Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для The Brave One
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,483
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,567 --> 00:00:03,326
Is everybody ready?!
3
00:00:03,409 --> 00:00:04,408
Let me hear you!
4
00:00:04,506 --> 00:00:09,580
Five, four, three, two, one!
5
00:00:09,678 --> 00:00:11,712
Let the madness begin!
6
00:00:13,324 --> 00:00:14,866
When I find out who did this to me,
7
00:00:14,953 --> 00:00:17,799
the sins I commit then could turn this place to rubble.
8
00:00:20,371 --> 00:00:21,869
Can you see my ass through this?
9
00:00:23,078 --> 00:00:24,761
One of these nights, you're gonna realize it.
10
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, ts, stuffies, sharethefiles, com,
original filename: The.Brave.One.(2007).TS.XVID-Stuffies.[sharethefiles.com].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,103 --> 00:00:39,680
<I > I Erica Bain am, and like know you,
Go I by the city ...</I>
2
00:00:40,274 --> 00:00:44,523
<I > I abandon it, and desired
There. I go, and watch ...</I>
3
00:00:44,624 --> 00:00:47,446
<I > splendor, a witness
Of all lovely ...</I>
4
00:00:47,481 --> 00:00:51,620
<I > and unattractiveness, that on defuncting
Is, of our sweetheart city.</I>
5
00:00:52,185 --> 00:00:54,881
<I > The last week me take along, to
The big diepten of Easth River ...</I>
6
00:00:55,188 --> 00:00:58,919
<I > stuff Dimitri Panchenko be
Morning rounds of drinks swims ...</I>
7
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[25][50]/{C:$abcdef}10 000 metr?w|/20,8 km/h
[50][75]/{C:$abcdef}1 meta|/22:37:00 minuty
[75][100]/{C:$abcdef}22:37:00 minuty
[482][519]- Imponuj?cy pokaz, Ron.| - To by?o niesamowicie szybko.
[519][539]Dzi?kuj?.| Dzi?kuj?, dzi?kuj?.
[551][572]Jakie? pomys?y,| co do kalkulacji moich krok?w?
[572][592]By? mo?e co?, co fizycy| nazywaj? 'czasem wahni?cia'.
[592][618]Czas przebywania w powietrzu| podczas wykonywania krok?w.
[622][651]S? nowe badania nad czasem,| jaki system nerwowy potrzebuje
[651][679]do przekazania impuls?w skurczowych| do mi??ni: Czas skurczy.
[684][693]Cza
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, ts, stuffies,
original filename: The.Brave.One.(2007).TS.XVID-Stuffies.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:34:<I > Ja Eric Bain jest i jak zna? ciebie,| P?j?? mnie przez miasto ...</ Ja >
00:00:40:< Ja > opuszczam to i pragn? | Tam. Id? i patrz? ...</ Ja >
00:00:44:< Ja > splendor, ?wiadek | wszystkiego ?licznego ...</ Ja >
00:00:47:< Ja > i unattractiveness, ?e na defuncting | Jest, naszego miasta ukochanego.</ Ja >
00:00:52:< Ja > w zesz?ym tygodniu mnie bior? dalej, do | du?y diepten Rzeki Easth ...</ Ja >
00:00:55:< Ja > rzecz Dimitri Panchenko by? | rounds Rana p?ywania napoj?w ...</ Ja >
00:00:58:< Ja > jak on ma ka?de rano | Zrobiony od 1960. </ ja >
00:01:02
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, stuffies, port,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2aa825f5827da16dea2bd95fd179285b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Eu sou Erica Brain e como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Eu desisto dele,e desejo.
L?. Eu vou, e observo
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
... o explendor e o abandono
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
A semana passada me levou
ao rio East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...onde Dimitri Panchenko
nada todas as manh?s...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...igual todas as manh?s
desde 1960.
8
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
Hoje eu andei pelos c
Субтитры для The Brave One
keywords: brave, one, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23754-Brave One The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,903 --> 00:00:39,080
Eu sunt Erica Bain
si asa cum stiti,
2
00:00:39,120 --> 00:00:39,997
ma plimb prin oras.
3
00:00:41,574 --> 00:00:44,623
Protestez si strig,
ma plimb si privesc.
4
00:00:44,624 --> 00:00:47,672
Sunt martor la toate
lucrurile frumoase
5
00:00:47,981 --> 00:00:50,320
si la cele urate care
dispar din
6
00:00:50,360 --> 00:00:51,473
orasul nostru drag.
7
00:00:52,685 --> 00:00:55,381
Saptamana trecuta am ajuns la
East River unde
8
00:00:55,688 --> 00:00:58,919
Dimitri Pencenko inota
turele de dimineata,asa cum
9
00:00:59,292 --> 00:01:02,160
o f
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Yo soy Erica Bain y como saben,
yo camino por la ciudad.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Me quejo y me lamento,
pero camino y observo y escucho....
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
...como testigo de toda
la belleza y fealdad...
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desapareciendo
de nuestra amada ciudad.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
La semana pasada
me llev? al r?o East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...donde Dimitri Panchenko
nada todas las ma?anas...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...igual que todas las ma?anas
desde los a?os ?60.
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,154 --> 00:00:39,706
Erica Bein vagyok
2
00:00:40,325 --> 00:00:44,546
és épp az utcán sétálok
3
00:00:44,675 --> 00:00:47,462
minden egyes mocskával és
4
00:00:47,532 --> 00:00:51,650
csodájával együtt.
5
00:00:52,236 --> 00:00:54,887
Most épp egy hotelhez sétálok
6
00:00:55,239 --> 00:00:58,925
és próbálok bejutni
7
00:00:59,043 --> 00:01:01,898
ehhez a helyhez nagyon sok
8
00:01:02,051 --> 00:01:04,667
emlékem kapcsolódik
9
00:01:05,381 --> 00:01:10,808
tulajdonképpen itt éltem
10
00:01:11,889 --> 00:01:14,369
le a gyerek koromat.
11
00:01:14,451 --> 00:01:17,306
Innen a város ö
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,492 --> 00:00:39,680
<i>Ik ben Erica Bain, en zoals je weet,
dool ik door de stad...</i>
2
00:00:40,274 --> 00:00:47,485
<i>Ik zeur en klaag erover. Ik loop, en kijk en
luister, en ik ben getuige van alle schoonheid</i>
3
00:00:47,481 --> 00:00:51,620
<i>en lelijkheid, die aan het verdwijnen
is, uit onze geliefde stad.</i>
4
00:00:52,185 --> 00:00:54,928
<i>De laatste week nam mij mee, naar
de grote diepten van Easth River...</i>
5
00:00:55,028 --> 00:00:57,969
<i>waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...</i>
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,636
<i>zoals hij elke ochtend doet
Субтитры для The Brave One
keywords: brave, one, the, 2007, ts, stuffies,
original filename: Brave.One.The.2007.TS.XVID-Stuffies.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,492 --> 00:00:39,680
<i>Ik ben Erica Bain, en zoals je weet,
dool ik door de stad...</i>
2
00:00:40,274 --> 00:00:47,485
<i>Ik zeur en klaag erover. Ik loop, en kijk en
luister, en ik ben getuige van alle schoonheid</i>
3
00:00:47,481 --> 00:00:51,620
<i>en lelijkheid, die aan het verdwijnen
is, uit onze geliefde stad.</i>
4
00:00:52,185 --> 00:00:54,928
<i>De laatste week nam mij mee, naar
de grote diepten van Easth River...</i>
5
00:00:55,028 --> 00:00:57,969
<i>waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...</i>
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,636
<i>zoals hij elke ochtend doet
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:58,358 --> 00:00:59,689
<i>C'est Erica Bain</i>
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,691
<i>et comme vous le savez,</i>
<i>je parcours la ville.</i>
3
00:01:04,030 --> 00:01:05,588
<i>Je peste contre elle,</i>
4
00:01:05,799 --> 00:01:08,495
<i>mais je marche,</i>
<i>j'observe et j'écoute,</i>
5
00:01:08,701 --> 00:01:11,670
<i>pour témoigner</i>
<i>de la beauté et de la laideur</i>
6
00:01:11,871 --> 00:01:14,840
<i>qui disparaissent</i>
<i>de notre ville adorée.</i>
7
00:01:15,041 --> 00:01:18,101
<i>Il y a 8 jours,</i>
<i>j'ai sondé la grise East River</i>
8
00:01:18,311 --> 00:01:21,109
<i>où Dimitri Panchenko</i>
<i>fait ses longueurs</i>
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, polish, pl, mvs, brav,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Polish - pl - 86f7dfe7243e1d9b14ca210d6e599c90.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{76}{149}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.
{150}{265}T?umaczenie: Sneak, Sabat1970|Korekta: Juri24, AnDyx
{301}{400}Synchro do wersji R5.LINE.XviD-mVs: panZDZiCH
{1719}{1850}/Nazywam si? Erica Bain|/i jak dobrze wiecie, spaceruj? po mie?cie.
{1851}{1963}/Narzekam na nie, spaceruj?,|/obserwuj?, s?ucham...
{1964}{2104}/Zauwa?am pi?kno i brzydot?,|/kt?re znikaj? z naszego ukochanego miasta.
{2118}{2193}/W zesz?ym tygodniu zaw?drowa?am|/a? nad East River,
{2194}{2340}/gdzie Dimitri Panchenko p?ywa o poranku,|/codziennie rano pocz?wsz
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, polish, pl, r, 5, line, mvs,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Polish - pl - 32e899daebf54fb787526303a60829f3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x272 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1719}{1847}/Nazywam si? Erica Bain|/i jak dobrze wiecie, spaceruj? po mie?cie.
{1851}{1960}/Narzekam na nie, spaceruj?,|/obserwuj?, s?ucham...
{1964}{2114}/Zauwa?am pi?kno i brzydot?,|/kt?re znikaj? z naszego ukochanego miasta.
{2118}{2190}/W zesz?ym tygodniu zaw?drowa?am|/a? nad East River,
{2194}{2337}/gdzie Dimitri Panchenko p?ywa o poranku,|/codziennie rano pocz?wszy od lat 60-tych.
{2341}{2360}ODWA?NA
{2364}{2427}/Dzisiaj przechodzi?am ko?o|/pl?taniny rusztowa?,
{2431}{2519}/ustawionych przy tym, co kiedy? by?o...|/Hotelem Plaza.
{2523}{2575}/I p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,643
<i>Anteriormente en One Tree Hill.</i>
2
00:00:01,751 --> 00:00:04,255
¿Están preparados?
¡déjenme que les oiga!
3
00:00:04,443 --> 00:00:09,435
Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
4
00:00:09,470 --> 00:00:11,690
¡Que la locura comience!
5
00:00:13,086 --> 00:00:14,992
Cuando yo descubra
quién me la jugó
6
00:00:15,027 --> 00:00:17,398
los pecados que cometeré podrÃan
convertir este lugar en ruinas.
7
00:00:20,267 --> 00:00:21,921
¿Puedes ver mi culo
a través de esto?
8
00:00:22,888 --> 00:00:25,193
Un dÃa te darás cuenta.
9
00:00:26,390 --
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0131dc9f7f72272da421ee7d2654c61d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Eu sou Erica Bain e como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Queixo-me e lamento, mas caminho?
observo e escuto...
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
...como testemunha de toda
a beleza e feieza...
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desaparecendo
da nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
A semana passada foi at? o rio East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...onde Dimitri Panchenko ia
nadar todas as manh?s...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...da mesma forma, todas as manh?s
desde os anos 60.
8
00:01:02,3
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,325 --> 00:00:45,256
<i>??? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
????????????: dragon2</i>
2
00:01:08,945 --> 00:01:12,476
????? ? ?rica Bain, ??? ????
?????? ??????????? ???? ????.
3
00:01:13,046 --> 00:01:17,126
???????????? ??? ?????, ?????
????????, ????? ??? ?????,
4
00:01:17,223 --> 00:01:19,933
??????? ???????? ???? ??? ?????????
5
00:01:19,967 --> 00:01:23,941
??? ??? ????????, ??? "??????????" ???
????? ????? ???? ???????????? ???? ????.
6
00:01:24,484 --> 00:01:27,073
T?? ??????????? ???????, ???????
???? ????? ??? ??????? Easth ?
7
00:01:27,368 --> 00:01:30,950
...???? ? Dim
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, ts, stuffies, port, br,
original filename: The Brave One TS XVID -Stuffies.port.br.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Eu sou Erica Brain e como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Eu desisto dele,e desejo.
L?. Eu vou, e observo
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
... o explendor e o abandono
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
A semana passada me levou
ao rio East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...onde Dimitri Panchenko
nada todas as manh?s...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...igual todas as manh?s
desde 1960.
8
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
Hoje eu andei pelos c
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,103 --> 00:00:39,680
<I > I Erica Bain am, and like know you,
Go I by the city ...</I>
2
00:00:40,274 --> 00:00:44,523
<I > I abandon it, and desired
There. I go, and watch ...</I>
3
00:00:44,624 --> 00:00:47,446
<I > splendor, a witness
Of all lovely ...</I>
4
00:00:47,481 --> 00:00:51,620
<I > and unattractiveness, that on defuncting
Is, of our sweetheart city.</I>
5
00:00:52,185 --> 00:00:54,881
<I > The last week me take along, to
The big diepten of Easth River ...</I>
6
00:00:55,188 --> 00:00:58,919
<I > stuff Dimitri Panchenko be
Morning rounds of drinks swims ...</I>
7
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, mvs,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c6bf42e5d6c4f3345dc783b913753c5c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,738 --> 00:01:12,092
Ik ben Erica Bain, en zoals jij weet,
loop ik door de stad...
2
00:01:12,663 --> 00:01:16,742
ik laat het achter, en verlang
ernaar. Ik loop, en kijk...
3
00:01:16,839 --> 00:01:19,548
luister, een getuige
van alle schoonheid...
4
00:01:19,582 --> 00:01:23,556
en lelijkheid, die aan het verdwijnen
is, van onze geliefde stad.
5
00:01:24,098 --> 00:01:26,686
De laatste week nam hij mij mee, naar
de grote diepten van Easth River...
6
00:01:26,981 --> 00:01:30,563
waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...
7
00:01:30,633 --> 00:01:33,387
zoals hij el
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, nedivx,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 41a3a8a0820b91998475e900903c8300.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,345 --> 00:00:16,391
Tradu??o e Revis?o: PHirschen
2
00:00:18,772 --> 00:00:23,818
Resync DVDRip: skinka
3
00:00:58,183 --> 00:01:02,187
Eu sou Erica Bain e, como sabem,
eu caminho pela cidade.
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,442
Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,196
E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra
6
00:01:11,655 --> 00:01:13,907
que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
7
00:01:14,575 --> 00:01:17,244
Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,
8
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
como faz
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,500 --> 00:01:02,800
Yo soy Erica Bain y como saben,
yo camino por la ciudad.
2
00:01:03,700 --> 00:01:08,200
Me quejo y me lamento,
pero camino y observo y escucho...
3
00:01:08,800 --> 00:01:11,400
...como testigo de toda
la belleza y fealdad...
4
00:01:11,900 --> 00:01:14,100
...que est? desapareciendo
de nuestra amada ciudad.
5
00:01:14,800 --> 00:01:17,400
La semana pasada
me llev? al r?o East...
6
00:01:17,800 --> 00:01:20,700
...donde Dimitri Panchenko
nada todas las ma?anas...
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,100
...igual que todas las ma?anas
desde los a?os 60.
8
00:
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, vcd, prevail,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7aad547f05605dde910ba4aac666f128.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:39,823
<i>Eu sou Erica Bain e, como sabem,
caminho pela cidade.</i>
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,099
<i>Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.</i>
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
<i>E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra</i>
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
<i>que est? desaparecendo
da nossa amada cidade.</i>
5
00:00:52,214 --> 00:00:55,898
<i>Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,</i>
6
00:00:57,453 --> 00:01:01,229
<i>como faz todas as manh?s
desde os anos 60.</i>
7
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
<i>E hoje andei
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, dutch, nl, ts, stuffies,
original filename: The Brave One - 2007 - - Dutch - nl - 72c1c03b6283ad39a79df462a8cc5dce.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,103 --> 00:00:39,680
<i>Ik ben Erica Bain, en zoals jij weet,
loop ik door de stad...</i>
2
00:00:40,274 --> 00:00:44,523
<i>ik laat het achter, en verlang
ernaar. Ik loop, en kijk...</i>
3
00:00:44,624 --> 00:00:47,446
<i>luister, een getuige
van alle schoonheid...</i>
4
00:00:47,481 --> 00:00:51,620
<i>en lelijkheid, die aan het verdwijnen
is, van onze geliefde stad.</i>
5
00:00:52,185 --> 00:00:54,881
<i>De laatste week nam mij mee, naar
de grote diepten van Easth River...</i>
6
00:00:55,188 --> 00:00:58,919
<i>waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...</i>
7
00:00
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, proper, 5, line, cocain, cd, 1, osloskop, net,
original filename: The.Brave.One.2007.PROPER.R5.LiNE.XviD-COCAIN-CD1.(osloskop.net).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{405}{449}Film Johnny Deppa
{555}{589}ODWA?NY
{1005}{1052}W rolach g??wnych...
{3600}{3636}Muzyka...
{4320}{4357}Zdj?cia...
{5115}{5183}Na podstawie powie?ci| Gregory McDonalda.
{5310}{5350}Scenariusz...
{5460}{5499}Re?yseria...
{15705}{15751}Ja w sprawie pracy.
{15795}{15829}Jakiej?
{15930}{16002}- Chyba ?le trafi?em.| - By? mo?e. To zale?y.
{16065}{16140}- Od czego?| - Od tego, czy to w?a?ciwe miejsce.
{16230}{16320}- Czy to z panem mia?em rozmawia??| - Nie wiem. Kto ci o mnie powiedzia??
{16320}{16395}- Cz?owiek, kt?rego poz
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,941 --> 00:01:02,537
I'm Erica Bain. And as you know,
I walk the city.
2
00:01:03,379 --> 00:01:08,139
I bitch and moan about it.
I walk and watch and listen...
3
00:01:08,218 --> 00:01:11,244
...a witness to all
the beauty and ugliness...
4
00:01:11,254 --> 00:01:14,481
...that is disappearing
from our beloved city.
5
00:01:14,491 --> 00:01:17,283
Last week took me to
the gray depths of the East River...
6
00:01:17,293 --> 00:01:20,620
...where Dimitri Panchenko
swims his morning laps...
7
00:01:20,630 --> 00:01:24,370
...Iike he has every morning
since the 1960s.
8
00:
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, ts, stuffies, revisado,
original filename: The Brave One TS XVID -Stuffies_revisado.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:39,823
Eu sou Erica Bain e, como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,099
Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
como faz todas as manh?s
desde os anos 60.
7
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
E hoje eu andei pelos campos
de Scaffelding...
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,154 --> 00:01:10,325
Erica Bein vagyok
2
00:01:15,078 --> 00:01:16,690
?s ?pp az utc?n s?t?lok
3
00:01:19,254 --> 00:01:20,933
minden egyes mocsk?val ?s
4
00:01:21,996 --> 00:01:23,177
csod?j?val egy?tt.
5
00:01:26,512 --> 00:01:28,470
Most ?pp egy hotelhez s?t?lok
6
00:01:29,394 --> 00:01:30,681
?s pr?b?lok bejutni
7
00:01:33,046 --> 00:01:34,831
ehhez a helyhez nagyon sok
8
00:01:35,933 --> 00:01:37,172
eml?kem kapcsol?dik
9
00:01:39,130 --> 00:01:40,704
tulajdonk?ppen itt ?ltem
10
00:01:45,377 --> 00:01:46,769
le a gyerek koromat.
11
00:01:47,837 --> 00:01:50,
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, indonesian, id, nedivx, tbo, ind,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Indonesian - id - b9cdb4893bf6f7bd197b1a501730b3f9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,941 --> 00:01:02,537
Aku Erica Bain. Dan kau tahu,
aku menjelajahi kota ini.
2
00:01:03,379 --> 00:01:08,208
Aku sering mengeluh. Aku berjalan,
mengamati dan mendengarkan...
3
00:01:08,218 --> 00:01:11,244
...menjadi saksi dari seluruh
keindahan dan keburukan...
4
00:01:11,254 --> 00:01:14,481
...yang mulai hilang dari
kota tercinta kita ini.
5
00:01:14,491 --> 00:01:17,283
Minggu lalu aku ke kelamnya
East River...
6
00:01:17,293 --> 00:01:20,620
...ke tempat Dimitri Panchenko
berenang setiap pagi...
7
00:01:20,630 --> 00:01:25,391
...seperti yang selalu ia lakukan
setiap pa
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, spanish, es, r, 5, line, mvs,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Spanish - es - b54fcc1ccb0d2e750938d88baf799910.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:13,424
Yo soy Erica Bain y como saben,
yo camino por la ciudad.
2
00:01:14,191 --> 00:01:18,633
Me quejo y me lamento,
pero camino y observo y escucho...
3
00:01:19,082 --> 00:01:21,660
...como testigo de toda
la belleza y fealdad...
4
00:01:22,069 --> 00:01:24,228
...que est? desapareciendo
de nuestra amada ciudad.
5
00:01:24,861 --> 00:01:27,437
La semana pasada
me llev? al r?o East...
6
00:01:27,779 --> 00:01:30,635
...donde Dimitri Panchenko
nada todas las ma?anas...
7
00:01:30,982 --> 00:01:33,813
...igual que todas las ma?anas
desde los a?os 60.
8
00:
Субтитры для The Brave One
keywords: brave, one, the, serbian, subtitle,
original filename: 23753-Brave One The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,903 --> 00:00:39,080
Ja sam Erika Bejn
i, kao sTo znaTe,
2
00:00:39,120 --> 00:00:39,997
hodam gradom.
3
00:00:41,574 --> 00:00:44,623
Jadikujem i bogoradim,
hodam i gledam.
4
00:00:44,624 --> 00:00:47,672
Svedocim svim lepoTama
5
00:00:47,981 --> 00:00:50,320
i ruznocama koje
nesTaju iz naseg
6
00:00:50,360 --> 00:00:51,473
voljenog grada.
7
00:00:52,685 --> 00:00:55,381
Prosla nedelja me je odvela do
velikih dubina IsT Rivera gde
8
00:00:55,688 --> 00:00:58,919
DimiTri Pencenko plivao svoje
juTarnje krugove, kao sTo je
9
00:00:59,292 --> 00:01:02,160
svakog juT
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,400 --> 00:00:59,700
"C'est Erica Bain"
2
00:00:59,900 --> 00:01:02,700
"et comme vous le savez,
je parcours la ville."
3
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
"Je peste contre elle,"
4
00:01:05,800 --> 00:01:08,500
"mais je marche,
j'observe et j'?coute,"
5
00:01:08,700 --> 00:01:11,700
"pour t?moigner
de la beaut? et de la laideur"
6
00:01:11,900 --> 00:01:14,900
"qui disparaissent
de notre ville ador?e."
7
00:01:15,100 --> 00:01:18,100
"Il y a 8 jours,
j'ai sond? la grise East River"
8
00:01:18,300 --> 00:01:21,100
"o? Dimitri Panchenko
fait ses longueurs"
9
00:01:21,300
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:15,740
Tradu??o e Revis?o: PHirschen
2
00:00:20,900 --> 00:00:25,740
Resincronia: euler10
3
00:01:08,900 --> 00:01:12,740
Eu sou Erica Bain e, como sabem,
eu caminho pela cidade.
4
00:01:13,966 --> 00:01:17,806
Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.
5
00:01:18,856 --> 00:01:21,434
E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra
6
00:01:21,843 --> 00:01:24,003
que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
7
00:01:24,636 --> 00:01:27,213
Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,
8
00:01:27,554 --> 00:01:30,411
como faz t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:39,823
Eu sou Erica Bain e, como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,099
Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
como faz todas as manh?s
desde os anos 60.
7
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
E hoje eu andei pelos campos
de Scaffelding...
8
Субтитры для The Brave One
keywords: emulinha, info, valente, the, brave, one, screener, legendas, portugues, br, stuffies, ts, revisado,
original filename: [eMulinha.info].Valente.(The.Brave.One).Screener.Legendas.Portugues.BR.(Stuffies).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:39,823
Eu sou Erica Bain e, como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,099
Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
como faz todas as manh?s
desde os anos 60.
7
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
E hoje eu andei pelos campos
de Scaffelding...
8
Субтитры для The Brave One
keywords: one, tree, hill, 31, 2003, s03e1, brave, new, world, topaz, s03e10,
original filename: One.Tree.Hill(310)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,296
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,369 --> 00:00:05,065
<i>¿Están listos? ¡Vamos juntos!</i>
3
00:00:05,138 --> 00:00:10,132
<i>¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!</i>
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,144
<i>¡Que comience la locura!</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,438
<i>Cuando sepa quién me hizo esto...</i>
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,575
<i>...los pecados que cometa podrán
derrumbar este lugar.</i>
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
¿Se ve mi trasero a través de esto?
8
00:00:23,623 --> 00:00:26,615
Una de estas noches te vas a dar cuenta.
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, czech, cz, nedivx, tbo,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Czech - cz - 1e76a82b2118c1cb1a576fc064fdee14.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,986 --> 00:00:50,986
P?eklad a na?asov?n?: Alf
2
00:00:57,921 --> 00:01:02,664
Ahoj, tady Erika Bain. Jak
v?te, proch?z?m se City ...
3
00:01:03,258 --> 00:01:07,506
Chci se o to s v?mi pod?lit.
Chod?m, d?v?m se a poslouch?m ...
4
00:01:07,608 --> 00:01:10,430
Jako sv?dek v?ech
jeho kr?s i ne?est?...
5
00:01:10,465 --> 00:01:14,604
jako sv?dek v?c?, pozvolna
mizej?c?ch z na?eho ??asn?ho m?sta.
6
00:01:14,752 --> 00:01:17,448
Minul? t?den jsem do?la pod?l ?eky a?
k velk?mu mostu p?es Easth River ...
7
00:01:17,755 --> 00:01:21,486
Tam, kde Dmitrij Panchenko plaval
sv? pravidel
Субтитры для The Brave One
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, mvs,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 6f9ee8da508565c71a408c840b8e839f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после