Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Otworzyc brame.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Podejdzcie do stolu.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Prosze otworzyc bramke.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
ZWOLNIENIE WARUNKOWE
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Co podac?
- Hot doga.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Z dodatkami?
7
00:03:37,320 --> 00:03:39,151
65 cent?w.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Prosze z panem Frankiem.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nie.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Nazywam sie Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Zrozumiala pani?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
When you were at Quentin,
did you know a guy named Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- I don't think so.
- Kind of a short, squat guy.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- He was my first husband.
- He don't know the man, honey.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- You got a place in town, Max, or what?
- Nickname "Lumpy."
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
I know him.
Was that your first husband?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Yeah, I know Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
What are we gonna do, honey,
go down the whole damn list?
8
00:00:19,8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
Cuando estuviste en Quentin,
?conociste a un tal Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- No lo creo.
- Un t?o bajito, rechoncho.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- Era mi primer marido.
- No lo conoce, cielo.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- ? Vives en la ciudad o qu?, Max?
- De apodo "Lumpy".
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
Lo conozco.
?Era tu primer marido?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
S?, conozco a Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
?Qu? vas a hacer, cielo,
repasar toda la pu?etera lista?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
Primero Lumpy
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: straight, time, 1978, 2, cd, deutsch, de, immortals, 1, german,
original filename: Straight Time - 1978 - 2CD - Deutsch - de - 6c78ec15fb16f4eed82348eb9669645b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Tor ?ffnen.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Wenn Sie dann bitte
durchgehen w?rden.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Aufmachen, bitte.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
Stunde der Bew?hrung
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Was darf's denn sein?
- Ein Hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Alles drauf?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. 65 Cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, bitte.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nein.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Ja, mein Name ist Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Demb
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abram o port?o.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Querem chegar-se ? mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abram a port?o, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BECO SEM SA?DA
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Posso ajudar?
- Um cachorro-quente.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Com tudo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Sessenta e cinco c?ntimos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
N?o.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Chamo-me Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
?bn.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kom hen til bordet.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
?bn, tak.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BR?NDEM?RKET
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hj?lpe dig?
- En hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med det hele?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hallo. Det bliver 65 cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, tak.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nej.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg hedder Dembo. A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo. A-20284.
12
00:05:04,120 --> 00:05:07,35
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
När du satt på Quentin,
kände du en Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- Jag tror inte det.
- En kort, satt typ.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- Det var min första man.
- Han känner honom inte.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- Bor du i sta'n eller?
- Kallades "Lumpy."
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
Jag känner honom.
Var det din första man?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Ja, jag känner Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
Vad ska vi göra
gå igenom hela listan?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
Först var det Lumpy,
sen bodybu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Lukk opp porten.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kan dere komme bort til bordet?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Lukk opp porten.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hjelpe deg?
- En p?lse.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med alt?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei, 65 cent.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, takk.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nei.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg heter Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Ok?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Bare si at jeg er her,
og at vi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Avatkaa portti.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Menk??p? tiskille.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Avatkaa portti.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
ISKU SELK??N
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Saako olla jotain?
- Hodari.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Kaikilla mausteilla?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei. Hei! 65 sentti?.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Saanko hra Frankille.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Ei.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Nimeni on Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okei?
12
00:05
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: straight, time, 1978, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, immortals, 1,
original filename: Straight Time (1978) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
N?r du satt p? Quentin,
k?nde du en Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- Jag tror inte det.
- En kort, satt typ.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- Det var min f?rsta man.
- Han k?nner honom inte.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- Bor du i sta'n eller?
- Kallades "Lumpy."
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
Jag k?nner honom.
Var det din f?rsta man?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Ja, jag k?nner Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
Vad ska vi g?ra
g? igenom hela listan?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
F?rst var det Lumpy,
sen bodybuildern Stev
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: straight, time, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ellroy,
original filename: Straight Time (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
1
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
2
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
3
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
4
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
5
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
6
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
7
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
8
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
9
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
10
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Just tell him that I'm here and I'll just...
I'll see him tomorrow m
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Avatkaa portti.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Menk??p? tiskille.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Avatkaa portti.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
ISKU SELK??N
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Saako olla jotain?
- Hodari.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Kaikilla mausteilla?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei. Hei! 65 sentti?.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Saanko hra Frankille.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Ei.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Nimeni on Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okei?
12
00:05
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: straight, time, 1978, 1, cd, portuguese, pt, grosbard, vhsrip, vo,
original filename: Straight Time - 1978 - 1CD - Portuguese - pt - a896ea45bd2e3df0bc8816664dce3ccd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,597
Abram o port?o.
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,996
Querem chegar-se ? mesa?
3
00:01:05,760 --> 00:01:07,352
Abram a port?o, por favor.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,276
BECO SEM SA?DA
5
00:03:10,480 --> 00:03:12,710
- Posso ajudar?
- Um cachorro-quente.
6
00:03:12,880 --> 00:03:14,518
Com tudo?
7
00:03:30,320 --> 00:03:33,949
Sessenta e cinco c?ntimos.
8
00:04:40,560 --> 00:04:42,471
Mr. Frank, por favor.
9
00:04:45,760 --> 00:04:47,079
N?o.
10
00:04:48,840 --> 00:04:52,992
Chamo-me Dembo, A-20284.
11
00:04:55,480 --> 00:04:58,756
Dembo, A-20284
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
?ppna grinden.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kan ni g? fram till bordet?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
?ppna grinden, tack.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
Straight Time: Inte en chans
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jag hj?lpa till?
- En varmkorv.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med alla tillbeh?r?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hall?. Sextiofem cent.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr Frank, tack.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nej.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jag heter Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dem
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abran la puerta.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
?Quieren acercarse a la mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abran la puerta, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
LIBERTAD CONDICIONAL
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- ?Qu? desea?
- Un perrito.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
?Con todo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Oiga. Oiga. Sesenta y cinco centavos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Con el se?or Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Mi nombre es Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
?bn.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kom hen til bordet.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
?bn, tak.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BR?NDEM?RKET
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hj?lpe dig?
- En hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med det hele?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hallo. Det bliver 65 cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, tak.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nej.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg hedder Dembo. A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo. A-20284.
12
00:05:04,120 --> 00:05:07,35
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abram o port?o.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Querem chegar-se ? mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abram a port?o, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BECO SEM SA?DA
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Posso ajudar?
- Um cachorro-quente.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Com tudo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Sessenta e cinco c?ntimos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
N?o.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Chamo-me Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Tor ?ffnen.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Wenn Sie dann bitte
durchgehen w?rden.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Aufmachen, bitte.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
Stunde der Bew?hrung
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Was darf's denn sein?
- Ein Hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Alles drauf?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. 65 Cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, bitte.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nein.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Ja, mein Name ist Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Demb
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abran la puerta.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
?Quieren acercarse a la mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abran la puerta, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
LIBERTAD CONDICIONAL
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- ?Qu? desea?
- Un perrito.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
?Con todo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Oiga. Oiga. Sesenta y cinco centavos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Con el se?or Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Mi nombre es Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Lukk opp porten.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kan dere komme bort til bordet?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Lukk opp porten.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hjelpe deg?
- En p?lse.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med alt?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei, 65 cent.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, takk.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nei.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg heter Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Ok?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Bare si at jeg er her,
og at vi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
When you were at Quentin,
did you know a guy named Don Shaffer?
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
-I don't think so.
-Kind of a short, squat guy.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
-He was my first husband.
-He don't know the man, honey.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
-You got a place in town, Max, or what?
-Nickname "Lumpy. "
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
I know him.
Was that your first husband?
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Yeah, I know Lumpy.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
What are we gonna do, honey,
go down the whole damn list?
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
First there was Lumpy,
then it was Steve the bodybui
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, polish, pl, cheech, chong,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Polish - pl - cf7457e25cf4bc3dd89722595bfbb4c9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2197}Synu. Mama i ja uwa?amy,|?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2210}{2351}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y wojskowej.| Nale?a? do skaut?w.
{2375}{2487}- Haroldzie...|- Zamknij si?!|- ...tw?j syn jest op??niony...
{2490}{2560}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?!
{2580}{2725}S?uchaj co do ciebie m?wi?!|Zadbaj o mi??nie!
{2768}{2821}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2824}{2911}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2939}{3047}M?g?bym ci za?atwi? robot?.|Mam kumpla w ogrodnictwie.
{3050}{3189}M?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? tych cholernych banan?w!
{3270}{3417}Kiedy ch?opcze!?!|Kiedy? Wreszcie co? ze sob? zrobisz?!?
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: jui, kuen, 1978, 1, cd, polish, pl, drunken, master, pijany, mistrz,
original filename: Jui kuen - 1978 - 1CD - Polish - pl - 102719ac51009ae0675b5f9b3f4a2f50.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{90}T?umaczenie: Tad
{100}{150}Napisy zosta?y poprawione programem: |NAPRAWIACZ?
{151}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{201}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{251}{350}Po poprzednich poprawkach, liter?wki poprawi? Lukas |lukasfr@poczta.fm |http://www.gdynia.mm.pl/~kris_i_lukas/
{813}{912}"0 za ?mier? Charlie Wei.
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bie? tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pie?ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei. |A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, polish, pl, 10x0, 7, 2007, 2, 5, river,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Polish - pl - 0c63831022e13c55bfe95917a0ee2a12.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,052 --> 00:00:10,095
Napisy na podstawie napis?w angielskich
zbynak@gmail.com
2
00:00:11,098 --> 00:00:15,182
Dzisiaj w programie: James
ma jajko na twarzy,
3
00:00:15,544 --> 00:00:17,457
Richard ratuje si? ucieczk?,
4
00:00:17,826 --> 00:00:21,806
a ja testuj? nowego Aston Martina DBS.
5
00:00:30,271 --> 00:00:33,737
Dzi?kuj?, dzi?kuj? bardzo.
6
00:00:34,667 --> 00:00:37,045
Witam w programie.
7
00:00:37,816 --> 00:00:44,258
Tymczasem, w przysz?ym roku przypada
40-ta rocznica za?o?enia British Leyland.
8
00:00:44,307 --> 00:00:48,939
Pomy?leli?my, ?e to ?wietna okazja aby
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, polish, pl, jackie, chan, drunken, master, 1978,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Polish - pl - 534f8023963f6f4fbc58dafff8a71ed2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{300}T?umaczenie: Tad
{593}{668}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{668}{743}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{743}{793}www.naprawiacz.prv.pl
{813}{912}"0 za ?mier? Charlie Wei.
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bie? tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pie?ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei.|A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?em o twoim okrutnym kopni?ciu.|Oczywi?cie, yeach.
{2115}{2163}Ka?dy o nim s?ysza?.
{2165}{2223}To jest styl, kt?ry|nie z
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{245}{336}Jak wiecie, to by?y trudne|dla mnie miesi?ce.
{343}{405}Nie wyobra?am ich sobie|bez waszej pomocy.
{422}{486}Uwa?am to za ?wiadectwo|mi?o?ci w tej instytucji,
{493}{574}?e jestem pierwsz? w historii|"tr?jkow?" uczennic?,
{578}{621}kt?r? wybrano do przem?wienia.
{636}{688}Mo?e nie wyr??nia?am si? w klasie,
{692}{765}ale nabra?am do?wiadczenia w tej|wi?kszej szkole zwanej ?yciem.
{786}{862}Chcia?abym podzieli? si?|nim z innymi absolwentami.
{883}{938}Id?cie za g?osem serca|i nie kwestionujcie go.
{942}{991}Oboj?tnie co nie
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: in, a, dark, place, 2006, 1, cd, polish, pl, immortals, osloskop, net,
original filename: In a Dark Place - 2006 - 1CD - Polish - pl - dbd040c7d128185b218ef55fa3db8666.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2042}Anno?
{2105}{2150}Tak panie James.
{2169}{2237}Mog? z tob? porozmawia?,|w moim biurze?
{2237}{2264}Oczywi?cie.
{2287}{2311}Teraz?
{2311}{2378}- Jak sko?czysz tutaj.|- Dobrze.
{2904}{2955}DYREKTOR
{3010}{3088}Niezbyt si? uk?ada prawda?
{3159}{3256}Rozmawiali?my o tym wcze?niej,|wi?cej ni? raz.
{3286}{3373}Nie wspominaj?c|o ostrze?eniach na pi?mie.
{3425}{3531}Zawsze pracowa?a? tu|jako nauczycielka plastyki,
{3531}{3583}a nie terapeutka.
{3626}{3705}Doceniam to, ?e dzia?asz|z wy?szych pobudek.
{3705}{3789}Ale obawiam si?,|?e jeste? na niew?a?ciwej drodze.
{4694}{4812}/Cze?? tu Anna,|/zostaw wiadomo?? po sygnale, dzi?kuj?.
{48
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1412}{1578}Mi³oÅæ w czasach zarazy.
{2389}{2508}t³um: kill.| Dla Misi na urodzinki :)
{2509}{2565}Ach, ma³y draniu.
{2603}{2668}Tu jesteÅ.|Niegrzeczny ptaszek.
{2669}{2763}No dalej. | Wskakuj.
{2764}{2823}Tak jak zawsze.
{3094}{3173}Åwiête Nieba!| Chce pan siê zabiæ?!
{3606}{3675}Tylko Bóg wie|jak bardzo ciê kocham.
{4164}{4229}- KtoŠumar³.|- Nie.
{4230}{4342}- Zielone Åwi¹tki.|- Nie, nie, to musi byæ ktoÅ wa¿ny
{4343}{4417}jeÅli bij¹ |w dzwony katedry.
{4449}{4514}Florentino, po³ó¿ siê.
{4559}{4607}Zróbmy to jeszcze raz.
{4608}{4658}Pro
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: torchwood, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e1, out, of, time, gothic, s01e10,
original filename: Torchwood - 2006 - 1CD - Polish - pl - 077a17ed1c7ee81359613cbd171d4768.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}{c:$AAAAFF}::. GRUPA TARDIS - tardis.uk.pl .::
{37}{143}Torchwood - poza rz?dem, ponad policj?,
{153}{280}?ledzi ?ycie obcych tu na Ziemi,|uzbraja ras? ludzk? na przysz?o??.
{283}{402}XXI wiek, to wtedy wszystko si? zmienia,|i musicie by? gotowi.
{2095}{2130}Witajcie.
{2243}{2339}Przepraszam za to nieplanowane l?dowanie,|w?a?nie trafili?my na jak?? okropn? turbulencj?.
{2340}{2400}- Jestem Kapitan Jack Harkness.|- Diane Holmes, pilot.
{2426}{2516}Czy to jaka? tajna baza?|Musisz mnie kiedy? oprowadzi?, kapitanie.
{2525}{2594}- Wszystko w porz?dku?|- Ile czasu minie, nim ponownie wyruszymy?
{2595}{2677}- M?j wujek spodziewa si? mnie.|-
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, polish, pl, s10e05, ws, pdtv, river,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Polish - pl - 4c116fffcc8a65fa0eaa2f8969bc5019.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
T?umaczenie na podstawie napis?w anigelskich z
www.finalgear.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
Zbynak
zbynak@gmail.com
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Dzisiaj,
Stig testuje metro.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Richard testuje par? szort?w.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
A ja biegam.
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Dzi?kuj?, Dzi?kuj?.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Witam.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,300
Witam... Witam w
Top-Gear - programie zdobywaj?cym nagrody. Tak.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,900
Otrzymali?my nagrod?
dla najlepszego progra
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, polish, pl, she, xing, diao, shou, snake, in, the, eagles, shadow, ??, cieniu, or, ea,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Polish - pl - 6db710d32f7acc4b293419476f1bc88d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 683.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2450}{2525}W?? W Cieniu Or?a
{2650}{2736}Re?yseria: Yuen WOO Ping
{3300}{3346}Shangkuan Yi-yuan...
{3350}{3446}Twoj Szpon Or?a zosta? zniszczony|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
{3450}{3521}Zabito 3,000 uczni?w.
{3525}{3546}?aden nie ocala?
{3550}{3671}Dobrze, teraz, nasze szko?y|ju? nie mog? razem egzystowa?.
{3675}{3746}Wi?c m?j Szpon Or?a jest oddany|?eby znie?? z powierzni ziemi...
{3750}{3821}ca?y styl Pi??ci-W??a.
{3825}{3896}Dobrze, jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
{3900}{3946}I przyszed?em walczy?.
{3950}{3996}Jak znasz siebie samego...
Субтитры для Straight Time 1978 2 Cd Polish Pl Immortals 1
keywords: who, will, i, sentence, now?, 1978, polish, pl, live, free, or, die, hard, 4, 2007, solar,
original filename: Who Will I Sentence Now? - 1978 - - Polish - pl - 4c3d2148f3e5808316a6a368ccc6f3e2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице,