor.
{3844}{3868}Perhaps some of you scientists
{3873}{3912}would like to give us a helping hand.
{5005}{5054}(Woman Sighs)
{5297}{5342}What are we going to do about lunch?
{5383}{5432}(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
{5427}{5451}Oh.
{5485}{5565}We'll call this lunch|and go upstairs for breakfast.
{5570}{5594}(Chuckles)
{5624}{5652}Against all the evidence, Michael,
{5657}{5702}I'd say you had a very unscientific mind.
{5720}{5773}I'm not a scientist, I'm a teacher.
{5778}{5810}You're a scie
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,350 --> 00:00:27,070
CORTINA RASGADA
2
00:01:52,270 --> 00:01:57,550
OSTERFJORD, NORUEGA
3
00:02:29,230 --> 00:02:31,190
¿Van a reparar la calefacción?
4
00:02:31,350 --> 00:02:33,350
Lo están haciendo, profesor.
5
00:02:33,510 --> 00:02:36,270
Ustedes, los cientificos,
podrian ayudar.
6
00:03:31,630 --> 00:03:33,470
¿Qué haremos para comer?
7
00:03:35,790 --> 00:03:38,230
No hemos desayunado todavia.
8
00:03:39,550 --> 00:03:43,150
A esto le llamaremos comida
y después desayunaremos.
9
00:03:45,110 --> 00:03:48,230
Para ser cientifico,
tienes una mente poco cien
Субтитры для Torn Curtain
keywords: torn, curtain, 1966, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Torn-Curtain-(1966).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:06,131
Subtitrare revizuitã integral de
gligac2002 (c) www.subs.ro
2
00:00:24,593 --> 00:00:30,377
** CORTINA SFêIATà **
3
00:00:30,535 --> 00:00:32,825
Traducerea: bebef
4
00:02:36,401 --> 00:02:38,490
úi vor repara vreodatã
cãldura sau instalaþia ?
5
00:02:38,550 --> 00:02:40,220
Lucreazã la asta, profesore.
6
00:02:40,735 --> 00:02:43,345
Poate cã unii din oamenii dvs de ºtiinþã
ne-ar putea da o mânã de ajutor.
7
00:03:41,388 --> 00:03:43,232
Ce-o sã facem în privinþa cinei ?
8
00:03:45,231 --> 00:03:47,980
- Ãncã n-am luat micul deju