Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Rose (1979) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма The Rose (1979) по релевантности:
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: the, rose, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Rose (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{781}I got a little song|that I want to sing to you...
{787}{856}...that I learned when I was...
{862}{936}...just so high.
{977}{1103}It was really the first blues|I ever heard...
{1109}{1239}...by this funny, little man|named Furry Lewis.
{1274}{1315}It went...
{1891}{1940}Jesus Christ.
{5943}{6073}Are you with me, or am I all alone
{6106}{6173}Whoa, baby
{6186}{6216}Where you been so long
{6369}{6447}Since I need you
{7285}{7350}Oh, baby
{7358}{7426}Whose side are you on
{7461}{7526}Since I need you
{7709}{7761}Where you been|Where you been
{7777}{7873}Where you been so goddamn long|Since I need you
{7884}{7956}Well, honey, ho
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: the, rose, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Rose (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{781}Size söylemek istediðim|minik bir þarký var.
{787}{856}Kafam dumanlýyken...
{862}{936}...öðrendiðim bir þarký.
{977}{1103}O güne dek duyduðum ilk|blues þarkýsýydý, gerçekten.
{1109}{1239}Furry Lewis adýnda küçük|komik bir adam söylüyordu.
{1274}{1315}Ãöyleydi...
{1363}{1390}Ãöyleydi...
{1891}{1940}Yüce Tanrým.
{8357}{8402}Evet!
{8824}{8891}Bana fýstýk verir misin bebeðim?
{8896}{8979}- Ceviz.|- Tanrým. Bilmediðin þey yok.
{9110}{9162}Yeni bir þeye ihtiyacým var.
{9317}{9378}Ãzel hayatým kalmadý Rudge.
{9406}{9505}Seks yapamýyorum.|Kimse beni istemiyor.
{9556}{9648}Hepsi bu deðil. Artý
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{76}Hey, Dennis.
{77}{146}They don't know when|this thing is gonna clear up.
{148}{222}Can't we even wait|on the plane?
{224}{302}I'll check it out,|all right?
{304}{350}You want your|fortune told?
{352}{386}No, thanks.
{424}{477}Let me see|your tongue.
{479}{515}Beg your pardon?
{517}{581}Come on.|Don't be a putz.
{619}{677}Let me see|your real tongue.
{679}{701}Come on.
{729}{782}That's the tongue|I know.
{784}{842}Listen, you look|a little green
{844}{873}around the gills.
{875}{920}Drink this.
{921}{974}Vitamins!|Minerals!
{976}{1022}Really? Far out.
{1024}{1070}Drink it, honey.
{1072}{1148}You got to keep up|your strength.
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, gt,
original filename: 38842-Exorcism_of_Emily_Rose,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1192}{1307}Acest film este|inspirat de evenimente adevãrate.
{1400}{1426}{y:i}Emily!
{1706}{1860}UN CAZ DE EXORCIZARE
{4374}{4416}Dumneavoastrã sunteþi medicul legist?
{4995}{5027}Domnule Rose...
{6438}{6488}Ãmi pare rãu domnule Rose.
{6529}{6691}Nu pot stabili clar|dacã a murit din cauze naturale.
{6725}{6766}Fiica dumneavoastrã...
{7132}{7170}Scuzaþi-mã pãrinte.
{7200}{7231}Pãrinte Moore.
{7274}{7324}Trebuie sã veniþi cu mine.
{7523}{7554}Pãrinte Moore !
{7607}{7656}Ce ne puteþi spune despre exorcizare ?
{7657}{7696}Pãrinte Moore! Aici!
{7772}{7841}- Ce spun pãrinþii ei ?|- Nu vorbesc cu poliþia.
{7842}{7910}- Ãl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:04,988
New York
February 16, 1959
2
00:01:12,005 --> 00:01:15,065
Hurry! She collapsed ten minutes ago.
3
00:01:49,375 --> 00:01:50,967
The ambulance is here.
4
00:02:19,506 --> 00:02:22,669
Saint Theresa, my sweet Jesus,
don't abandon me...
5
00:02:22,842 --> 00:02:26,141
...give me strength,
I want to go on living.
6
00:02:26,312 --> 00:02:28,803
Bring me back to life.
7
00:02:52,172 --> 00:02:53,264
Why are you crying?
8
00:02:53,439 --> 00:02:55,839
Scram, you brats!
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,619
What are you doing here?
10
00:03:14,661 --> 00:0
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: the, brood, 1979, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Brood (1979) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2053}{2111}You're not looking at me, Mike.
{2194}{2261}You're not looking at me in the eyes.
{2305}{2345}That's weak.
{2370}{2419}Only weak people do that.
{2524}{2612}I could look you in the eye|if I wanted to, Daddy.
{2690}{2757}I just don't wanna look you in the eye.
{2785}{2857}I guess you're just a weak person.
{2901}{2965}You must have got that from your mother.
{2991}{3081}It probably would have been better for you...
{3096}{3154}to have been born a girl.
{3195}{3255}Then we could have named you Michelle.
{3330}{3417}You see, weakness is more acceptable|in a girl, Michelle.
{3465}{3518}I'm sorry, I mean, Mike.
{3545}{3593}I keep
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: chu, long, ma, liu, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, monkey, kung, fu, english,
original filename: Chu long ma liu (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.8 MB|
{4185}{4220}"Liu Tung Prison"
{4492}{4521}What 's your name?
{4523}{4549}I am Wei Chung
{4593}{4614}How old are you?
{4617}{4646}Twenty
{4675}{4691}What's your profession?
{4693}{4741}Unemployed
{4773}{4810}I have no work
{4862}{4881}Where are you from?
{4883}{4916}Guangdong Toi Shan
{4975}{5005}Quite fierce, huh!
{5007}{5087}You came all the way here|to commit murder?
{5090}{5153}No big deal, just killed one
{5190}{5237}Though I have committed a crime
{5240}{5316}I am of the righteous kind
{5336}{5368}Sir, have you heard
{5371}{5417}of Wong Fei Hung of Guangdong?
{5433}{5492}Yes, h
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{494}Ã
{494}{544}ÃÃ
{544}{594}ÃÃÃ
{594}{644}ÃÃÃÃ
{644}{719}ÃÃÃÃ II
{769}{825}Ãïîëî êà çâà "Ãëà ìè!"
{829}{926}Ãäúð ñ äÿñÃà òà Ãà Ãïîëî. Ãùå åäèÃ... è îùå åäèÃ.
{961}{1015}Ãåãà åäèà ëÿâ.
{1033}{1121}Ãà äà Ãà åäÃî êîëÿÃî.|Ãóè Ãèëèïî îòèâà äà ìó èçáúðøå ðúêà âèöà òà .
{1261}{1321}Ãåæúê ëÿâ ïîñëåäâà à îò äåñåÃ.
{1321}{1392}- Ãà êâî ãî äúðæè, Ãèë?|- ÃÃ¥ çÃà ì.
{1441}{1520}Ãîðè Ãÿìà ñèëè äà ñå çà ùèòè.
{1693}{1736}Ãîëó! Ãòîé äîëó!
{1741}{1816}Ãïî
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Te quiero, Billy.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,920
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Buenas noches.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Que duermas bien.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Te quiero.
8
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"Debe parecer que eres
de Madison A
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, spanish, es, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Spanish - es - 9247559745a363c32074a8eee48f0d9b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,700
Habiendo llegado al final
de mi vida pecadora...
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,000
mi pelo ahora blanco...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
me preparo para dejar
en este pergamino mi testimonio...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
de los maravillosos
y terribles eventos...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
de los que fui testigo
en mi juventud...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
al final del a?o 1327.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Puede Dios concederme
la sabidur?a y la tolerancia...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
para ser un justo narrador
de los acontec
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: escape, from, alcatraz, 1979, divx, 3, lm, vcdvault,
original filename: Escape.from.Alcatraz.(1979).DVDRip.DivX3LM-VCDVault.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,427 --> 00:00:11,504
18 JANUARI, 1960
SAN FRANCISCO
2
00:02:40,183 --> 00:02:44,810
PERSONEN DIE VLUCHTWEGEN
MAKEN OF VERBERGEN...
3
00:05:11,520 --> 00:05:15,353
- We moeten weer gaan.
- Tot ziens, Matt.
4
00:05:20,489 --> 00:05:22,316
Hierlangs.
5
00:05:31,167 --> 00:05:32,994
Uitkleden.
6
00:05:50,731 --> 00:05:52,523
Mond open.
7
00:07:41,731 --> 00:07:43,807
Welkom in Alcatraz.
8
00:08:08,761 --> 00:08:11,679
Binnenzijde van B en C. Tellen !
9
00:08:27,533 --> 00:08:32,029
- 25 binnen C, eerste rij.
- 20 binnen B, eerste rij.
10
00:08:32,121 --> 00:08:36,534
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,960 --> 00:01:38,418
'Cerca de la Costa
de Africa del Norte - 1946'
2
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Papá, ¿sabes qué vi?
3
00:04:20,459 --> 00:04:23,826
Fue algo realmente fantástico.
Ven a ver.
4
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Mi hijo.
5
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Escucha, hijo,
estoy muy ocupado...
6
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
pero te diré lo que necesito.
7
00:04:32,738 --> 00:04:34,831
Necesito un poco de buena suerte.
8
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Muy bien, Sr. Afortunado,
es hora de que repartamos el botÃn.
9
00:08:50,129 --> 00:08:54,725
Mira todas
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: the, warriors, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Warriors (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Cunaxa Savaþý|M.à 401
{641}{714}Ãki bin yýldan çok daha önceleri,|Yunanlý askerlerden oluþan bir ordu,...
{714}{789}...kendilerini Pers Ãmparatorluðu'nun|ortasýnda tek baþýna kalmýþ buldular.
{804}{910}Güvenlikten bin mil ötede.|Denizden bin mil ötede.
{910}{996}Dört bir yandaki düþmandan bin mil ötede
{1018}{1115}Onlarýnki umutsuzca bir cebri yürüyüþün öyküsüydü.
{1190}{1260}Onlarýnki cesaretin öyküsüydü
{1350}{1450}Bu da bir cesaret öyküsü
{1465}{1660}Gelecek bir zamanda...
{3265}{3314}Hala geçerli ve gidiyoruz.
{3316}{3413}Cyrus emin olmak için|bu akþam bir elçi yolladý.
{3415}{347
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, polish, pl, dmd, exorcismer,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Polish - pl - cd225ff534aa275f347e56cd31246a58.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|Exorcism.of.Emily.Rose.REPACK.TC.xVID-LRC|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze mn?.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:48,341
EL HORROR DE AMITYVILLE
2
00:03:03,349 --> 00:03:06,443
13 DE NOVIEMBRE DE 1974
AMITYVILLE, LONG ISLAND
3
00:03:06,519 --> 00:03:10,512
MADRE, PADRE Y CUATRO
DE SUS HIJOS ASESINADOS...
4
00:03:10,590 --> 00:03:12,080
SIN MOTIVO APARENTE.
5
00:03:33,513 --> 00:03:35,913
¡Dios mÃo!
¡Se pone cada vez peor!
6
00:03:35,982 --> 00:03:38,314
Nuestro trabajo
tampoco mejora mucho.
7
00:03:38,618 --> 00:03:41,212
Alguien les disparó mientras
dormÃan, como en una ejecución.
8
00:03:41,821 --> 00:03:43,618
Sólo a la madre le
dispararon en la cabeza.
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{453}Traducere ºi adaptare:|Eugen Roºu
{578}{641}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{678}{736}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{737}{797}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{814}{878}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{879}{942}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{943}{1005}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1092}{1157}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1173}{1265}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1270}{1356}petrecut
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
<i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:00:36
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: and, justice, for, all, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: And Justice for All (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}Altyazýlar; gandalf...
{737}{845}Amerika Birleþik Devletleri'ne...
{847}{912}ve onun için dalgalanan bayraða|sadýk kalacaðýma ant içerim.
{917}{1005}Tanrýnýn hizmetindeki bu ulus|bölünemez, özgürdür...
{1010}{1052}ve herkese karþý adildir.
{1930}{2075}Bu binaya giren herkesin|üstü aranacaktýr.
{2082}{2165}Ãzel- Hakimin Bürosu
{2285}{2335}Sessiz Olun - Dava Görülüyor
{2425}{2525}Lütfen mahkeme adabýna uyun
{2552}{2625}Ãiklet çiðnemek,|birþey okumakyasaktýr
{2642}{2702}Ãahit Danýþmanlýðý - Oda 410
{2707}{2767}Ãikayetler
{2950}{2997}Erkekler Gözaltý Odasý
{3000}{3050}Kadýnlar Gözaltý OdasÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3585}{3686}What the hell were you thinking,|taking her that way?
{3692}{3769}- Annie wanted...|- What's this "Annie wanted"?
{3775}{3888}- Annie can't talk or think.|- She can! If you looked, you'd know.
{3894}{3986}Please! She's all right.|Can't you just stop it?
{3992}{4109}What? You know she's all right?|What if the damn dog was rabid?
{4115}{4249}- It wasn't. Mrs. Stanton told me.|- And you believe her? Just like that?
{4255}{4388}That woman's an idiot! A careless|idiot. Anyone can say anyth
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: the, black, rose, 1950, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 5984-The.Black.Rose.1950.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,415 --> 00:01:24,406
[ Man Narrating ]
Medieval England...
2
00:01:24,484 --> 00:01:27,317
the early years of
the reign of Edward I.
3
00:01:27,387 --> 00:01:29,878
A troubled land in those days.
4
00:01:29,956 --> 00:01:34,256
Her great feudal fortress castles,
born in that uneasy time...
5
00:01:34,327 --> 00:01:36,318
stand now as stately
monuments...
6
00:01:36,396 --> 00:01:40,696
to how unyielding were the enmities
that caused their building.
7
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
More than two centuries
have passed...
8
00:01:43,236 --> 00:01:45,727
since the Norman conq
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - ff15f65a5948883658a03880c1273ede.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
D?kuji, d?kuji, d?ky.
A jestli jste se dneska
po??dn? nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
m?m pro v?s prima song, kter?mu mus?
rozum?t ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:29:CZERWONA R?A
00:02:47:Czemu posz?y?cie tamt?dy?|Park jest po drugiej stronie.
00:02:51:- Annie chcia?a...|- Co ona mo?e chcie??
00:02:55:- Nie m?wi, nie my?li...|- Ale ty tego nie widzisz.
00:03:00:- Nic si? jej nie sta?o.|- To najwa?niejsze. Do?? ju?.
00:03:04:A mo?e co? jej si? sta?o?|Mo?e pies ma w?cieklizn??
00:03:09:- Nie. Pani Stanton zapewnia?a.|- I ty jej wierzysz?
00:03:15:Ta kobieta jest idiotk?.|Bezmy?ln?. M?wi, co jej si? podoba.
00:03:21:Mo?e kiedy? zrozumiesz,|?e nie mo?na wszystkim wierzy?.
00:03:24:Widzia?am informacj? na obro?y.|Masz mnie za idiotk??
00:03:28:Przesta?cie. Jeszcze us?yszy|i popsujecie jej humor.
00:03:34:Daj spok?j. Mog?aby? te?...
00:03:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
?????, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
????? ??? ????? ??? ???;
?? ????? ????? ??'??? ????!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-? '???? ?????...
-?? ????? ? '????;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-??? ?????? ?????? ???? ????????.
-?? ????! ?? ?????????, ?? ??????!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
????? ????, ???? ????
???????. ??????? ???!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
?????? ??? ????? ????;
?? ?? ? ?????? ???? ?????;
7
00:02:44,613 --> 00:02:49,971
-??? ????! ??? ?? ???? ? ?? ???????!
-??? ??? ?????????;
8
00:02:50,213 --> 00:02:55,571
????? ????
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: eng, 2, 5, fps, 1979, theshaolintemple,
original filename: 231062004TheShaolinTemple-Eng-25fps-1979.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,170 --> 00:01:49,970
Every Buddist devotee
present here today...
2
00:01:50,170 --> 00:01:53,870
I have taught you
the Buddist Sutra.
3
00:01:54,170 --> 00:01:57,870
You have purified your body
and become Buddist novices.
4
00:01:58,070 --> 00:02:02,070
Today I will announce to you
Ten Probitions
5
00:02:02,270 --> 00:02:06,670
So you can protect yourselves
from temptation.
6
00:02:06,870 --> 00:02:10,070
Now tell me your Buddist name.
7
00:02:11,070 --> 00:02:12,400
Chueh Yuan.
8
00:02:15,340 --> 00:02:20,170
Prohibition One,
thou shall not kill.
9
00:02:20,450 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{548}{695}# Heaven,|I'm in heaven
{712}{889}# And my heart beats so|that I can hardly speak
{901}{1081}# And I seem to find|the happiness I seek
{1095}{1288}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{1309}{1435}# Heaven,|I'm in heaven
{1472}{1646}# And the cares that hung|around me through the week
{1661}{1840}# Seem to vanish|like a gambler's lucky streak
{1856}{2040}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{2052}{2145}# Oh,|I love to climb a mountain
{2149}{2222}# And to reach the highest peak
{2245}{2348}# But it doesn't|thrill me half as much
{2351}{2422}# As dancing cheek to cheek
{2435}{2512}# Oh,|I love to go out fis
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - 0126316b8dcea7da1347d70fa4af409f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,679
Na konci sv?ho uboh?ho
h???n?ho ?ivota
2
00:00:13,330 --> 00:00:14,980
se co kmet ?ediv?
3
00:00:15,730 --> 00:00:18,570
chyst?m zanechat
na tomto pergamenu sv? sv?dectv?
4
00:00:19,329 --> 00:00:23,370
o podivuhodn?ch a stra?n?ch ud?lostech,
kter?ch jsem byl sv?dkem v ml?d?
5
00:00:24,129 --> 00:00:29,010
na konci l?ta P?n? 1327.
6
00:00:29,530 --> 00:00:31,989
B?h at' mi d? milost a moudrost,
7
00:00:32,530 --> 00:00:35,649
abych v?rn? zaznamenal v?echno,
co se ud?lo
8
00:00:36,130 --> 00:00:39,539
v opatstv? na temn?m severu It?lie.
9
00:00:40,329 --> 00:00:44,189
Opatstv?, jeho? j
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{657}Do widzenia, przyjacielu.
{707}{807}Chcia?e? jak najlepiej.
{857}{957}Ale nie wysz?o.
{982}{1071}Mo?e teraz.
{1182}{1332}PODW?JNE ?YCIE
{2232}{2321}-Cze??.|-Co s?ycha??
{2332}{2394}Wiesz co? Przysz?o.
{2407}{2467}To o kt?re mi chodzi?o?|Dzi?ki.
{2482}{2544}Dosta?em tylko skrzynk?|wi?c mo?e jedn? butelk??
{2557}{2594}Dobra, na razie.
{2607}{2682}- Etykietajest podarta.|- Nie ma sprawy.
{2694}{2792}Przynie? butelk? tego nowego Caberneta|z zaplecza dla pana Nolan.
{2807}{2871}Ta etykietajest podarta.
{3007}{3107}Nowy. Zacz?? wczoraj.|My?l?, ?e si? nada.
{3121}{3167}Na ziemi?!
{3182}{3271}- Dawaj fors?, gnoju.|- Na ziemi?, kurwa.
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: book, and, the, rose, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 52585-Book_and_the_Rose,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,448
CARTEA ?I TRANDAFIRUL
2
00:00:49,696 --> 00:00:53,656
"Spune-mi pe cine iube?ti,
a scris cineva odat?,
3
00:00:53,656 --> 00:00:56,590
?i ??i voi spune cine e?ti."
4
00:00:58,712 --> 00:01:01,969
Nu am crezut niciodat? ?n suflet pereche.
5
00:01:01,969 --> 00:01:07,711
Idea unui singur suflet rupt ?n dou?,
buc??i ?mpr??tiate departe ?n lume
6
00:01:07,711 --> 00:01:10,642
este ca un fel de test.
7
00:01:12,347 --> 00:01:16,292
Dumnezeu trebuie s? fie foarte plictisit.
8
00:01:39,348 --> 00:01:40,867
Sara?
9
00:01:40,902 --> 00:01:42,598
Scuz?-m??
10
00:01:43,425 --> 00:01:49,748
Ce ?i spui jum?t??ii tale,
c?nd
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1878}This is the end
{1882}{1947}Beautiful friend
{2027}{2097}This is the end
{2102}{2164}My only friend
{2167}{2214}The end
{2224}{2315}Of our elaborate plans
{2319}{2356}The end
{2360}{2436}Of everything that stands
{2438}{2485}The end
{2487}{2581}No safety nor surprise
{2583}{2631}The end
{2634}{2771}I'll never look into your eyes
{2774}{2822}Again
{2925}{2990}Can you picture
{2993}{3046}What will be
{3049}{3174}So limitless and free
{3177}{3265}Desperately in need
{3267}{3313}Of some
{3315}{3378}Stranger's hand
{3381}{3426}In a
{3429}{3486}Desperate land
{4630}{4735}Lost in a Roman
{4738}{4822}Wilderness of pain
{489
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: mikhalkov, 1979, neskolko, dney, iz, zhizni, oblomova, en, nikita, cd, 2, 1,
original filename: mikhalkov.1979.neskolko.dney.iz.zhizni.i.i.oblomova.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,473
Part Two
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,230
ObIomov hired a viIIa next to
the IIyinskys' and settIed there.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,798
Now he gets up at seven,
reads, carries books about.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,078
He Iooks neither bored
nor tired nor sIeepy.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,069
There is coIor in his face,
a Iight in his eyes,
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,556
something Iike courage,
or seIf-confidence.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,070
He is with OIga from morning tiII
night.
8
00:00:25,280 --> 00:00:30,070
He reads to her, sends her
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: coppola, 1979, apocalypse, now, en, francis, ford, cd, 1, 2,
original filename: coppola.1979.apocalypse.now.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,997 --> 00:01:17,898
This is the end
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,969
Beautiful friend
3
00:01:24,273 --> 00:01:27,208
This is the end
4
00:01:27,309 --> 00:01:29,869
My only friend
5
00:01:29,978 --> 00:01:31,946
The end
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,813
Of our elaborate plans
7
00:01:35,918 --> 00:01:37,886
The end
8
00:01:37,986 --> 00:01:41,615
Of everything that stands
9
00:01:41,723 --> 00:01:43,657
The end
10
00:01:43,759 --> 00:01:47,661
No safety nor surprise
11
00:01:47,763 --> 00:01:49,754
The end
12
00:01:49,865 --> 00:01:55,599
I'll never look int
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: all, quiet, on, the, western, front, 1979, 2, cd, brul, 1,
original filename: All.Quiet.On.The.Western.Front.1979.2CD.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,625 --> 00:01:44,385
Helpen.
2
00:01:45,385 --> 00:01:47,985
Ik wil je helpen.
3
00:02:58,545 --> 00:03:00,385
Ik wilde je niet afmaken.
4
00:03:04,505 --> 00:03:08,025
Maar je besprong ons ineens.
5
00:03:08,985 --> 00:03:10,705
Wat zou jij gedaan hebben?
6
00:03:14,505 --> 00:03:17,545
Ik ken je helemaal niet.
7
00:03:18,025 --> 00:03:21,345
Van zo dichtbij.
8
00:03:24,185 --> 00:03:25,945
Ik zag alleen je geweer...
9
00:03:28,305 --> 00:03:29,945
... je bajonet...
10
00:03:32,145 --> 00:03:33,585
... en je granaten.
11
00:03:37,945 --> 00:03:40,065
Als we dat
Субтитры для The Rose (1979)
keywords: stalker, 1979, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Stalker (1979) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{213}Ãkinci Bölüm
{265}{409}STALKER
{479}{551}Neredesiniz?|Buraya gelin!
{679}{716}Yorgun musun?
{1094}{1137}Aman Tanrým!
{1221}{1330}Ses tonuna bakýlýrsa bize yeni bir|seremoni yaptýrmaya hazýrlanýyor.
{1800}{1863}Onlarýn, bütün planlarýnýn|gerçekleþmesini saðla.
{1898}{1943}Onlarýn, inanmasýný saðla.
{1992}{2061}Ve onlarýn, kendi tutkularýna|gülmelerini saðla.
{2081}{2180}Onlarýn tutku diye adlandýrdýklarý þey,|gerçek bir duygusal enerji deðil...
{2189}{2267}...dýþ dünyayla ruhlarý|arasýndaki çatýþma.
{2302}{2374}En önemlisi,|kendilerine inanmalarýný saðla.
{2402}{2476}Onlarýn, çocuklar
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
"ùÃ-äåå&Ati