Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:19:TOPAZ|NA PODSTAWIE POWIE?CI LEONA URISA
00:01:55:W t?umie|jest sowiecki urz?dnik wysokiej rangi,
00:01:57:kt?ry nie popiera rz?dowej demonstracji|si?y i niesionych z ni? zagro?e?.
00:01:59:Sumienie zmusi go|do podj?cia pr?by ucieczki
00:02:01:podczas rodzinnych wakacji.
00:02:14:KOPENHAGA, DANIA|ROK 1962
00:03:37:I co teraz?
00:04:55:Przepraszam.|Jeste?my turystami.
00:04:57:Czy m?g?by mi Pani powiedzie?,| gdzie odbywa si? wycieczka po fabryce?
00:05:01:Prosz? przej?? przez bram?.|To pierwsze drzwi na lewo.
00:05:04:Pierwsze drzwi na lewo.|Dzi?kuj?.
00:05:18:Panie i panowie, czas zaczyna?.
00:05:22:Prosz? za mn?.
00:05:26:Zobacz? pa?stwo|g??wnie tradycyjne rzeczy.
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:19:TOPAZ|NA PODSTAWIE POWIE?CI LEONA URISA
00:01:55:W t?umie|jest sowiecki urz?dnik wysokiej rangi,
00:01:57:kt?ry nie popiera rz?dowej demonstracji|si?y i niesionych z ni? zagro?e?.
00:01:59:Sumienie zmusi go|do podj?cia pr?by ucieczki
00:02:01:podczas rodzinnych wakacji.
00:02:14:KOPENHAGA, DANIA|ROK 1962
00:03:37:I co teraz?
00:04:55:Przepraszam.|Jeste?my turystami.
00:04:57:Czy m?g?by mi Pani powiedzie?,| gdzie odbywa si? wycieczka po fabryce?
00:05:01:Prosz? przej?? przez bram?.|To pierwsze drzwi na lewo.
00:05:04:Pierwsze drzwi na lewo.|Dzi?kuj?.
00:05:18:Panie i panowie, czas zaczyna?.
00:05:22:Prosz? za mn?.
00:05:26:Zobacz? pa?stwo|g??wnie tradycyjne rzeczy.
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{892}TOPAZ
{3068}{3155}Somewhere in this crowd|is high Russian official who disagree
{3164}{3267}with his govermant's display|of force and what it threatens
{3271}{3337}Very soon his conscience will|force him to attempt an escape
{3338}{3404}while apparently on|vacation with his family.
{3500}{3614}Copenhagen - Denmark|1962
{5370}{5395}What shall we do now?
{7060}{7147}Well, ladies and gentlemen,|it's time that we stopped.
{7158}{7214}Please follow me.
{7226}{7342}What I'm going to show you will be mainly|the traditional things.
{7366}{7498}Up here I can show you|the detail in the production,
{7521}{7643}Here, the clay of the petals i
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,247 --> 00:00:39,200
TOPAZ
PODLE ROM?NU LEONA URlSE
2
00:02:02,287 --> 00:02:05,120
N?kde v tomto davu je
vysok? rusk? funkcion??,
3
00:02:05,287 --> 00:02:09,599
kter? nesouhlas? s vl?dn? politikou
demonstrace s?ly a z n? plynouc? hrozby.
4
00:02:09,767 --> 00:02:13,077
Velmi brzy ho sv?dom?
donut? pokusit se o ?t?k
5
00:02:13,247 --> 00:02:16,683
p?i ?dajn? rodinn? dovolen?.
6
00:02:19,647 --> 00:02:24,675
KODA?, D?NSKO
DEVATEN?CT SET ?EDES?T DVA
7
00:03:34,687 --> 00:03:36,678
Co te? budeme d?lat?
8
00:04:42,327 --> 00:04:45,876
Tak tedy, d?my a p?nov?,
m?li bychom za
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,247 --> 00:00:39,200
TOPAZ
PODLE ROM?NU LEONA URlSE
2
00:02:02,287 --> 00:02:05,120
N?kde v tomto davu je
vysok? rusk? funkcion??,
3
00:02:05,287 --> 00:02:09,599
kter? nesouhlas? s vl?dn? politikou
demonstrace s?ly a z n? plynouc? hrozby.
4
00:02:09,767 --> 00:02:13,077
Velmi brzy ho sv?dom?
donut? pokusit se o ?t?k
5
00:02:13,247 --> 00:02:16,683
p?i ?dajn? rodinn? dovolen?.
6
00:02:19,647 --> 00:02:24,675
KODA?, D?NSKO
DEVATEN?CT SET ?EDES?T DVA
7
00:03:34,687 --> 00:03:36,678
Co te? budeme d?lat?
8
00:04:42,327 --> 00:04:45,876
Tak tedy, d?my a p?nov?,
m?li bychom za
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6504}{6559}What shall we do now?
{8842}{8920}Excuse me.|We are strangers here.
{8922}{9025}Could you please tell me where|the tour of the factory commences?
{9027}{9126}Just go the gate.|It's the first door on the left.
{9129}{9220}The first door on the left.|Thank you.
{9560}{9677}Well, ladies and gentlemen,|it's time that we stopped.
{9679}{9769}Will you be kind enough|to follow me?
{9771}{9836}What I'm going to show you...
{9839}{9945}will be mainly|the traditional things.
{9947}{10059}Up here I can show you|the detail in the production,
{10061}{10134}which we are rather|proud of showing.
{10136}{10224}What you're seeing now|is a model
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: topaz, 1969, eng, 2, cd, 1778, alfred, hitchcock, 1, en,
original filename: topaz.(1969).eng.2cd.(1778).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6504}{6559}What shall we do now?
{8842}{8920}Excuse me.|We are strangers here.
{8922}{9025}Could you please tell me where|the tour of the factory commences?
{9027}{9126}Just go the gate.|It's the first door on the left.
{9129}{9220}The first door on the left.|Thank you.
{9560}{9677}Well, ladies and gentlemen,|it's time that we stopped.
{9679}{9769}Will you be kind enough|to follow me?
{9771}{9836}What I'm going to show you...
{9839}{9945}will be mainly|the traditional things.
{9947}{10059}Up here I can show you|the detail in the production,
{10061}{10134}which we are rather|proud of showing.
{10136}{10224}What you're seeing now|is a model
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: topaz, 1969, na, fps, cd, 1, eng, 2, napisy, org,
original filename: 7774-Topaz_(1969)-NA_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:35,680
TOPAZ
2
00:02:02,720 --> 00:02:06,200
Somewhere in this crowd
is high Russian official who disagree
3
00:02:06,560 --> 00:02:10,680
with his govermant's display
of force and what it threatens
4
00:02:10,840 --> 00:02:13,480
Very soon his conscience will
force him to attempt an escape
5
00:02:13,520 --> 00:02:16,160
while apparently on
vacation with his family.
6
00:02:20,000 --> 00:02:24,560
Copenhagen - Denmark
1962
7
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
What shall we do now?
8
00:04:42,400 --> 00:04:45,880
Well, ladies and gentlemen,
it's time that we sto
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: topaz, 1969, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng, napisy, org,
original filename: Topaz (1969) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:35,680
TOPAZ
2
00:02:02,720 --> 00:02:06,200
Somewhere in this crowd
is high Russian official who disagree
3
00:02:06,560 --> 00:02:10,680
with his govermant's display
of force and what it threatens
4
00:02:10,840 --> 00:02:13,480
Very soon his conscience will
force him to attempt an escape
5
00:02:13,520 --> 00:02:16,160
while apparently on
vacation with his family.
6
00:02:20,000 --> 00:02:24,560
Copenhagen - Denmark
1962
7
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
What shall we do now?
8
00:04:42,400 --> 00:04:45,880
Well, ladies and gentlemen,
it's time that we sto
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: 1612, topaz, 1969, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16124-Topaz_(1969)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,729 --> 00:03:36,720
What shall we do now?
2
00:03:52,609 --> 00:03:54,600
(MilitarLoud Traffic Noise)
3
00:04:43,249 --> 00:04:46,798
<i>(Guide) Well, ladies and gentlemen,
it's time that we start.</i>
4
00:04:46,969 --> 00:04:49,688
<i>Will you be kind enough
to follow me?</i>
5
00:04:49,849 --> 00:04:55,287
<i>What l'm going to show you will be
mainly the traditional things.</i>
6
00:04:55,449 --> 00:04:58,885
<i>Up here, l can show you a detail
in the production</i>
7
00:04:59,049 --> 00:05:01,438
<i>which we're rather proud of showing.</i>
8
00:05:01,609 --> 00:05:04,6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{259}(car engine)
{1254}{1445}(man) ! Questi giorni,|quando viene il bel sole
{1728}{1864}! On days like these,|when skies are blue
{1866}{1927}! And fields are green
{1979}{2171}! I look around|and think about what might have been
{2205}{2407}! And then I hear sweet music|float around my head
{2469}{2658}! As I recall|the many things we left unsaid
{2684}{2882}! It's on days like these|that I remember
{2922}{3014}! Singing songs and drinking wine
{3017}{3144}! While your eyes played games|with mine
{3169}{3366}! On days like these|I wonder what became of you
{3409}{3606}! Maybe today you're singing songs|with someone new
{3653}{3859
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:12:-=Napisy przet?umaczone by Romero=-
00:00:15:poprawki i dopasowanie czasowe|jarat53
00:00:17:Alfred Hitchcock
00:00:19:"PTAKI"
00:02:28:- Hello, Pani MacGruder.|- Hello, Panno Daniels.
00:02:30:Czy kiedykolwiek widzia?a Pani tyle mew?|Jak Pani my?li, co to mo?e znaczy??
00:02:33:Nadchodzi od morza sztorm.|A to kieruje ptaki w stron? l?du.
00:02:36:Mia?am nadziej? ?e troch? si? Pani sp??ni.|Nie otrzyma?am jeszcze dostawy.
00:02:39:- Ale m?wi?a Pani, ?e b?dzie o 3.00.|- Wiem.
00:02:42:Wiem. Dzwoni?am do dostawcy ca?y ranek.|Nie mam poj?cia co si? dzieje.
00:02:46:-Tak trudno je zdoby?.|-Wiem, bardzo trudno.
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: topaz, 1969, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28564-Topaz_(1969)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,413 --> 00:00:36,404
Topaz
2
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
Undeva in aceasta multime
este un mare oficial Rus,
3
00:02:05,249 --> 00:02:06,949
care nu este de-acord cu
manifestarea puterii
4
00:02:06,886 --> 00:02:08,286
guvernului sau si cu amenintarile acesteia...
5
00:02:08,892 --> 00:02:11,092
Foarte curand constiinta il va obliga
sa incerce sa evadeze
6
00:02:11,133 --> 00:02:13,133
in timpul unei asa-zise
vacante cu familia.
7
00:03:34,729 --> 00:03:36,720
Ce facem acum?
8
00:04:43,249 --> 00:04:46,798
<i>Ei bine doamnelor si domnilor,
este timpul sa incepem.</i>
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,440 --> 00:02:04,440
Undeva în aceastã mulþime
este un mare oficial Rus,
2
00:02:04,760 --> 00:02:06,440
care nu este de-acord cu
manifestarea puterii
3
00:02:06,441 --> 00:02:07,760
guvernului sau ºi cu ameninþãrile acesteia...
4
00:02:08,360 --> 00:02:10,560
Foarte curând conºtiinþa îl va obliga
sã încerce sã evadeze
5
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
în timpul unei aºa-zise
vacanþe cu familia.
6
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Ce facem acum?
7
00:04:42,720 --> 00:04:46,200
<i>Ei bine doamnelor ºi domnilor,
este timpul sã începem. </i></i>
8
00:04:46,440 --
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: prime, of, miss, jean, brodie, the, napisy, ns, 1969, fragment,
original filename: Prime_Of_Miss_Jean_Brodie_The_(NAPiSY-52237).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1624}{1694}[Chattering]
{1939}{2002}[No Audible Dialogue]
{2098}{2157}Morning, girls.
{2158}{2216}Good morning.
{2706}{2800}[No Audible Dialogue]
{2836}{2894}[No Audible Dialogue]
{2955}{3002}There's Miss Brodie.
{3003}{3050}Miss Brodie!
{3052}{3118}Oh, girls, how lovely|to see you. Thank you.
{3120}{3192}- I've been looking for you all over the place.|- Have you had a nice holiday?
{3194}{3254}Oh, you wait till I|tell you about Italy.
{3292}{3341}- Good morning, Miss Brodie.|- Morning, Miss Brodie.
{3343}{3409}Oh, good morning,|Mr. Lowther, Mr. Lloyd.
{3433}{3508}[Chattering]
{3573}{3619}- Will you put that upstairs?|- Yes, Miss Brodi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,678 --> 00:00:39,608
TOP?ZIO
2
00:02:06,473 --> 00:02:09,806
"No meio desta multid?o h?
um funcion?rio do governo russo
3
00:02:09,943 --> 00:02:13,379
"que discorda da mostra de for?a
de seu governo e do que ele amea?a.
4
00:02:13,513 --> 00:02:16,676
"Sua consci?ncia em breve
o for?ar? a tentar fugir
5
00:02:16,817 --> 00:02:20,344
"durante o que parece ser
suas f?rias com a fam?lia."
6
00:02:24,357 --> 00:02:29,294
"Copenhague, Dinamarca 1962"
7
00:03:42,702 --> 00:03:43,896
O que faremos agora?
8
00:04:53,607 --> 00:04:57,168
Senhoras e senhores,
? hora de come?armos.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x336 25.0fps 700.0 MB
{528}{562}Look at the wheel!
{567}{613}Where are the kids?
{634}{663}Back in the car!
{961}{1014}What's happened?
{1106}{1132}How many of them?
{1137}{1181}Only one, I think.
{1205}{1229}Is he dead?
{1234}{1281}- No, he's fainted.|- He's lucky.
{1287}{1323}They say he isn't dead.
{1337}{1373}I thought I had time.
{1378}{1442}Hell, engine stalls, nothing doing.
{1447}{1529}'Course, he must've thought|he could pass.
{1534}{1564}He saw him.
{1569}{1605}He brakes.
{1640}{1680}But he's doing over 60.
{1685}{1727}And his car skids.
{1737}{1801}I see him coming straight at me.
{1821}{1896}At
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: two, mules, for, sister, sara, napisy, ns, 1969, water, monster, sharereactor,
original filename: Two_Mules_for_Sister_Sara_(NAPiSY-72776).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 687.4 MB
{6800}{6893}Koniec zabawy.|Jed?cie dalej.
{6925}{6996}Nie wiem,|co? ty za jeden, ale...
{7000}{7071}nie b?d? ?wini?, kolego.
{7075}{7146}Podzielimy si? z tob? t? ma??.
{7150}{7196}Mamy tu ?wietn? whisky.
{7200}{7301}- Czeka na ciebie!|- A poza tym...
{7400}{7496}I co teraz, sukinsynu?|Nawet je?li mnie trafisz,
{7500}{7590}to o niej mo?esz zapomnie?.
{7625}{7733}Chyba ?e lubisz si?|zabawia? z trupami.
{9175}{9291}Nie st?j tak w s?o?cu,|bo ci? spali na wi?r.
{9300}{9421}Powiedzieli, ?e mnie zabij?,|abym nie mog?a na nich donie??.
{9425}{9502}Powiedzieli, ?e...
{9625}{9738}Teraz ju? nic nie m
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1182}{y:i}Gdy by?em m?ody, mieszka?em|{y:i}w Jefferson, w stanie Mississippi.
{1197}{1256}{y:i}To by?o dawno temu.
{1283}{1372}{y:i}Wielu ludzi kupowa?o ziemi?,|{y:i}p?ac?c dolara za akr,
{1376}{1505}{y:i}?eni?o si?, rodzi?o dzieci|{y:i}i budowa?o domy.
{1529}{1585}{y:i}By?o troch? che?pienia si?|{y:i}i k?amstwa,
{1589}{1683}{y:i}ale w wi?kszo?ci byli?my|{y:i}mi?ymi, uprzejmymi lud?mi,
{1687}{1751}{y:i}zajmuj?cymi si? w?asnymi sprawami.
{1776}{1905}{y:i}Te dni by?y jak|{y:i}nie ko?cz?ce si? wakacje
{1909}{1979}{y:i}i takimi pozosta?y w mojej pami?ci.
{5036}{5121}{y:i}Moje dzieci?stwo sko?czy?o si?
{5125}{5198}{y:i}w sobot? rano 1905
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,247 --> 00:00:39,200
TOPAZ
PODLE ROMÃNU LEONA URlSE
2
00:02:02,287 --> 00:02:05,120
Nìkde v tomto davu je
vysoký ruský funkcionáø,
3
00:02:05,287 --> 00:02:09,599
který nesouhlasàs vládnà politikou
demonstrace sÃly a z nà plynoucà hrozby.
4
00:02:09,767 --> 00:02:13,077
Velmi brzy ho svìdomÃ
donutà pokusit se o útìk
5
00:02:13,247 --> 00:02:16,683
pøi údajné rodinné dovolené.
6
00:02:19,647 --> 00:02:24,675
KODAÃ, DÃNSKO
DEVATENÃCT SET Å EDESÃT DVA
7
00:03:34,687 --> 00:03:36,678
Co teï budeme dìlat?
8
00:04:42,327 --> 00:04:45,876
Tak tedy,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,562 --> 00:01:58,894
NEGDE U GOMILI JE VISOKI RUSKI
OFICIR KOJI SE NE SLAŽE
2
00:01:58,895 --> 00:02:02,895
SA VLADINOM DEMONSTRACIJOM SILE
I PRETNJOM KOJU PREDSTAVLJA.
3
00:02:02,896 --> 00:02:06,896
SAVEST ÃE GA USKORO NATERATI
DA POKUÅ A DA POBEGNE,
4
00:02:06,897 --> 00:02:10,396
DOK JE NAVODNO NA
ODMORU SA PORODICOM.
5
00:03:34,895 --> 00:03:38,558
Å ta sad da radimo?
6
00:04:55,075 --> 00:04:57,669
Izvinite.
Mi nismo odavde.
7
00:04:57,744 --> 00:05:01,236
Da li možete da mi kažete gde
tura za razgledanje fabrike poèinje?
8
00:05:01,314 --> 00:05:04,613
Proðe
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,729 --> 00:03:36,720
¿Qué hacemos ahora?
2
00:04:43,248 --> 00:04:46,798
Señoras y caballeros,
vamos a comenzar.
3
00:04:46,969 --> 00:04:49,687
Tengan la bondad de seguirme.
4
00:04:49,849 --> 00:04:55,287
Les voy a mostrar
los objetos más tradicionales.
5
00:04:55,448 --> 00:04:58,885
Aquà pueden ver
el proceso de producción,
6
00:04:59,049 --> 00:05:01,437
del que nos sentimos muy orgullosos.
7
00:05:01,608 --> 00:05:04,601
Las flores
se modelan pétalo por pétalo.
8
00:05:04,769 --> 00:05:10,639
Este arte se realiza en nuestra fábrica
desde hace casi dos siglo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x336 25.0fps 700.0 MB
{528}{562}Look at the wheel!
{567}{613}Where are the kids?
{634}{663}Back in the car!
{961}{1014}What's happened?
{1106}{1132}How many of them?
{1137}{1181}Only one, I think.
{1205}{1229}Is he dead?
{1234}{1281}- No, he's fainted.|- He's lucky.
{1287}{1323}They say he isn't dead.
{1337}{1373}I thought I had time.
{1378}{1442}Hell, engine stalls, nothing doing.
{1447}{1529}'Course, he must've thought|he could pass.
{1534}{1564}He saw him.
{1569}{1605}He brakes.
{1640}{1680}But he's doing over 60.
{1685}{1727}And his car skids.
{1737}{1801}I see him coming straight at me.
{1821}{1896}At
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,247 --> 00:03:38,559
Ergens in deze menigte
is een hoge Russische functionaris...
2
00:03:38,727 --> 00:03:42,083
...die het machtsvertoon
van zijn regering afkeurt.
3
00:03:42,247 --> 00:03:44,761
Zijn geweten dwingt hem
te vluchten...
4
00:03:44,927 --> 00:03:48,283
...terwijl hij zogenaamd
op vakantie is met zijn gezin.
5
00:03:51,847 --> 00:03:57,126
Kopenhagen, 1962
6
00:05:06,807 --> 00:05:08,638
Wat doen we nu?
7
00:06:14,407 --> 00:06:18,241
Dames en heren, we gaan beginnen.
8
00:06:18,407 --> 00:06:21,240
Wilt u me volgen?
9
00:06:21,407 --> 00:06:26,765
Ik l
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{98}(Military Music)
{4422}{4472}(Inaudible)
{5166}{5216}What shall we do now?
{5685}{5735}(Loud Traffic Noise)
{7059}{7121}(Man) Excuse me, we are strangers here.
{7125}{7199}Could you please tell me where|the Tilrova factory commences?
{7203}{7280}(Woman) Just go through the gate.|lt's the first door on the left.
{7284}{7373}The first door on the left.|Thank you.
{7631}{7720}(Guide) Well, ladies and gentlemen,|it's time that we start.
{7724}{7792}Will you be kind enough|to follow me?
{7796}{7932}What l'm going to show you will be|mainly the traditional things.
{7936}{8022}up here, l can show you a detail|in the production
{8026}{808
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{774}{973}{y:b}TOPAZ|NA PODSTAWIE POWIE?CI LEONA URISA
{1000}{1100}{y:i}Napisy ripowa?: Videomaniak
{3050}{3121}W t?umie|jest sowiecki urz?dnik wysokiej rangi,
{3125}{3233}kt?ry nie popiera rz?dowej demonstracji|si?y i niesionych z ni? zagro?e?.
{3237}{3320}Sumienie zmusi go|do podj?cia pr?by ucieczki
{3324}{3410}podczas rodzinnych wakacji.
{3484}{3610}KOPENHAGA, DANIA|ROK 1962
{5360}{5410}I co teraz?
{7051}{7140}Panie i panowie, czas zaczyna?.
{7144}{7212}Prosz? za mn?.
{7216}{7352}Zobacz? pa?stwo|g??wnie tradycyjne rzeczy.
{7356}{7442}A teraz poka??
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,247 --> 00:03:38,559
Ergens in deze menigte
is een hoge Russische functionaris...
2
00:03:38,727 --> 00:03:42,083
...die het machtsvertoon
van zijn regering afkeurt.
3
00:03:42,247 --> 00:03:44,761
Zijn geweten dwingt hem
te vluchten...
4
00:03:44,927 --> 00:03:48,283
...terwijl hij zogenaamd
op vakantie is met zijn gezin.
5
00:03:51,847 --> 00:03:57,126
Kopenhagen, 1962
6
00:05:06,807 --> 00:05:08,638
Wat doen we nu?
7
00:06:14,407 --> 00:06:18,241
Dames en heren, we gaan beginnen.
8
00:06:18,407 --> 00:06:21,240
Wilt u me volgen?
9
00:06:21,407 --> 00:06:26,765
Ik l
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,247 --> 00:00:39,200
TOPAZ
PODLE ROM?NU LEONA URlSE
2
00:02:02,287 --> 00:02:05,120
N?kde v tomto davu je
vysok? rusk? funkcion??,
3
00:02:05,287 --> 00:02:09,599
kter? nesouhlas? s vl?dn? politikou
demonstrace s?ly a z n? plynouc? hrozby.
4
00:02:09,767 --> 00:02:13,077
Velmi brzy ho sv?dom?
donut? pokusit se o ?t?k
5
00:02:13,247 --> 00:02:16,683
p?i ?dajn? rodinn? dovolen?.
6
00:02:19,647 --> 00:02:24,675
KODA?, D?NSKO
DEVATEN?CT SET ?EDES?T DVA
7
00:03:34,687 --> 00:03:36,678
Co te? budeme d?lat?
8
00:04:42,327 --> 00:04:45,876
Tak tedy, d?my a p?nov?,
m?li bychom za
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,197 --> 00:01:56,694
Ergens in deze menigte
is een hoge Russische functionaris...
2
00:01:56,869 --> 00:02:00,368
...die het machtsvertoon
van zijn regering afkeurt.
3
00:02:00,539 --> 00:02:03,160
Zijn geweten dwingt hem
te vluchten...
4
00:02:03,334 --> 00:02:06,833
...terwijl hij zogenaamd
op vakantie is met zijn gezin.
5
00:02:10,549 --> 00:02:16,054
Kopenhagen, 1962
6
00:03:34,711 --> 00:03:36,620
Wat doen we nu?
7
00:04:52,983 --> 00:04:55,483
Pardon.
We zijn vreemden hier.
8
00:04:55,568 --> 00:04:59,168
kunt u mij vertellen waar de start
van de rondleiding is?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:03:44:Daj mi r?k?!
00:03:50:Daj r?k?.
00:04:19:- M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.|- Uciska mnie ten gorset.
00:04:24:Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
00:04:27:Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
00:04:32:Tak czy inaczej, jutro koniec.
00:04:34:Koniec czego?
00:04:36:Zdejmuj? mi gorset.
00:04:39:Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
00:04:41:Wyrzuc? t? wstr?tn? lask? przez okno.|B?d? wolny.
00:04:47:Midge, s?dzisz, ?e wielu m??czyzn|nosi gorsety?
00:04:50:- Wi?cej ni? my?lisz.|- Naprawd??
00:04:52:Wiesz to z do?wiadczenia czy...
00:04:55:Prosz?.
00:04:57:- Co b?dzie pojutrze?|- Co masz na my?li?
00:05:00:Co masz zamiar robi?|po odej?ciu z policji?
00:05:05:- Masz mi to za
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1182}{y:i}Gdy by?em m?ody, mieszka?em|{y:i}w Jefferson, w stanie Mississippi.
{1197}{1256}{y:i}To by?o dawno temu.
{1283}{1372}{y:i}Wielu ludzi kupowa?o ziemi?,|{y:i}p?ac?c dolara za akr,
{1376}{1505}{y:i}?eni?o si?, rodzi?o dzieci|{y:i}i budowa?o domy.
{1529}{1585}{y:i}By?o troch? che?pienia si?|{y:i}i k?amstwa,
{1589}{1683}{y:i}ale w wi?kszo?ci byli?my|{y:i}mi?ymi, uprzejmymi lud?mi,
{1687}{1751}{y:i}zajmuj?cymi si? w?asnymi sprawami.
{1776}{1905}{y:i}Te dni by?y jak|{y:i}nie ko?cz?ce si? wakacje
{1909}{1979}{y:i}i takimi pozosta?y w mojej pami?ci.
{5036}{5121}{y:i}Moje dzieci?stwo sko?czy?o si?
{5125}{5198}{y:i}w sobot? rano 1905
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:04:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:07:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:10:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:13:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:16:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:19:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:22:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:25:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:32:W rolach g??wnych:
00:00:50:AZYL
00:00:57:W pozosta?ych rolach:
00:01:16:Muzyka
00:01:28:Zdj?cia
00:01:38:Scenariusz
00:01:40:Re?yseria
00:01:42:Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
00:01:45:Ogr?dek przed i
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: two, mules, for, sister, sara, napisy, ns, 1969, water, monster, sharereactor,
original filename: Two_Mules_for_Sister_Sara_(NAPiSY-72776).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 687.4 MB
{6800}{6893}Koniec zabawy.|Jed?cie dalej.
{6925}{6996}Nie wiem,|co? ty za jeden, ale...
{7000}{7071}nie b?d? ?wini?, kolego.
{7075}{7146}Podzielimy si? z tob? t? ma??.
{7150}{7196}Mamy tu ?wietn? whisky.
{7200}{7301}- Czeka na ciebie!|- A poza tym...
{7400}{7496}I co teraz, sukinsynu?|Nawet je?li mnie trafisz,
{7500}{7590}to o niej mo?esz zapomnie?.
{7625}{7733}Chyba ?e lubisz si?|zabawia? z trupami.
{9175}{9291}Nie st?j tak w s?o?cu,|bo ci? spali na wi?r.
{9300}{9421}Powiedzieli, ?e mnie zabij?,|abym nie mog?a na nich donie??.
{9425}{9502}Powiedzieli, ?e...
{9625}{9738}Teraz ju? nic nie m
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: armee, des, ombres, l, the, shadow, army, napisy, ns, 1969, promise, cd, 1, 2,
original filename: Armee_des_ombres_L_The_Shadow_Army_(NAPiSY-72837).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{595}"Bad memories: be yet welcomed...|you are my distant youth..."
{2595}{2737}Army in the Shadows
{3283}{3502}October 20, 1942
{4034}{4108}- Do you mind if we stop for a while?|- Not at all.
{4884}{4909}It won't take too long.
{4909}{4959}Just some shopping.
{4959}{5034}You have to sort it out for yourself|these days.
{5034}{5059}It's very understandable.
{5059}{5109}You will be alright in this camp.
{5134}{5184}The best camp in France!
{5184}{5209}This camp was for Germans.
{5234}{5294}I'm not sure I understand.
{5284}{5359}At the beginning of the war, we were|expecting a lot of german prisoners.
{5384}{5433}But of course there w
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: women, in, love, napisy, ns, 1969, nix, cd, 1, 2,
original filename: Women_in_Love_(NAPiSY-54853).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{823}Hello, Mum.
{826}{875}We're going to see that wedding.
{878}{990}- But you haven't been home five minutes.|- You don't have a wedding every day.
{993}{1066}Now, look, Gudrun,|your Aunt Jessie is coming to lunch.
{1069}{1162}You haven't seen her for two years.|Now, why don't you stay?
{1165}{1236}Two more days won't make|much difference, will it?
{1239}{1297}It's a Crich wedding, Mum.
{1488}{1558}- Ursula?|- Mm?
{1561}{1676}- Do you really not want to get married?|- l don't know.
{1679}{1757}- Depends how you mean.|- lt usually means one thing.
{1760}{1838}Wouldn't you be in a better position|if you were married?
{1841}{1918}Might
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: where, eagles, dare, napisy, ns, 1969, internal, cd, 1, pod, en, 2,
original filename: Where_Eagles_Dare_(NAPiSY-50125).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5235}{5327}All ready here, sir. We're standing by|and awaiting your word.
{5713}{5755}Right. Over and out.
{6033}{6109}Our man was brought down|at 2:00 a.m. This morning.
{6113}{6209}SHAEF, in their all-knowing wisdom|didn't let us know until 10:00 a.m.
{6217}{6289}Damned idiots for not letting us know.
{6291}{6372}Double damned idiots|for ignoring our advice in the first place.
{6380}{6443}Anyway, here he is...
{6456}{6503}in a town called Werfen...
{6504}{6586}at the Schloss Adler,|the Castle of the Eagles.
{6596}{6688}And believe me, it's well-named,|because only an eagle can get to it.
{6703}{6804}Our job is to get inside there|and get
Субтитры для Topaz Napisy Ns Alfred Hitchcocks Cd 1 1969 2
keywords: armee, des, ombres, l, the, shadow, army, napisy, ns, 1969, promise, cd, 1, 2,
original filename: Armee_des_ombres_L_The_Shadow_Army_(NAPiSY-72837).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{595}"Bad memories: be yet welcomed...|you are my distant youth..."
{2595}{2737}Army in the Shadows
{3283}{3502}October 20, 1942
{4034}{4108}- Do you mind if we stop for a while?|- Not at all.
{4884}{4909}It won't take too long.
{4909}{4959}Just some shopping.
{4959}{5034}You have to sort it out for yourself|these days.
{5034}{5059}It's very understandable.
{5059}{5109}You will be alright in this camp.
{5134}{5184}The best camp in France!
{5184}{5209}This camp was for Germans.
{5234}{5294}I'm not sure I understand.
{5284}{5359}At the beginning of the war, we were|expecting a lot of german prisoners.
{5384}{5433}But of co