Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,790 --> 00:02:03,926
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,518
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
3
00:05:14,734 --> 00:05:14,870
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
4
00:05:14,870 --> 00:05:17,246
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
5
00:05:17,246 --> 00:05:17,462
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
6
00:05:17,462 --> 00:05:18,974
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
7
00:05:18,974 --> 00:05:19,190
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
8
00:05:19,190 --> 00:05:21,782
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
9
00:05:21,782 --> 00:05:21,862
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,790 --> 00:02:03,926
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,518
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
3
00:05:14,734 --> 00:05:14,870
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
4
00:05:14,870 --> 00:05:17,246
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
5
00:05:17,246 --> 00:05:17,462
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
6
00:05:17,462 --> 00:05:18,974
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
7
00:05:18,974 --> 00:05:19,190
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
8
00:05:19,190 --> 00:05:21,782
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
9
00:05:21,782 --> 00:05:21,862
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, repack, ws, pdtv, fov, esp, www, asia, team,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPACK.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the, andromeda, strain, 2008, pol, 1, cd, part, ws, pdtv, fov,
original filename: the.andromeda.strain.(2008).pol.1cd.(3282034).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam jest Orion.
To ten tr?jk?t.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
A tam to Kasjopeja.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
- Kasjopeja...
- Tak.
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,640
- Kim ona by?a?
- Nie mam poj?cia.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
Tam jest Wielki W?z.
6
00:01:13,599 --> 00:01:17,120
A tu mamy kolejne
cia?o niebieskie.
7
00:01:19,719 --> 00:01:21,480
Co robisz?
8
00:01:21,519 --> 00:01:25,760
Zamierzam doj?? tam,
gdzie ?aden cz?owiek?
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,439
To satelita.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,959
Ale to por?bane.
Sp?jrz
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the, andromeda, strain, 2008, pol, 1, cd, part, ws, pdtv, fov,
original filename: the.andromeda.strain.(2008).pol.1cd.(3282034).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam jest Orion.
To ten tr?jk?t.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
A tam to Kasjopeja.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
- Kasjopeja...
- Tak.
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,640
- Kim ona by?a?
- Nie mam poj?cia.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
Tam jest Wielki W?z.
6
00:01:13,599 --> 00:01:17,120
A tu mamy kolejne
cia?o niebieskie.
7
00:01:19,719 --> 00:01:21,480
Co robisz?
8
00:01:21,519 --> 00:01:25,760
Zamierzam doj?? tam,
gdzie ?aden cz?owiek?
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,439
To satelita.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,959
Ale to por?bane.
Sp?jrz
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, esp, www, asia, team, tv, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 1, ws, pdtv, fov,
original filename: 149087_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:54,000
?????
SaMeH RaHeeF
2
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
??????? ???
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
??????
4
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
"???? " ????????
5
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
????????"?"-
???-
6
00:01:05,330 --> 00:01:07,218
??? ???
7
00:01:07,825 --> 00:01:09,296
??? ??? ????
8
00:01:11,190 --> 00:01:12,563
??? ?? ????? ??????
9
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
???? ??? ????? ???
10
00:01:19,881 --> 00:01:21,531
???? ??? ??? ??????
11
00:01:21,556 --> 00:01:23,355
???? ??? ??????
12
00:01:23,623 --> 00:01:26,437
??? ?? ???? ???
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, mini, 2, 3, 9, 7, fps, part, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: 51413-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Andromeda Strain
- Partea a doua -
2
00:00:36,001 --> 00:00:41,001
Traducerea ?i adaptarea
FlorinA & Grizzly
3
00:01:15,602 --> 00:01:18,390
Ce naiba ?
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,395
Ce naiba a fost asta ?
5
00:01:23,430 --> 00:01:25,540
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba ?
6
00:01:25,575 --> 00:01:30,259
Trebuie s? fi fost o defec?iune !
7
00:01:30,294 --> 00:01:31,366
General Michaelson,
solda?ii sunt ?n regul? ?
8
00:01:33,247 --> 00:01:37,813
Pu?in ?oca?i, domnule,
dar cred c? vom fi bine.
9
00:01:37,913 --> 00:01:39,808
Trimit patrule
10
00:01:39,843 --> 00:01:41,773
la posturile periferice
?n c?teva m
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 2, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: 144379_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,382 --> 00:01:16,190
What the hell?
2
00:01:21,374 --> 00:01:23,251
What in the hell
was that?
3
00:01:23,351 --> 00:01:25,411
Mancheck,
why did you drop the bomb?
4
00:01:25,511 --> 00:01:30,180
Well, there must have been
some kind of malfunction!
5
00:01:30,280 --> 00:01:31,278
General Michaelson,
are your troops all right?
6
00:01:31,378 --> 00:01:36,876
A little shook up, sir,
but I think we'll be okay.
7
00:01:36,976 --> 00:01:38,803
I'm sending patrols out
8
00:01:38,903 --> 00:01:40,782
to the outlying posts
within minutes.
9
00:01:40,882 --> 00:01:42,691
Mr.
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the, andromeda, strain, mini, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, part, ws, pdtv, fov, 1,
original filename: 51296-The_Andromeda_Strain_(mini)_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Andromeda Strain
- Partea a doua -
2
00:00:36,001 --> 00:00:41,001
Traducerea ?i adaptarea
FlorinA & Grizzly
3
00:01:15,602 --> 00:01:18,390
Ce naiba ?
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,395
Ce naiba a fost asta ?
5
00:01:23,430 --> 00:01:25,540
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba ?
6
00:01:25,575 --> 00:01:30,259
Trebuie s? fi fost o defec?iune !
7
00:01:30,294 --> 00:01:31,366
General Michaelson,
solda?ii sunt ?n regul? ?
8
00:01:33,247 --> 00:01:37,813
Pu?in ?oca?i, domnule,
dar cred c? vom fi bine.
9
00:01:37,913 --> 00:01:39,808
Trimit patrule
10
00:01:39,843 --> 00:01:41,773
la posturile periferice
?n c?teva m
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 1, fov, complete,
original filename: 143595_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Thats Orion right there,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
the triangle.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
And that is Cassiopia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
- Cassiopia?
- Yeah
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,218
Who was she?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,296
No idea.
7
00:01:11,190 --> 00:01:12,563
Thats the big dipper,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
and here we have another celestial body.
9
00:01:19,881 --> 00:01:21,531
what do you think you're doing?
10
00:01:21,556 --> 00:01:23,355
I'm about to go
11
00:01:23,623 --> 00:01:25,157
where no
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,183 --> 00:00:55,172
?????
SaMeH RaHeeF
2
00:00:56,050 --> 00:00:58,619
??????? ???
3
00:00:59,050 --> 00:01:00,449
??????
4
00:01:00,711 --> 00:01:03,394
"???? " ????????
5
00:01:04,136 --> 00:01:06,201
????????"?"-
???-
6
00:01:06,497 --> 00:01:08,384
??? ???
7
00:01:08,991 --> 00:01:10,461
??? ??? ????
8
00:01:12,355 --> 00:01:13,727
??? ?? ????? ??????
9
00:01:14,752 --> 00:01:18,713
???? ??? ????? ???
10
00:01:21,042 --> 00:01:22,691
???? ??? ??? ??????
11
00:01:22,716 --> 00:01:24,514
???? ??? ??????
12
00:01:24,782 --> 00:01:27,595
??? ?? ???? ???
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, part,
original filename: 51323-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:13,382 --> 00:01:16,190
What the hell?
2
00:01:21,374 --> 00:01:23,283
What in the hell
was that?
3
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
Mancheck,
why did you drop the bomb?
4
00:01:25,478 --> 00:01:30,230
Well, there must have been
some kind of malfunction!
5
00:01:30,230 --> 00:01:31,310
General michaelson,
are your troops all right?
6
00:01:31,345 --> 00:01:36,926
A little shook up, sir,
but I think we'll be okay.
7
00:01:36,926 --> 00:01:38,835
I'm sending patrols out
8
00:01:38,870 --> 00:01:40,814
To the outlying posts
within minutes.
9
00:01:40,849 --> 00:01:42,723
Mr. President,
seismic stations
10
00:01:42,758 --> 00:01:44,667
A
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 1, part, espa??ol, espa??a,
original filename: 51269-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:02:03,790 --> 00:02:06,518
?Podemos dec?rselo, Marti?
?Bromea? No.
2
00:05:14,734 --> 00:05:16,098
No puedo vigilarle a todas horas
3
00:05:16,133 --> 00:05:17,661
?Al menos sabe donde
est? Lance?
4
00:05:17,696 --> 00:05:21,747
?Me cuestiona como padre?
5
00:05:21,782 --> 00:05:23,709
?Cuanto tiempo ha estado
sin medicarse? ?Oh!
6
00:05:23,744 --> 00:05:26,283
El gran Doctor Stone imponiendo la ley
7
00:05:26,318 --> 00:05:28,227
Las naciones tiemblan y las
estudiantes de postgrado v?rgenes
8
00:05:28,262 --> 00:05:30,854
extienden sus piernsas.
Mira, no est?is seguros. ?Vale?
9
00:05:30,889 --> 00:05:33,662
No es seguro para t?
ni pa
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: andromeda, strain, the, 2008, tv, 2, 3, 97, 6, fps, part, axxo, 1,
original filename: 55417-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:33,808 --> 00:00:36,998
PARTEA a II-a
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ?i adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:01:19,112 --> 00:01:22,077
Ce naiba?
4
00:01:25,385 --> 00:01:27,220
Ce naiba a fost asta?
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,781
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba?
6
00:01:29,823 --> 00:01:34,986
Trebuie s? fi fost o defec?iune!
7
00:01:35,024 --> 00:01:36,206
General Michaelson,
solda?ii sunt ?n regul??
8
00:01:38,279 --> 00:01:43,311
Pu?in ?oca?i, domnule,
dar cred c? vom fi bine.
9
00:01:43,422 --> 00:01:45,510
Trimit patrule
10
00:01:45,549 --> 00:01:47,676
la posturile periferice
?n c?teva minute.
11
00:01:47,715
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, 1x1, 3, the, parting, of, ways, part, 2, ws, pdtv, fov,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - a7426618ef678e42289ba1ec79ec36d9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
You are the weakest link.
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,900
This isn't just a game.
There's something else going on.
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,000
We have contestants outside
the games. The games continue.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
This is Satellite Five.
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,700
10, 000 channels,
all beaming down from here.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,300
My masters fear the Doctor.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,600
Tell me, who they are? !
You're dead, I saw you die!
8
00:00:22,700 --> 00:00:26,200
That's impossible, they were
destroyed.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:07:- "Gdzie nie dotar³ jeszcze ¿aden cz³owiek..."|- Doktor Cochrane by³by z ciebie dumny.
00:00:12:Znam ca³e przemówienie na pamiêæ.|Kiedy bêdzie gotów do lotu?
00:00:15:- Poczekaj, a¿ farba wyschnie.|- Mówiê o twoim statku.
00:00:18:Nieprêdko. Wiesz przecie¿,|¿e jeszcze go nie zbudowali.
00:00:22:- Du¿y bêdzie?|- DoÅæ du¿y.
00:00:24:Wiêkszy, ni¿ statek|ambasadora Uszatego?
00:00:26:Ma na imiê Soval. I bardzo nam|pomaga. Mia³eŠgo tak nie nazywaæ.
00:00:31:Billy Cook mówi, ¿e latalibyÅmy warp piêæ,|gdyby Wolkani nas nie wstrzymywali.
00:00:35:Maj¹ ku temu powody...|Chocia¿ Bóg jeden wie jakie...
00:00:45:BROKEN BOW, OKLAHOMA|30 LAT PÃÂNIEJ
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: stargate, sg, 1, 8x2, moebius, part, ws, pdtv, fov, bt,
original filename: 1ee1fec6d52f1664d8cf736f4cf9912b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,320
<i>Previously on Stargate SG-1.</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,920
We have a time machine.
We can go back and get the ZPM.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
<i>We don't know where it is now,</i>
<i>but we do know where it was.</i>
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,400
<i>Giza 3,000 BC.</i>
5
00:00:11,480 --> 00:00:14,000
That's Khetep and his brother, Salatis.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
Nice !
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,560
<i>Alright, we've got a little problem here.</i>
8
00:00:18,760 --> 00:00:22,000
We alter this timeline,
and the future is already d
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, 1x0, 4, aliens, of, london, part, ws, pdtv, fov, bt,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - 1d67cb85eae5b5b2d45dc9a807e72ed4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,500
There's a strange man in my bedroom.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,700
No.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,700
Mum? I'm in town!
4
00:00:11,700 --> 00:00:15,700
No, go home! Go home right now.
Darling you're breaking up. Mum!
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,200
Right then, I'll be off.
6
00:00:21,300 --> 00:00:25,200
Unless. . .I dunno,
you could come with me.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,500
Is it always this dangerous? Yeah.
8
00:00:59,700 --> 00:01:03,000
How long have I been gone?
About 12 hours.
9
00:01:04,900 --> 00:01:08,700
Oh. . . ! Right, I won't be
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:07:- "Gdzie nie dotar? jeszcze ?aden cz?owiek..."|- Doktor Cochrane by?by z ciebie dumny.
00:00:12:Znam ca?e przem?wienie na pami??.|Kiedy b?dzie got?w do lotu?
00:00:15:- Poczekaj, a? farba wyschnie.|- M?wi? o twoim statku.
00:00:18:Niepr?dko. Wiesz przecie?,|?e jeszcze go nie zbudowali.
00:00:22:- Du?y b?dzie?|- Do?? du?y.
00:00:24:Wi?kszy, ni? statek|ambasadora Uszatego?
00:00:26:Ma na imi? Soval. I bardzo nam|pomaga. Mia?e? go tak nie nazywa?.
00:00:31:Billy Cook m?wi, ?e lataliby?my warp pi??,|gdyby Wolkani nas nie wstrzymywali.
00:00:35:Maj? ku temu powody...|Chocia? B?g jeden wie jakie...
00:00:45:BROKEN BOW, OKLAHOMA|30 LAT P?NIEJ
00:02:18:Rzu? bro?!|Ju?!
00:02:23:Ni
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,836
<i>Están empezando a aparecer anomalÃas.</i>
2
00:00:04,837 --> 00:00:08,232
<i>Portales de tiempo a mundos
que apenas podemos imaginar.</i>
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,239
Las anomalÃas son una prueba concluyente
de que el pasado existe...
4
00:00:12,360 --> 00:00:16,319
...en una cuarta dimensión tan real
y sólida como la que ya conocemos.
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,193
Nuestro trabajo es el de predecir
y contenerlas.
6
00:00:21,480 --> 00:00:25,393
Bajo las circunstancias, permitiré
una misión exploratoria en la anomalÃa.
7
00:00:25,520 --> 00:0
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: battlestar, galactica, 11, 2, 2004, s01e12, kobols, last, gleaming, part, ws, pdtv, fov,
original filename: Battlestar.Galactica(112)(2004).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,080
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,440
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,240
SE REBELARON
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,440
EVOLUCIONARON
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
SE PARECEN
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,720
Y SE SIENTEN
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
HUMANOS
8
00:00:20,480 --> 00:00:24,200
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:24,320 --> 00:00:28,400
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,840
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,3
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, 7, the, reckoning, part, 2, ws, pdtv, fov,
original filename: 20009482.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:00,700 --> 00:00:03,000
Anteriormente en Stargate SG1
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,200
Los Replicantes...
4
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
han lanzado un ataque a gran
escala contra los Goa'uld.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
Si los Goa'uld no pueden
detenerlos,
6
00:00:09,000 --> 00:00:11,400
los Replicantes se impondrán
fácilmente en nuestra galaxia,
7
00:00:11,600 --> 00:00:12,800
...en cuestión de semanas.
8
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
¡Daniel!
9
00:00:13,800 --> 00:00:15,000
Desafortunadamente...
10
00:00:15,500 --> 00:
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, 6, reckoning, part, ws, pdtv, fov,
original filename: 20009480.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,240
Los Señores del Sistema
ya no existen.
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,880
Se han convertido en una
coalición insignificante.
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,880
que no puede resistir el
poder de mi señor, Lord Ba'al.
4
00:00:22,680 --> 00:00:25,360
Tu señor no tiene honor.
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,480
Los Señores del Sistema no
han debilitado su resolución.
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,040
Los Jaffa son de
voluntad débil y falibles.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,600
¿Me pregunto si no habrán empezado
ya a dudar de su fe en sus dioses?
8
00:00:35,200
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,280
Anteriormente en Stargate SG1...
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,360
Tenemos una máquina del tiempo,
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,960
podemos volver y conseguir el ZPM.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
No sabemos donde está ahora,
pero sabemos donde estaba.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,360
En Giza... en el 3000 Antes de Cristo.
6
00:00:11,440 --> 00:00:14,400
Estos son Khetep y su hermano, Salatis.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,680
Bonito.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,600
Bueno, tenemos un pequeño problema.
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,320
Hemos alterado est
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: 1776, stargate, sg, 1, s08e20, moebius, part, 2, ws, pdtv, fov,
original filename: 1776.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,308
--- AZ ELÃZÃ RÃSZEK TARTALMÃBÃL ---
2
00:00:03,308 --> 00:00:04,365
Van egy idõgépünk.
3
00:00:04,384 --> 00:00:05,794
Visszamehetünk,
és elhozhatjuk a ZPM-et.
4
00:00:05,898 --> 00:00:08,985
Nem tudjuk, hogy most hol van,
de azt tudjuk, hol volt.
5
00:00:09,046 --> 00:00:11,343
Giza-ban ie. 3000-ben.
6
00:00:12,059 --> 00:00:14,004
à Katep, és a bátyja Selatus.
7
00:00:15,329 --> 00:00:16,153
Szép.
8
00:00:17,195 --> 00:00:18,702
Rendben, van egy kis gondunk.
9
00:00:18,794 --> 00:00:21,809
Ha megváltoztatjuk az idõvonalat,
akkor m
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: 1775, stargate, sg, 1, s08e1, 9, moebius, part, ws, pdtv, fov, s08e19,
original filename: 1775.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,578 --> 00:00:04,696
Ez a Daedalus.
2
00:00:05,103 --> 00:00:07,262
Néhány szempontból
fejlettebb a Prometheus-nál.
3
00:00:07,495 --> 00:00:10,615
A fejlettebb idegen technológiákat
beleépÃtették az eredeti tervbe,
4
00:00:10,616 --> 00:00:12,562
ahelyett, hogy késõbb
szerelték volna bele.
5
00:00:12,562 --> 00:00:13,465
Mikor lesz kész?
6
00:00:13,465 --> 00:00:15,536
Már tesztelik az
asgard hiperhajtómûvet.
7
00:00:15,536 --> 00:00:17,588
Amint azzal végeznek,
indulásra kész lesz.
8
00:00:18,242 --> 00:00:20,390
Remélhetõleg most
mindannyian elmehetünk vele.
9
00:00:20,390 --> 00:
Субтитры для The Andromeda Strain 2008 Part 1 Ws Pdtv Fov
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, 1x0, 4, aliens, of, london, part, ws, pdtv, fov, bt,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - 8a2202198ca9d5e9e371d9c7b8ef6f88.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,609 --> 00:00:08,289
There's a strange man in my bedroom.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,486
No.
3
00:00:10,526 --> 00:00:12,444
Mum? I'm in town!
4
00:00:12,484 --> 00:00:16,460
No, go home! Go home right now.
Darling you're breaking up. Mum!
5
00:00:19,597 --> 00:00:21,994
Right then, I'll be off.
6
00:00:22,034 --> 00:00:25,988
Unless. . .I dunno,
you could come with me.
7
00:00:26,028 --> 00:00:28,240