Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Taxi Driver по релевантности:
Субтитры для Taxi Driver
keywords: scorsese, 1976, taxi, driver, en, martin,
original filename: scorsese.1976.taxi.driver.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:06,100
SubRip By: M.Boylu (mirabilis19...aka denizfeneri)
1
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, answer that.
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
So what do you wanna hack for, Bickle?
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
l can't sleep nights.
4
00:02:35,023 --> 00:02:38,572
-There's porno theaters for that.
-l know. l tried that.
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,622
So what do you do now?
6
00:02:44,863 --> 00:02:48,538
Now? Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,456
Figure l might as well
get paid for it.
8
00:02:51,743 --> 00:02:53,893
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, eng, 2, 5, fps, 1976,
original filename: Taxi Driver - Eng - 25fps - 1976.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,280 --> 00:02:27,998
Harry, answer that.
2
00:02:30,880 --> 00:02:32,996
So what do you wanna hack for, Bickle?
3
00:02:33,240 --> 00:02:34,593
I can't sleep nights.
4
00:02:34,840 --> 00:02:38,389
-There's porno theaters for that.
-I know. I tried that.
5
00:02:42,960 --> 00:02:44,439
So what do you do now?
6
00:02:44,680 --> 00:02:48,355
Now? Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,273
Figure I might as well
get paid for it.
8
00:02:51,560 --> 00:02:53,710
You wanna work uptown?
South Bronx, Harlem?
9
00:02:53,920 --> 00:02:55,592
I'll
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxidriver, 1976, french, taxi, robert, de, niro, jodie, foster,
original filename: TaxiDriver1976-French.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,880 --> 00:02:08,600
Harry, réponds.
2
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
Pourquoi vous voulez faire le taxi ?
3
00:02:13,840 --> 00:02:15,200
Je dors pas la nuit.
4
00:02:15,440 --> 00:02:19,000
- Faut aller voir des film pornos.
- Je sais. J'ai essayé.
5
00:02:23,560 --> 00:02:25,040
Qu'est-ce que vous faites ?
6
00:02:25,280 --> 00:02:28,960
En ce moment ? Je passe la nuit dehors.
En métro, en bus...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,880
Alors je me suis dit,
autant être payé pour ça.
8
00:02:32,160 --> 00:02:34,320
La banlieue ?
Le Bronx, Harlem ?
9
00:02:34,520 --> 00:
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, 2, 9, 7, fps,
original filename: 2757-sub_Taxi-Driver-1976_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4321}{4373}Harry, rãspunde.
{4465}{4530}Deci, care-i treaba, Bickle?
{4540}{4580}Nu pot dormi nopþile.
{4590}{4698}-Sunt spectacole porno pentru asta.|-ªtiu. Am încercat asta.
{4842}{4890}Deci, ce vrei sã ºtii?
{4896}{5011}Acum? Conduc pe aici, pe colo, nopþile de obicei.|Metrouri, autobuze.
{5017}{5102}Mã gândesc cã aº putea|sã fiu plãtit pentru asta.
{5111}{5177}Vrei sã lucrezi la periferie?|South Bronx, Harlem?
{5186}{5236}Aº lucra oriunde, oricând.
{5246}{5284}Ai lucra ºi în sãrbãtorile evreieºti?
{5296}{5342}Oricând, oriunde.
{5352}{5424}Sã vãd permisul de conducere.
{5502}{5536}Ai cazier?
{5546}{5577}Nu am.
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Portuguese - pt - 667d8db494aea87b82e36637e7fbac9b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,579 --> 00:02:30,370
Harry, me responda.
2
00:02:33,375 --> 00:02:35,581
Para que quer
guiar um t?xi, Bickle?
3
00:02:35,836 --> 00:02:37,247
N?o consigo dormir.
4
00:02:37,504 --> 00:02:41,205
- Para isso h? filmes pornogr?ficos.
- Eu sei. J? tentei isso.
5
00:02:45,971 --> 00:02:47,513
Que ? que faz agora?
6
00:02:47,764 --> 00:02:51,596
Agora? Ando por a? durante a noite.
De metr?, de ?nibus.
7
00:02:51,852 --> 00:02:54,639
Pensei que valia mais a pena
que me pagassem para isso.
8
00:02:54,938 --> 00:02:57,180
Quer ir trabalhar
em South Bronx, em Harlem?
9
00:02:57
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, extras, blackmagus, english, motechnet, com, internal,
original filename: 4994-Taxi.Driver.1976.EXTRAS.DVDRip.XviD-BlackMaguS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:06,100
SubRip By: M.Boylu (mirabilis19...aka denizfeneri)
1
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, answer that.
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
So what do you wanna hack for, Bickle?
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
l can't sleep nights.
4
00:02:35,023 --> 00:02:38,572
-There's porno theaters for that.
-l know. l tried that.
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,622
So what do you do now?
6
00:02:44,863 --> 00:02:48,538
Now? Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,456
Figure l might as well
get paid for it.
8
00:02:51,743 --> 00:02:53,893
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,883 --> 00:02:09,120
Harry, contesta.
2
00:02:11,458 --> 00:02:15,289
- ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
3
00:02:15,365 --> 00:02:19,009
- Para eso están los cines porno.
- SÃ, lo sé. Eso ya lo intenté.
4
00:02:23,524 --> 00:02:25,183
¿A qué te dedicas ahora?
5
00:02:25,253 --> 00:02:27,195
Bueno, me paso la noche dando vueltas...
6
00:02:27,270 --> 00:02:29,156
en el metro, en los autobuses.
7
00:02:29,221 --> 00:02:31,839
Si voy a hacer eso, al menos,
asà me pagarán.
8
00:02:31,907 --> 00:02:34,276
¿Quieres trabajar la zon
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, english, en,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - English - en - a65970c02f194d271c2c5d424031e08b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,815 --> 00:02:30,317
Harry, answer that.
2
00:02:33,737 --> 00:02:35,906
So, what do you want to hack for, Bickle?
3
00:02:35,989 --> 00:02:37,741
I can't sleep nights.
4
00:02:37,824 --> 00:02:40,953
- There's porno theaters for that.
- I know. I tried that.
5
00:02:46,250 --> 00:02:47,876
So what do you do now?
6
00:02:48,794 --> 00:02:52,089
Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Figured if I'm gonna do that,
I might as well get paid for it.
8
00:02:55,217 --> 00:02:57,719
Wanna work uptown nights,
South Bronx, Harlem?
9
00:02:57,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3168}{3228}Harry, raspunde.
{3286}{3337}Deci,care-i treaba Bickle?
{3339}{3385}Nu pot dormi noptile.
{3387}{3467}- Sint spectacole porno pentru asta.|- Stiu.Am incercat si asta.
{3578}{3624}Deci, ce stii?
{3626}{3727}Acum? Conduc pe aici, pe colo, noptile de obicei.|Metrouri, autobuze.
{3728}{3794}Ma gindesc ca as putea|sa fiu platit pentru asta.
{3796}{3855}Vrei sa lucrezi la periferie?|South Bronx, Harlem?
{3856}{3940}- As lucra oriunde, oricind.|- Ai lucra si in sarbatorile evreiesti?
{3942}{3987}Oricind, oriunde.
{3988}{4041}Sa vad permisul de conducere.
{4113}{4228}- Ai cazier?|- Este cu adevarat curat, ca si constiinta mea.
{4230}{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,492
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,172
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
????, ?????? ??.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1223}{1300}TAKSISTA
{3661}{3704}Heri, odgovori.
{3776}{3829}Pa, za šta hoæeš da se uhvatiš, Bikl?
{3835}{3869}Ne mogu da spavam noæu.
{3875}{3964}-Postoje porno bioskopi za tako nešto.|-Znam. Probao sam to.
{4078}{4115}Pa šta radiš sada?
{4121}{4213}Sada? Da se vozikam okolo.|Podzemna, autobusi.
{4219}{4286}I shvatio sam da bi mi mogli|i platiti za tako nešto.
{4293}{4347}Hoæeš da radiš u gornjem delu grada?|Južni Bronks, Harlem?
{4352}{4394}Radiæu bilo kada, bilo gde.
{4401}{4432}Radiæeš i na Jevrejske praznike?
{4440}{4479}Bilo kada, bilo gde.
{4485}{4544}Daj mi da
Субтитры для Taxi Driver
keywords: scorsese, 1976, taxi, driver, cz, martin,
original filename: scorsese.1976.taxi.driver.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,880 --> 00:02:08,598
Harry, zvedni to.
2
00:02:11,480 --> 00:02:13,596
Takže, co chceš, Bickle?
3
00:02:13,840 --> 00:02:15,193
V noci nemùžu spát.
4
00:02:15,440 --> 00:02:18,989
- Na to jsou dobrý noènà kluby.
- Já vÃm. To jsem zkouÅ¡el.
5
00:02:23,560 --> 00:02:25,039
A co dìláš teï?
6
00:02:25,280 --> 00:02:28,955
Teï? VìtÅ¡inou se projÞdÃm.
Metrem, autobusy.
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,873
Teï bych za to mohl
dostat zaplaceno.
8
00:02:32,160 --> 00:02:34,310
Chceš hornà èásti?
Jižnà Bronx, Harlem?
9
00:02:34,520 --> 00:02:36,192
Budu pr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3038}{3096}Harry, rãspunde.
{3151}{3200}Deci, care-i treaba Bickle?
{3202}{3246}Nu pot dormi nopþile.
{3248}{3325}- Sunt spectacole porno pentru asta.|- ªtiu. Am încercat ºi asta.
{3431}{3476}Deci, ce ºtii?
{3477}{3574}Acum? Conduc pe aici, pe colo, nopþile de obicei.|Metrouri, autobuze.
{3575}{3639}Mã gândesc cã aº putea|sã fiu platit pentru asta.
{3641}{3697}Vrei sã lucrezi la periferie?|South Bronx, Harlem?
{3698}{3779}- Aº lucra oriunde, oricând.|- Ai lucra ºi în sãrbãtorile evreieºti?
{3781}{3824}Oricând, oriunde.
{3825}{3875}Sã vãd permisul de conducere.
{3945}{4055}- Ai cazier ?|- Este cu adevã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, réponds.
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
Pourquoi vous voulez faire le taxi ?
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
Je dors pas la nuit.
4
00:02:35,023 --> 00:02:38,572
- Faut aller voir des film pornos.
- Je sais. J'ai essayé.
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,622
Qu'est-ce que vous faites ?
6
00:02:44,863 --> 00:02:48,538
En ce moment ? Je passe la nuit dehors.
En métro, en bus...
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,456
Alors je me suis dit,
autant être payé pour ça.
8
00:02:51,743 --> 00:02:53,893
La banlieue ?
Le Bronx, Harlem ?
9
00:02:54,103 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1123}{1201}TAXISTA
{3569}{3625}Harry, contesta.
{3684}{3779}- ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?|- No puedo dormir por las noches.
{3781}{3872}- Para eso están los cines porno.|- SÃ, lo sé. Eso ya lo intenté.
{3985}{4027}¿A qué te dedicas ahora?
{4028}{4077}Bueno, me paso Ia noche dando vueltas...
{4079}{4126}en el metro, en los autobuses.
{4128}{4193}Si voy a hacer eso, al menos,|asà me pagarán.
{4195}{4254}¿Quieres trabajar la zona norte?|¿El sur del Bronx? ¿Harlem?
{4256}{4301}Trabajaré donde y cuando sea.
{4303}{4386}- ¿Hasta en los dÃas de fiesta judÃa?|- Donde y cuando sea.
{4388}{4450}De acuerdo,|déjame ver tu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}Robert de Niro saluda cordialmente a todo el condomio|y les desea mucho exito
{1500}{2900}Subtitulado por Cachos's Records.Chile.|Esta copia es de por sà ilegal asi que|cualquier reproduccion de ella total o parcial|da lo mismo, de aquà a que te pillen...
{3000}{3600}TAXI DRIVER
{3661}{3704}Harry, Contesta la Wea.
{3776}{3829}Y... ¿Porque quieres ser Taxista?, Bickle?
{3835}{3869}No puedo dormir por las noches.
{3875}{3964}-Hay Cines Porno para eso.|-Lo sé. Ya lo he tratado.
{4078}{4115}¿A que te dedicas Ahora?
{4121}{4213}Ahora? A nada, doy vueltas por los micros y los metros.|Metros, Micros.
{4219}{4286}Si voy a hacer es
Субтитры для Taxi Driver
keywords: 1283, taxi, driver, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12831-Taxi Driver ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3172}{3200}Harry, rãspunde.
{3289}{3337}Deci, care-i treaba Bickle?
{3343}{3380}Nu pot dormi nopþile.
{3391}{3504}- Sunt spectacole porno pentru asta.|- ªtiu. Am încercat ºi asta.
{3581}{3608}Deci, ce ºtii?
{3629}{3731}Acum? Conduc pe aici, pe colo,|nopþile de obicei. Metrouri, autobuze.
{3732}{3796}Mã gândesc cã aº putea|sã fiu plãtit pentru asta.
{3797}{3859}Vrei sã lucrezi la periferie?|South Bronx, Harlem?
{3860}{3946}- Aº lucra oriunde, oricând.|- Ai lucra ºi în sãrbãtorile evreieºti?
{3947}{3975}Oricând, oriunde.
{3992}{4043}Sã vãd permisul de conducere.
{4117}{4138}Ai cazier?
{4139}{4224}E
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, extras, blackmagus, english, motechnet, com, internal,
original filename: Taxi.Driver.1976.EXTRAS.DVDRip.XviD-BlackMaguS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:06,100
SubRip By: M.Boylu (mirabilis19...aka denizfeneri)
1
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, answer that.
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
So what do you wanna hack for, Bickle?
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
l can't sleep nights.
4
00:02:35,023 --> 00:02:38,572
-There's porno theaters for that.
-l know. l tried that.
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,622
So what do you do now?
6
00:02:44,863 --> 00:02:48,538
Now? Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,456
Figure l might as well
get paid for it.
8
00:02:51,743 --> 00:02:53,893
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, bulgarian, bg, rio,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Bulgarian - bg - e2a7cb31bc7b8aee0627f658a94b34a1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,269 --> 00:00:24,066
?????? ??????
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,925
?????? ?? ?????
3
00:02:28,815 --> 00:02:30,609
????, ????? ??.
4
00:02:33,612 --> 00:02:35,822
???? ?????? ?? ?????? ?????, ??????
5
00:02:36,073 --> 00:02:37,491
??????? ?? ????????.
6
00:02:37,741 --> 00:02:41,453
- ?? ??? ?????? ??? ????? ?????.
- ????. ???????.
7
00:02:46,208 --> 00:02:47,751
? ????? ?? ?????????? ?????
8
00:02:48,001 --> 00:02:51,839
????? ?????, ???????? ?? ???? ???????.
? ???????, ? ??????????.
9
00:02:51,922 --> 00:02:54,883
???????? ?? - ???? ?? ?? ?? ?????????? ?? ????.
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3657}{3700}Harry, odbierz.
{3772}{3825}Czemu chcesz to robi?, Bickle?
{3831}{3865}Nie mog? spa?.
{3871}{3960}- Na to s? kina porno.|- Pr?bowa?em ju? tego.
{4074}{4111}A teraz co robisz?
{4117}{4209}Teraz? Je?d?? przez ca?? noc.|Metrem, autobusami.
{4215}{4282}R?wnie dobrze mog? na tym zarabia?.
{4289}{4343}Chcesz pracowa? w Harlemie?
{4348}{4390}Wsz?dzie, o ka?dej porze.
{4397}{4428}?ydowskie ?wi?ta?
{4436}{4475}Wszystko mi jedno.
{4481}{4540}Poka? prawo jazdy.
{4602}{4630}Wykroczenia?
{4636}{4661}Jestem czysty.
{4667}{4715}Czysty jak moje sumienie.
{4721}{4812}Mam do?? k?opot?w.|Je?li chcesz mi utrudnia? ?ycie...
{4817
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Taxi Driver (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4315}{4368}Harry, telefona bak.
{4457}{4574}-Ãöförlüðü neden istiyorsun, Bickle?|-Geceleri uyuyamýyorum.
{4580}{4695}-Bunun için porno filimler var.|-Biliyorum. Denedim.
{4835}{4883}Peki þimdi ne yapýyorsun?
{4890}{5004}Ãimdi? Bütün gece dolaþýyorum.|Otobüsle, metroyla.
{5012}{5096}Madem dolaþýyorum,|para kazanayým, dedim.
{5105}{5171}Ãehrin kuzeyinde çalýþýr mýsýn?|Güney Bronx, Harlem?
{5179}{5230}Her zaman ve her yerde çalýþýrým.
{5241}{5278}Yahudi bayramlarýnda?
{5287}{5337}Her zaman, her yerde.
{5345}{5417}Sürücü Belgeni göreyim.
{5497}{5530}Sicilin nasýl?
{5538}{5569}Temiz.
{5578}{5637}Ahlakým
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,492
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,172
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
????, ?????? ??.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,598
TAXISTA
2
00:02:27,249 --> 00:02:29,487
Harry, contesta.
3
00:02:31,846 --> 00:02:35,643
- ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
4
00:02:35,723 --> 00:02:39,360
- Para eso están los cines porno.
- SÃ, lo sé. Eso ya lo intenté.
5
00:02:43,877 --> 00:02:45,556
¿A qué te dedicas ahora?
6
00:02:45,596 --> 00:02:47,554
Bueno, me paso Ia noche dando vueltas...
7
00:02:47,634 --> 00:02:49,514
en el metro, en los autobuses.
8
00:02:49,594 --> 00:02:52,192
Si voy a hacer eso, al menos,
asà me pagarán.
9
00:02:52,27
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:28,200
Harry, neem jij even op.
2
00:02:31,080 --> 00:02:33,160
Wat zoek je hier, Bickle ?
3
00:02:33,440 --> 00:02:34,760
Ik kan 's nachts niet slapen.
4
00:02:35,040 --> 00:02:38,560
- Daar heb je pornotenten voor.
- Weet ik. Heb ik geprobeerd.
5
00:02:43,160 --> 00:02:44,640
Wat doe je nu dan ?
6
00:02:44,880 --> 00:02:48,520
Nu ? Ik rij de hele nacht maar
wat rond. Met de metro of de bus.
7
00:02:48,800 --> 00:02:51,440
Dus kan ik me er net zo goed
voor laten betalen.
8
00:02:51,760 --> 00:02:53,880
Schrikt het centrum je af ?
South Bronx, Harlem ?
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, réponds.
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
Pourquoi vous voulez faire le taxi?
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
Je dors pas la nuit.
4
00:02:35,023 --> 00:02:38,572
- Faut aller voir des film pornos.
- Je sais. J'ai essayé.
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,622
Qu'est-ce que vous faites?
6
00:02:44,863 --> 00:02:48,538
En ce moment? Je passe la nuit dehors.
En métro, en bus...
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,456
Alors je me suis dit,
autant être payé pour ça.
8
00:02:51,743 --> 00:02:53,893
La banlieue?
Le Bronx, Harlem?
9
00:02:54,103 --> 00:02:55
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,598
TAXISTA
2
00:02:27,249 --> 00:02:29,487
Harry, contesta.
3
00:02:31,846 --> 00:02:35,643
- ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
4
00:02:35,723 --> 00:02:39,360
- Para eso están los cines porno.
- SÃ, lo sé. Eso ya lo intenté.
5
00:02:43,877 --> 00:02:45,556
¿A qué te dedicas ahora?
6
00:02:45,596 --> 00:02:47,554
Bueno, me paso Ia noche dando vueltas...
7
00:02:47,634 --> 00:02:49,514
en el metro, en los autobuses.
8
00:02:49,594 --> 00:02:52,192
Si voy a hacer eso, al menos,
asà me pagarán.
9
00:02:52,27
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, extras, blackmagus, swedish, motechnet, com, internal,
original filename: Taxi.Driver.1976.EXTRAS.DVDRip.XviD-BlackMaguS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,196 --> 00:02:28,402
Svara, Harry.
2
00:02:30,895 --> 00:02:34,636
- Varför vill du köra taxi?
- Jag kan inte sova.
3
00:02:34,923 --> 00:02:38,759
- Det finns porrbiografer.
- Jag har försökt med det.
4
00:02:42,883 --> 00:02:46,528
- Vad gör du nu?
- Jag åker runt på natten.
5
00:02:46,719 --> 00:02:50,843
Tunnelbanan, bussar...
Jag kan lika gärna få betalt.
6
00:02:51,131 --> 00:02:55,159
- Kan du jobba i Harlem?
- När som helst, var som helst.
7
00:02:55,543 --> 00:02:58,612
- På judiska högtider?
- När som helst, var som helst.
8
00:02:58,995 --> 00:03:0
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Czech - cz - 0b690f18a2c7640605791bf6a097361f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4747}K?mo o tom ani nesni !
{5275}{5322}Jste voln??
{5325}{5447}Moc lichotiv?, ot?e.|Ale moje srdce je ji? obsazeno.
{5450}{5497}Mo?n? bych v?s mohl p?emluvit...
{5500}{5547}To jste zjistil mou slabinu.
{5550}{5597}Koho m?m za to zab?t?
{5600}{5672}Nikoho, jenom m? odvezte na leti?t?.|Do 20 minut, kdyby to ?lo...
{5675}{5797}Do 20 minut? To si je?t? m??eme sko?it na sendvi?.|Nastupte.
{5875}{5997}Akor?t se mi tahle cesta hod?,|chci vyzkou?et n?co nov?ho.
{6000}{6072}Pak mi ?eknete, jak se v?m to l?bilo.
{6825}{6872}Neru?? v?s muzika?
{6875}{6922}Ne, ale mohli bysme kone?n? vyrazit?
{6950}{7072}Tak potom: START!
{7350}{7447}M?te
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:19:Krandes made this :-))
00:02:07:Harry, odbierz.
00:02:12:Czemu chcesz to robi?, Bickle?
00:02:14:Nie mog? spa?.
00:02:16:- Na to s? kina porno.|- Pr?bowa?em ju? tego.
00:02:24:A teraz co robisz?
00:02:26:Teraz? Je?d?? przez ca?? noc.|Metrem, autobusami.
00:02:30:R?wnie dobrze mog? na tym zarabia?.
00:02:33:Chcesz pracowa? w Harlemie?
00:02:35:Wsz?dzie, o ka?dej porze.
00:02:37:?ydowskie ?wi?ta?
00:02:39:Wszystko mi jedno.
00:02:40:Poka? prawo jazdy.
00:02:45:Wykroczenia?
00:02:47:Jestem czysty.
00:02:48:Czysty jak moje sumienie.
00:02:50:Mam do?? k?opot?w.|Je?li chcesz mi utrudnia? ?ycie...
00:02:54:to mo?esz si? st?d zabiera?.
00:02:57:Przepraszam.
00:03:01:- Zdr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2796}{2893}-Hvor meget, Paulo?|-4,32. Det var satans.
{2896}{2983}-Det er ny rekord.|-Som et minde om mig.
{2988}{3087}lndram stopuret.|Det er slut.
{3130}{3204}Tale, Joe.
{3341}{3421}Hvor er Daniel?
{3669}{3792}Som l ved,|sagde Daniel op i g?r aftes.
{3797}{3885}Han bytter to hjul|ud med fire.
{3902}{4084}Den omvendte udvikling, hvor|mennesket begynder p? alle fire.
{4087}{4198}Men han skal vide, at han var|den bedste af os, og is?r...
{4203}{4328}...en fantastisk kammerat.|- Vi kommer til at savne dig.
{4682}{4770}Kyssede du mig, Lilly,|eller gled dine l?ber bare?
{4777}{4890}lkke fordi det g?r noget,|men hvad skal jeg tro?
{4990}{5073
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Czech - cz - 5a7c1e7e03c8d7f2efabefdcddcbb964.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,880 --> 00:02:08,598
Harry, zvedni to.
2
00:02:11,480 --> 00:02:13,596
Tak?e, co chce?, Bickle?
3
00:02:13,840 --> 00:02:15,193
V noci nem??u sp?t.
4
00:02:15,440 --> 00:02:18,989
- Na to jsou dobr? no?n? kluby.
- J? v?m. To jsem zkou?el.
5
00:02:23,560 --> 00:02:25,039
A co d?l?? te??
6
00:02:25,280 --> 00:02:28,955
Te?? V?t?inou se proj??d?m.
Metrem, autobusy.
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,873
Te? bych za to mohl
dostat zaplaceno.
8
00:02:32,160 --> 00:02:34,310
Chce? horn? ??sti?
Ji?n? Bronx, Harlem?
9
00:02:34,520 --> 00:02:36,192
Budu pracovat kdykoli a kdekoli.
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Czech - cz - 0e44983b516d3a7cf7de8798e7c690d9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:02:26,280 --> 00:02:27,998
Harry, zvedni to.
4
00:02:30,880 --> 00:02:32,9
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, spanish, es, robert, de, niro, jodie, foster,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Spanish - es - df84f6d8087afacefe91f883554eca70.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,880 --> 00:02:08,120
Harry, contesta.
2
00:02:10,480 --> 00:02:14,280
- ?Por qu? quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
3
00:02:14,360 --> 00:02:18,000
- Para eso est?n los cines porno.
- S?, lo s?. Eso ya lo intent?.
4
00:02:22,520 --> 00:02:24,200
?A qu? te dedicas ahora?
5
00:02:24,240 --> 00:02:26,200
Bueno, me paso la noche dando vueltas...
6
00:02:26,280 --> 00:02:28,160
en el metro, en los autobuses.
7
00:02:28,240 --> 00:02:30,840
Si voy a hacer eso, al menos,
as? me pagar?n.
8
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
?Quieres trabajar la zona norte?
?
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Czech - cz - fedbe1e0e2503e73a1910bb5d1340ce0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
K?mo o tom ani nesni !
2
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Jste voln??
3
00:03:33,000 --> 00:03:38,000
Moc lichotiv?, ot?e.
Ale moje srdce je ji? obsazeno.
4
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Mo?n? bych v?s mohl p?emluvit.
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
To jste zjistil mou slabinu.
6
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Koho m?m za to zab?t?
7
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Nikoho, jenom m? odvezte na leti?t?.
Do 20 minut, kdyby to ?lo.
8
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
Do 20 minut? To si je?t? m??eme sko?it na sendvi?.
Nastupte.
9
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Ak
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, czech, cz, 3, postx,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Czech - cz - 77553044fedbb6f6d34bb06ecc32404b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:05,756
TAXI 2003
2
00:00:06,757 --> 00:00:12,012
Z anglick?ch titulk? p?elo?il
net-ray
3
00:03:10,899 --> 00:03:12,985
Ne?ahej na to!
4
00:03:34,965 --> 00:03:36,091
Jste voln??
5
00:03:36,925 --> 00:03:40,554
Vypad?te na mil?ho chl?pka, ale
moje srdce pat?? n?komu jin?mu.
6
00:03:42,055 --> 00:03:43,891
Dalo by se to zm?nit?
7
00:03:43,891 --> 00:03:45,934
To je jin?! Pr?v? sem si V?s
zamiloval.
8
00:03:45,934 --> 00:03:47,811
N?kdo v?s nah?n??
9
00:03:47,936 --> 00:03:51,023
Ne. Jenom pot?ebuju hodit na leti?t?.
Dostanete se tam do 20 minut?
10
00:
Субтитры для Taxi Driver
keywords: 1283, taxi, driver, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12830-Taxi Driver ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:29,828 --> 00:02:31,579
Harry, rãspunde.
2
00:02:34,624 --> 00:02:36,793
Deci, care-i treaba, Bickle?
3
00:02:37,127 --> 00:02:38,461
Nu pot dormi nopþile.
4
00:02:38,795 --> 00:02:42,424
-Sunt spectacole porno pentru asta.
-ªtiu. Am încercat asta.
5
00:02:47,220 --> 00:02:48,805
Deci, ce vrei sã ºtii?
6
00:02:49,014 --> 00:02:52,851
Acum? Conduc pe aici, pe colo, nopþile de obicei.
Metrouri, autobuze.
7
00:02:53,059 --> 00:02:55,895
Mã gândesc cã aº putea
sã fiu plãtit pentru asta.
8
00:02:56,187 --> 00:02:58,398
Vrei sã lucrezi la periferie?
South Bronx, H
Субтитры для Taxi Driver
keywords: taxi, driver, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Taxi Driver - 1976 - 1CD - Czech - cz - 4ad9dab0dc10c9250e69d9676d2c70d6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,680 --> 00:00:38,640
INTERSONIC
uv?d?
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,240
TAXI TAXI
3
00:01:06,680 --> 00:01:08,640
Lev? a za t?i.
4
00:01:20,080 --> 00:01:23,240
Jako prvn? se bl??? do c?le
Jean-Louis Schlesser s vozem
5
00:01:23,480 --> 00:01:26,640
hrd? nesouc?m startovn? ??slo 10.
Jako m? Zidan.
6
00:01:30,680 --> 00:01:32,640
T?icet metr?, lev?, na brzdu.
7
00:01:35,680 --> 00:01:40,240
Mistr sv?ta v rallye z let 98 a 99,
v?t?z z?vodu Pa???-Dakar
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,240
a hrdina dne?n?ho dne ...
9
00:01:46,680 --> 00:01:48,640
Lev? a plnej.
10
00:01:51,28