Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, sting, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, forcedfilm,
original filename: The Sting - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c68043f42b7be9f4f5b9b8d4003840ca.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,480 --> 00:02:30,595
Vejamos voc? tem...
2
00:02:30,680 --> 00:02:33,478
Preciso de mais agentes.
N?o consigo despachar tudo.
3
00:02:33,560 --> 00:02:35,391
Voc? tem que falar com o Granger.
4
00:02:42,000 --> 00:02:43,797
872O. ? Sim.
5
00:02:44,400 --> 00:02:46,789
Um momento. Sai, Mottola!
6
00:02:46,880 --> 00:02:49,030
Sr. Granger, Chicago na linha.
7
00:02:53,000 --> 00:02:56,117
Sim. Granger ? o Combs. Por que n?o mandou
not?cias? Todo mundo j? mandou.
8
00:02:56,200 --> 00:02:58,236
Tivemos uns problemas
com a lei esta manh?.
9
00:02:58,320 --> 00:03:00,675
O
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, sting, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, golpe, de, mestre,
original filename: The Sting - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95b9916fe665d6b29832e9db520be769.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{828}"GOLPE DE MESTRE"
{847}{938}"OS ATORES"
{2306}{2404}"Setembro, 1936"
{3738}{3780}Vejamos o que tem.
{3782}{3840}Preciso de mais gente.|N?o estou dando conta.
{3842}{3893}Procure Granger.
{4071}{4166}8720.|Aguarde um instante.
{4168}{4255}Fora, Mottola! Sr. Granger?|Chicago na linha.
{4350}{4422}? Combs. Por que n?o ligou?|Todos j? avisaram.
{4433}{4485}Tivemos problemas|com a lei esta manh?.
{4486}{4543}O prefeito prometeu dar duro|no mercado negro
{4545}{4609}e fechou tudo por umas horas,|s? para se mostrar.
{4611}{4661}Nada s?rio.|S? nos atrasamos um pouco.
{4663}{4693}N?o tem subornado ningu?m?
{4699}{4724}Claro que sim!
{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,200 --> 00:02:28,480
Mestre...
2
00:02:31,360 --> 00:02:34,920
Vejo que seu talento
ultrapassou os limites f?sicos.
3
00:02:35,720 --> 00:02:39,120
Suas habilidades j? t?m intui??o espiritual.
4
00:02:40,360 --> 00:02:41,800
Tenho algumas perguntas:
5
00:02:42,080 --> 00:02:44,280
Qual ? a t?cnica que deseja alcan?ar?
6
00:02:44,360 --> 00:02:46,560
-N?o ter t?cnica.
-?timo.
7
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
O que pensa ao enfrentar seu advers?rio?
8
00:02:49,560 --> 00:02:51,320
N?o existe advers?rio.
9
00:02:51,440 --> 00:02:52,880
E por qu??
10
00:02:52,960 --> 00:
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: pat, garrett, billy, the, kid, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, patgarretybilykid, calistor,
original filename: Pat Garrett & Billy the Kid - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 88d5219de3f7e05d498574be4f76fecc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,556 --> 00:00:26,808
PERTO DE LAS CRUCES,
NOVO M?XICO, 1909
2
00:00:26,975 --> 00:00:30,171
Pensei que havia dito que n?o queria
as suas ovelhas na minha terra!
3
00:00:33,982 --> 00:00:35,650
Essa ? minha terra, Garrett.
4
00:00:36,017 --> 00:00:38,811
Ela se tornou minha quando
assinamos aquela concess?o.
5
00:00:39,353 --> 00:00:41,314
Ele tem raz?o, Sr. Garrett.
6
00:00:42,315 --> 00:00:46,277
Eu te pagarei quando voltarmos
e ent?o anularei a maldita concess?o.
7
00:00:46,652 --> 00:00:50,281
- A lei n?o o permite.
- E que lei ? essa?
8
00:00:50,823 --> 00:00:53,284
A
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,747 --> 00:00:11,616
GIORDANO BRUNO
2
00:03:09,796 --> 00:03:11,320
Viva o Patriarca!
3
00:03:12,065 --> 00:03:13,965
Viva a Rep?blica de Veneza!
4
00:03:14,901 --> 00:03:16,698
Vivam os her?is de Lepanto!
5
00:03:17,471 --> 00:03:18,938
Viva S?o Marcos!
6
00:03:23,577 --> 00:03:25,169
Eu tamb?m irei a Lepanto
7
00:03:25,379 --> 00:03:27,939
para defender a
Santa Religi?o e Veneza!
8
00:03:28,248 --> 00:03:30,182
Os turcos quase me
cortaram um bra?o
9
00:03:30,384 --> 00:03:33,251
e me arrancaram um olho!
Esse filhos de um c?o!
10
00:03:33,453 --> 00:03:35,512
Par
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,392 --> 00:02:47,928
Este relat?rio enviado ? Royal
Sociedade de Geologia por mim...
2
00:02:47,928 --> 00:02:53,898
Alexander Saxton, ? uma fiel
exposi??o dos acontecimentos...
3
00:02:53,898 --> 00:02:57,333
ocorridos durante expedi??o
da Sociedade ? Manch?ria.
4
00:02:58,501 --> 00:03:01,235
Como l?der da expedi??o...
5
00:03:01,235 --> 00:03:06,671
assumo a responsabilidade
pelo seu desfecho desastroso.
6
00:03:06,671 --> 00:03:10,741
Mas deixarei que seus
honrosos membros decidam...
7
00:03:10,741 --> 00:03:15,971
a real culpa da cat?strofe.
8
00:04:58,865 --> 00:05:0
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, da, noite, eterna,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1899d7f4d8d5e4136f58c4f98c6ca1cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:16.62,00:00:20.86
Embora a hist?ria deste filme[br]seja fict?cia...
00:00:20.94,00:00:25.18
os eventos apresentados e relacionados[br]com fen?menos ps?quicos...
00:00:25.26,00:00:29.50
entram somente no campo[br]do poss?vel...
00:00:29.58,00:00:32.46
se bem que poderiam ser verdade.
00:00:32.54,00:00:36.34
Tom Corbett - Clarividente Consultor[br]Ps?quico para a Realeza Europ?ia
00:00:57.30,00:00:58.70
Dr. Barrett?
00:01:14.54,00:01:16.10
Bom Dia.
00:01:16.14,00:01:20.02
Minha gente me
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: jericho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, internal, leetpizzeria, s02e01,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe77eb741098b8b90d7c10111f5e1add.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,240
Jericho.
2
00:00:02,782 --> 00:00:06,048
Cidade pequena no Kansas, que
testemunhou uma s?rie ataques nucleares
3
00:00:06,051 --> 00:00:08,490
que destru?ram vinte tr?s
cidades americanas
4
00:00:08,742 --> 00:00:10,028
em um ?nico dia.
5
00:00:14,634 --> 00:00:17,586
Os ataques fraturaram e
aleijaram o governo americano
6
00:00:17,902 --> 00:00:20,271
e deixaram nossa cidade
isolada do mundo.
7
00:00:21,372 --> 00:00:22,250
Por favor nos ajudem.
8
00:00:22,290 --> 00:00:25,394
Se o pa?s est? em guerra,
precisamos saber.
9
00:00:26,761 --> 00:00:3
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: dont, look, now, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, divx,
original filename: Dont Look Now - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8b73eb8dfc64aacd7fc7d25d40e8209b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,467 --> 00:00:20,427
INVERNO DE SANGUE
EM VENEZA
2
00:01:16,754 --> 00:01:19,714
<i>Patrulha da a??o, abrir fogo!</i>
3
00:01:22,834 --> 00:01:25,794
<i>Este ? seu comandante falando.</i>
4
00:01:31,516 --> 00:01:33,955
<i>Ataque de morteiro, entrincheirem-se!</i>
5
00:02:33,922 --> 00:02:36,163
O que voc? est? lendo?
6
00:02:36,603 --> 00:02:40,883
Eu estou tentando responder uma quest?o
de Christine: Se o mundo ? redondo...
7
00:02:41,323 --> 00:02:43,483
por que ? um lago congelado ? plano?
8
00:02:50,845 --> 00:02:52,804
Isto ? uma boa pergunta.
9
00:03:21,488 --> 00
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, the, spirit, of, beehive,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d38e465667e0e988f47c59c8267f63ef.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,425 --> 00:00:16,425
Produ??o 1973 - Espanha
2
00:00:26,426 --> 00:00:31,921
O ESP?RITO DA COLM?IA
3
00:01:44,170 --> 00:01:47,765
"Era uma vez... "
4
00:01:51,711 --> 00:01:59,140
"Algum lugar em Castilian Plateau,
por volta de 1940."
5
00:02:21,908 --> 00:02:25,139
<i>O filme vai come?ar!
O filme vai come?ar!</i>
6
00:02:45,798 --> 00:02:47,925
Voc?s v?o cair, garotos!
7
00:02:48,134 --> 00:02:50,227
- Como voc? est??
- Ol?.
8
00:02:50,637 --> 00:02:53,071
O que voc? est? fazendo aqui?
V? embora!
9
00:03:02,916 --> 00:03:05,942
- Olhem, os filmes!
- Uau!
10
00:
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, monty, pythons, internal, dvdiso,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9056d794a62b0ea6e166d3a795e76da.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,900 --> 00:01:53,000
- Quem s?o voc?s?
- N?s somos os Tr?s Reis Magos.
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
O qu??
N?s somos os Tr?s Reis Magos.
3
00:01:55,800 --> 00:01:59,500
Bem, o que voc?s fazem esgueirando
numa manjedoura ?s 2:00 da manh??
4
00:01:59,500 --> 00:02:02,300
Isso n?o me parece muito educado.
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,600
N?s somos astr?logos.
Viemos do leste.
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,000
Isso ? alguma piada?
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
N?s queremos louvar o rec?m nascido.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Prestaremos uma homenagem.
9
00:02:12,000 -
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: avpr:, aliens, vs, predator, requiem, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, cam, teamqct, inicial,
original filename: AVPR: Aliens vs Predator - Requiem - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c87e87df0c1a0bc729f155fa8e4c751.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:30,368 --> 00:00:40,157
||||| Legenda e tradu??o: Guto Resquin? |||||
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 -->
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, crazies, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, audio, bassline,
original filename: The Crazies - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c5a8905aeda17fd204d824a68e9cf0cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,604
Billy, voc? est?
tentando me assustar.
2
00:00:39,378 --> 00:00:41,866
Billy, vou falar para mam?e
que voc? est? sendo malvado.
3
00:00:42,716 --> 00:00:43,632
Pare, Billy!
Pare!
4
00:00:44,788 --> 00:00:46,469
Billy, volte para cama.
Voc? tem que dormir.
5
00:00:58,563 --> 00:01:00,090
Pare, Billy!
Estou com medo!
6
00:01:02,515 --> 00:01:04,468
Billy, quer parar de
tentar me assustar!
7
00:01:06,659 --> 00:01:08,569
- O que foi, Billy?
- Calada!
8
00:01:08,570 --> 00:01:09,902
O que foi, Billy?
9
00:01:14,806 --> 00:01:17,429
- O que est? aco
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: westworld, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, onde, ningu, em, tem, alma,
original filename: Westworld - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b20371239d375bb1956bac34ec468392.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,700
Este filme foi modificado a
partir de sua vers?o original:
2
00:00:13,701 --> 00:00:15,120
foi formatado no padr?o
"tela cheia".
3
00:00:51,511 --> 00:00:53,809
Ol?. Sou Ed Ramsey direto da Delos.
4
00:00:54,014 --> 00:00:57,643
Pra quem n?o sabe o que Delos ?,
bem, sempre temos dito...
5
00:00:57,717 --> 00:01:00,447
que Delos s?o as f?rias
do futuro, hoje.
6
00:01:00,754 --> 00:01:04,349
Na Delos, voc? pode escolher
as f?rias que deseja.
7
00:01:04,791 --> 00:01:08,420
Existe o Mundo Medieval, o Imp?rio
Romano e, ? claro, o Velho Oeste.
8
00:01:08,4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,270 --> 00:00:04,570
A gigantesca terranave ARK
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,840
? deriva pelo espa?o profundo
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,120
mais de 800 anos no futuro distante.
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,590
Seus passageiros,
5
00:00:11,590 --> 00:00:14,160
descendentes dos ?ltimos sobreviventes
6
00:00:14,160 --> 00:00:16,160
do morto planeta Terra.
7
00:00:16,290 --> 00:00:18,780
trancados em mundos separados,
8
00:00:18,980 --> 00:00:21,330
rumando para a destrui??o,
9
00:00:21,830 --> 00:00:24,890
a menos que tr?s jovens possam salvar
10
00:00:24,890 --> 00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,380 --> 00:00:26,140
"MAGNUM 44"
2
00:02:08,980 --> 00:02:13,540
<i>Esta ? uma Magnum 44.
A arma mais poderosa do mundo.</i>
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,260
<i>Ela pode estourar seus miolos.</i>
4
00:02:17,020 --> 00:02:19,060
<i>Sente-se com sorte?</i>
5
00:02:24,860 --> 00:02:27,500
Sr. Ricca! O que achou
da sua absolvi??o?
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,020
Prova o que eu vinha dizendo.
7
00:02:29,220 --> 00:02:30,540
N?o tenho rela??o com
o assassinato de Scarza.
8
00:02:30,740 --> 00:02:33,100
E quem teria matado
Scarza e a fam?lia?
9
00:02:33,300 --> 00:02:36,340
?
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, fly, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, qim,
original filename: The Fly - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02b61416d92c4d4ad87890972c263f7c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
No que estou trabalhando?
2
00:02:01,840 --> 00:02:04,240
Em algo que vai
mudar o mundo...
3
00:02:04,520 --> 00:02:05,920
...e a vida humana.
4
00:02:06,560 --> 00:02:09,640
Mudar muito ou pouco?
Seja mais espec?fico.
5
00:02:10,560 --> 00:02:12,920
Quer que eu seja mais
espec?fico aqui, nesta sala...
6
00:02:13,280 --> 00:02:16,400
...com metade da comunidade
cient?fica americana espionando?
7
00:02:17,080 --> 00:02:17,920
Onde mais?
8
00:02:19,800 --> 00:02:22,440
Poderia ir comigo
at? o meu laborat?rio.
9
00:02:23,480 --> 00:02:24,840
Eu prep
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: planete, sauvage, la, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, plan, ??te,
original filename: Planete sauvage, La - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e32e8545f7404c1aab6b2a7a5585b85a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,799 --> 00:03:08,924
Ela n?o se move.
2
00:03:09,477 --> 00:03:10,954
Que pena. N?o podemos
mais brincar com ela.
3
00:03:13,830 --> 00:03:15,475
Cuidado, ? o
Mestre Sihn.
4
00:03:27,060 --> 00:03:30,008
Veja, pai, uma f?mea Om
e seu beb?.
5
00:03:30,580 --> 00:03:31,713
Acha que est? morta?
6
00:03:32,528 --> 00:03:33,347
Creio que sim, Tiwa.
7
00:03:34,433 --> 00:03:36,516
E o beb?,
por que chora?
8
00:03:37,112 --> 00:03:40,851
N?o sei. Talvez
sinta medo. Ou fome.
9
00:03:41,387 --> 00:03:43,704
N?o podemos deix?-lo aqui.
Posso ficar com ele, pai?
10
00:03:44
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: his, girl, friday, 1940, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, particle,
original filename: His Girl Friday - 1940 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 71be1d6a5ff2cdd18d8cbfbadf09d1bc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:20,977
"CONDENADOS AO AMOR"
2
00:00:46,146 --> 00:00:49,013
TUDO ACONTECEU NA "IDADE
DAS TREVAS" DO JORNALISMO...
3
00:00:49,215 --> 00:00:51,683
...QUANDO "CONSEGUIR
AQUELA MAT?RIA"...
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,944
...JUSTIFICAVA QUALQUER
ATITUDE DO REP?RTER
5
00:00:54,154 --> 00:00:56,782
N?O H? SEMELHAN?AS...
6
00:00:56,990 --> 00:00:58,890
...COM OS JORNALISTAS DE HOJE.
7
00:00:59,092 --> 00:01:00,957
PREPARADOS?
8
00:01:06,599 --> 00:01:07,497
<i>Mensageiro!</i>
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,504
- Make it snappy.
- E o final desta mat?ria?
10
00
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: kyofu, joshikoko:, boko, rinchi, kyoshitsu, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, terrifying, girls', high, school, lynch, law, classroom, 1973,
original filename: Kyofu joshikoko: boko rinchi kyoshitsu - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 93c0e491625d094c40d6c7095f601b8c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,493
ALL PERSONS, PLACES AND EVENTS
IN THIS STORY ARE FICTITIOUS
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,597
AND HAVE NO RELATION TO REAL
PERSONS, PLACES OR EVENTS
3
00:00:12,979 --> 00:00:18,940
TOEI COMPANY, LTD.
4
00:01:30,723 --> 00:01:31,951
DISCIPLINE
5
00:01:42,669 --> 00:01:44,603
People die
6
00:01:44,671 --> 00:01:48,664
when they lose
a third of their blood.
7
00:01:48,942 --> 00:01:51,274
Didn't you learn that in biology?
8
00:01:52,011 --> 00:01:56,539
The blood is slowly being
drained from your body.
9
00:01:56,883 --> 00:01:58,373
That's right.
1
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: ataque, de, los, muertos, sin, ojos, el, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Ataque de los muertos sin ojos, El - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c0dd420c26b5e941625efa3f01f48ff1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,429 --> 00:01:04,616
Venha mo?a.
2
00:01:05,087 --> 00:01:05,788
Coloque ai.
3
00:01:09,966 --> 00:01:10,628
Maldito!
4
00:01:11,004 --> 00:01:12,130
Escoria!
5
00:01:12,606 --> 00:01:13,722
Filhos do Diabo!
6
00:01:14,490 --> 00:01:16,611
Agora pagar? por
todos seus crimes.
7
00:01:17,200 --> 00:01:18,046
Assassinos!
8
00:01:18,590 --> 00:01:21,898
Pelo que fala acho que n?o
sabe que somos imortais.
9
00:01:22,150 --> 00:01:24,176
Voltaremos das tumbas
para nos vingar.
10
00:01:24,441 --> 00:01:27,600
E ent?o n?o restar?
pedra sobre pedra.
11
00:01:33,219 --
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: kozure, okami:, meifumando, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, southside, lone, wolf, cub, 5, babycart, in, the, land, of, demons,
original filename: Kozure Okami: Meifumando - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c14f9d89c77f9c15f28954d152f69d2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,430 --> 00:00:20,663
KOZURE OKAMI
Lobo Solit?rio
2
00:00:21,110 --> 00:00:26,707
O Caminho do Inferno
3
00:01:39,390 --> 00:01:43,986
Dirigido por Kenji Misumi
4
00:02:51,910 --> 00:02:54,026
Me perdoe pela intromiss?o,
5
00:02:54,990 --> 00:02:59,461
mas a julgar pelo desenho na sua
m?scara, voc? est? procurando pelo
6
00:02:59,910 --> 00:03:02,629
Lobo Solit?rio
7
00:03:04,990 --> 00:03:07,106
? voc?...?
8
00:03:08,190 --> 00:03:09,942
As pessoas me chamavam assim.
9
00:03:29,630 --> 00:03:33,828
Esta ? a habilidade do Lobo Solit?rio,
10
00:03:34,270 --> 00:03:39,
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ocean's, internal, telesync, pukka,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0b4152c0cf3d61cf4d19145779f79e0e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,738 --> 00:00:15,364
Adapta??o para PT-BR:
CPtScene
2
00:00:34,738 --> 00:00:38,364
<i>02h43</i>
3
00:01:25,947 --> 00:01:27,314
Sim?
4
00:01:28,328 --> 00:01:30,376
Merda!
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,583
Onde est? ele?
6
00:01:35,201 --> 00:01:37,177
Tenho que ir.
7
00:01:59,037 --> 00:02:03,120
<i><b>13 HOMENS E UM NOVO SEGREDO
Legendas por jocacosta77 e jccr.</b></i>
8
00:02:10,480 --> 00:02:12,733
Quais s?o as ?ltimas?
9
00:02:13,033 --> 00:02:16,930
Nada. Eles dizem que nas primeiras
24 horas ? mesmo assim.
10
00:02:17,921 --> 00:02:19,648
Ela compreendeu?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:39,000
Ano 7 da Era Meiji (1874). Pris?o de T?quio,
Hachioji, Prefeitura Kanagawa
2
00:02:14,480 --> 00:02:17,440
Yuki...
3
00:02:29,560 --> 00:02:32,960
Voc? nasceu para vingan?a...
4
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
Uma pobre crian?a...
5
00:02:38,080 --> 00:02:41,080
Uma crian?a do submundo...
6
00:02:47,840 --> 00:02:59,040
Lady Snowblood
7
00:03:43,560 --> 00:03:44,960
Mexa-se!
8
00:03:45,040 --> 00:03:48,000
Saia do nosso caminho, mulher!
9
00:03:50,800 --> 00:03:52,160
Quem voc? pensa que ??!
10
00:03:52,240 --> 00:03:57,120
Voc? sabia que ele ? Sh
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: jesus, christ, superstar, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Jesus Christ Superstar - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1d151c638c3097ff4507c6c1f0bb53f5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:30,236 --> 00:05:40,570
Jesus Cristo Superstar
2
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
"O PARA?SO EM SUAS MENTES"
3
00:06:02,549 --> 00:06:05,074
Minha mente est? mais clara agora
4
00:06:06,820 --> 00:06:10,347
Finalmente,
5
00:06:10,424 --> 00:06:12,551
Eu posso ver claramente
6
00:06:12,626 --> 00:06:16,426
Onde logo todos n?s
estaremos
7
00:06:19,633 --> 00:06:22,397
Se voc? despir
8
00:06:22,469 --> 00:06:25,996
O mito do homem
9
00:06:26,073 --> 00:06:28,007
Voc? ver?
10
00:06:28,075 --> 00:06:32,413
Onde logo
todos n?s estaremos
11
00:06:33,981 --> 00:06:37,747
Je
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, wicker, man, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: The Wicker Man - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36ecb2d64d5ad2b0b59a2773e61b7c4a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,672
O produtor agradece
ao Lorde Summersile...
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,926
e ao povo de sua ilha...
3
00:00:08,926 --> 00:00:14,014
?s revela??es
sobre a religi?o local...
4
00:00:14,014 --> 00:00:18,268
e a colabora??o prestada
? realiza??o deste filme.
5
00:00:31,865 --> 00:00:37,746
O HOMEM DE PALHA
6
00:03:39,386 --> 00:03:41,638
Pode mandar um bote,
por gentileza?
7
00:03:45,767 --> 00:03:48,770
Ouviram?
Preciso de um bote.
8
00:03:51,023 --> 00:03:55,444
O que ??
Perdeu seu rumo?
9
00:03:55,444 --> 00:04:00,449
N?o senhor.
Aqui n?o ? Summ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,013 --> 00:00:28,925
<i>A minha m?e morreu de pneumonia
era eu ainda crian?a.</i>
2
00:00:29,133 --> 00:00:32,603
<i>O meu pai manteve por 10 anos o bolo
de casamento congelado.</i>
3
00:00:32,813 --> 00:00:37,364
<i>Ap?s o funeral, ofereceu-o
ao jardineiro. Tentou parecer feliz...</i>
4
00:00:37,573 --> 00:00:41,202
<i>...mas n?o se consolava com
a estranha que se encontrava em casa.</i>
5
00:00:41,413 --> 00:00:46,328
<i>At? que um dia, na esperan?a de iniciar
uma nova vida longe das recorda??es...</i>
6
00:00:46,533 --> 00:00:51,084
<i>...mudou-nos do Texas
para Fort Dupree, Da
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: get, carter, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, notimportant,
original filename: Get Carter - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1a4b3ac7df937c63f58418aee940e051.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,589 --> 00:01:07,233
"? TUDO QUE ESPERAMOS DE
UM HOMEM FORA DA SEPULTURA:
2
00:01:07,429 --> 00:01:10,495
O BOM DELE ? SABER QUE ? MAU."
ROBERT BROWNING
3
00:01:35,718 --> 00:01:39,580
0l?, Sr. Davis. Meu nome ? Jack
Carter, e voc? n?o quer me conhecer.
4
00:01:41,189 --> 00:01:43,294
Sei que sou o ?nico,
mas vou ser honesto...
5
00:01:43,494 --> 00:01:46,177
n?o entendo por que
esse escarc?u.
6
00:01:46,374 --> 00:01:48,862
Disse a Fletcher
que arranjaria o dinheiro.
7
00:01:49,094 --> 00:01:52,258
Cale a boca!
D? um tempo, Jack!
8
00:01:52,453 --> 00:01:55,235
Honesta
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: scharlachrote, buchstabe, der, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, letra, escartale,
original filename: Scharlachrote Buchstabe, Der - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9615011cd4a2389caecff8db5053028e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,263 --> 00:00:19,930
"A LETRA ESCARLATE"
2
00:00:49,599 --> 00:00:54,002
<i>A Am?rica do Norte na</i>
<i>segunda metade do s?culo 17</i>.
3
00:00:54,204 --> 00:00:57,401
<i>H? uma gera??o</i>,
<i>os imigrantes da Europa vivem</i>...
4
00:00:57,607 --> 00:01:01,202
<i>nas col?nias ao longo da</i>
<i>costa do Atl?ntico</i>.
5
00:01:01,545 --> 00:01:03,410
<i>Um sert?o inexplorado</i>...
6
00:01:03,613 --> 00:01:06,446
<i>mant?m separados holandeses</i>,
<i>franceses e ingleses</i>.
7
00:01:06,650 --> 00:01:09,642
<i>A Terra ainda pertence</i>
<i>aos ?ndios</i>.
8
00:02:21,65
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: sanatorium, pod, klepsydra, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Sanatorium pod klepsydra - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ff73f03de97af0c1110c0fae27c55a5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:36.78,0:01:40.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Set:
Dialogue: Marked=0,0:01:43.54,0:01:45.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Com:
Dialogue: Marked=0,0:02:45.62,0:02:48.82,Default,NTP,0000,0
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: elvis:, aloha, from, hawaii, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, full,
original filename: Elvis: Aloha from Hawaii - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d090f0938d212e2a7008a21b973b906c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,673 --> 00:00:16,073
Elvis Presley
Aloha from Hawaii
14 de Janeiro de 1973
2
00:01:34,674 --> 00:01:40,903
Oh, veja, veja, viajante
Oh, veja o que voc? fez
3
00:01:41,381 --> 00:01:44,583
Eu disse; veja, veja viajante
4
00:01:44,885 --> 00:01:47,786
Oh, veja o que voc? fez
5
00:01:48,088 --> 00:01:50,288
Oh, voc? me fez am?-la
6
00:01:50,390 --> 00:01:52,725
Agora, agora
Agora o seu amado se foi
7
00:01:53,093 --> 00:01:57,930
Ou?a o que digo
Bem, estou indo embora, garota
8
00:01:58,198 --> 00:02:01,299
E n?o voltarei a cair
9
00:02:01,901 --> 00:02:04,337
Bem, esto
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f72d1cddb9259fb2a32327316621bc25.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:24,245
Todos os eventos dessa hist?ria
s?o fict?cios.
2
00:00:24,357 --> 00:00:34,255
Eventos que mesmo sem testemunhas
muitas vezes podem ser verdade.
3
00:00:56,990 --> 00:00:58,924
Dr. Barrett?
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,342
Meu pessoal diz que
5
00:01:16,376 --> 00:01:20,472
voc? ? um dos 5
melhores em seu campo.
6
00:01:20,547 --> 00:01:22,845
e seu pre?o ? de
100.000 libras
7
00:01:22,882 --> 00:01:25,851
Com sua assist?ncia vamos
estabelecer alguns fatos.
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,249
Estamos falando sobre o que?
9
00:01:27,353 --> 00:01:29,344
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, portuguese, br, pb, internal, undead,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - abcd809c33088cbb4b43fdf27492e022.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:16,800
+ Equipe LegendaZ +
+ www.legendaz.com.br +
2
00:00:20,400 --> 00:00:26,700
Tradu??o do subpack: Airwolf3k
[ Equipe LegendaZ ]
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,600
<i>Este ? o detetive Jack Mosley.
Distintivo n?mero 227.</i>
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,800
<i>Eu acho que esse ser? meu
?ltimo desejo e testamento.</i>
5
00:00:46,700 --> 00:00:48,800
<i>Isto ? para Diane.</i>
6
00:00:50,200 --> 00:00:53,800
<i>Quando este dia acabar,
eles vir?o falar contigo sobre isso...</i>
7
00:00:53,700 --> 00:00:57,900
<i>...e eles ir?o... Eles v?o lhe contar
o que aconteceu
Субтитры для The Sting 1973 1 Cd Portuguese Br Pb Internal
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9346d85b1a69bdf05e5f45aa699109bb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но суб