Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Stolen Eagle по релевантности:
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: 1015, rome, s01e0, 1, topaz, english, motechnet, com, the, stolen, eagle, s01e01,
original filename: 10155-Rome.S01E01.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:49,341
400 years after the last king
was driven from the city,
2
00:01:49,375 --> 00:01:52,208
the republic of Rome
rules many nations,
3
00:01:52,245 --> 00:01:54,440
but cannot rule itself.
4
00:01:54,481 --> 00:01:58,008
The city is constantly
roiled by conflict
5
00:01:58,051 --> 00:02:01,452
between the common people
and the nobility.
6
00:02:01,488 --> 00:02:05,015
Power is shared
and order maintained
7
00:02:05,058 --> 00:02:07,322
by two soldiers...
old friends...
8
00:02:07,360 --> 00:02:11,729
Gnaeus Pompey Magnus
and Gaius Julius Caesar.
9
0
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: 5, 4, rome, 01x0, 1, the, stolen, eagle, ssa,
original filename: 54_Rome - 01x01 - The Stolen Eagle.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,65535,65535,0,1,0,1,1,0,2,25,25,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:18.50,0:01:23.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,R O M A
Dialogue: Marked=0,0:01:32.33,0:01:36.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,400 anos após o último reiNter sido banido da cidade,
Dialogue: Marked=0,0:
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 01x0, 1, napisy, the, stolen, eagle,
original filename: Rome_01x01_(NAPiSY-72858).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[01][40]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[791][833]{C:$aaccff}Rome [01x01] The Stolen Eagle|Rzym [01x01] Skradziony Orze?
[925][967]/400 lat po tym jak ostatni kr?l|/zosta? wyp?dzony z miasta...
[968][1022]/Republika Rzymu w?ada?a wieloma narodami,|/ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?.
[1023][1092]/Miasto nieustannie n?kane jest konfliktami|/pomi?dzy posp?lstwem, a arystokracj?.
[1095][1148]/W?adza jest podzielona. Spoczywa w r?kach|/dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??...
[1149][1191]/Gnejusza Pompejusza Magnusa|/oraz Gajusza Juliusza Cezara.
[1192][1234]/Kiedy? Pompejusz otaczany|/by? wi?kszym szacunkiem,
[1235][1274]/lecz gdy przez ostatnie lata|/utrzymywa? on
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: 5, 9, rome, s01e0, 1, the, stolen, eagle, tv, s01e01,
original filename: _59_Rome.S01E01.The.Stolen.Eagle.HDTV.XviD-TV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
<i>400 anos após o último rei
ter sido expulso da cidade,</i>
2
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
<i>a república de Roma
governava várias nações,</i>
3
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
<i>mas não conseguia
governar-se a si mesma.</i>
4
00:01:41,604 --> 00:01:45,104
<i>A cidade é constantemente
perturbada por conflitos</i>
5
00:01:45,170 --> 00:01:48,571
<i>entre plebeus e patrÃcios.</i>
6
00:01:48,637 --> 00:01:52,170
<i>O poder é dividido
e a ordem mantida</i>
7
00:01:52,237 --> 00:01:54,437
<i>por dois soldados, velhos amigos</i>
8
00:01:54,504 --
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 01x0, 1, napisy, ns, the, stolen, eagle,
original filename: Rome_01x01_(NAPiSY-74776).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[791][833]{C:$aaccff}RZYM |Odcinek I: "Skradziony Orze?"
[925][967]/400 lat po tym jak ostatni kr?l|/zosta? wyp?dzony z miasta...
[968][1022]/Republika Rzymu w?ada?a wieloma narodami,|/ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?.
[1023][1092]/Miasto nieustannie n?kane jest konfliktami|/pomi?dzy posp?lstwem, a arystokracj?.
[1095][1148]/W?adza jest podzielona. Spoczywa w r?kach|/dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??...
[1149][1191]/Gnejusza Pompejusza Magnusa|/oraz Gajusza Juliusza Cezara.
[1192][1234]/Kiedy? Pompejusz otaczany|/by? wi?kszym szacunkiem,
[1235][1274]/lecz gdy przez ostatnie lata|/utrzymywa? o
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 10, 1, hq, 2005, s, 0101, the, stolen, eagle, hr, nbs,
original filename: Rome(101HQ)(2005).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,749 --> 00:01:32,749
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
2
00:01:37,750 --> 00:01:42,151
<i>400 años después de que el último
rey fuera expulsado de la ciudad...</i>
3
00:01:42,217 --> 00:01:45,017
<i>...la república de Roma
controla muchas naciones...</i>
4
00:01:45,084 --> 00:01:47,217
<i>...pero no puede controlarse a sà misma.</i>
5
00:01:47,884 --> 00:01:50,784
<i>La ciudad está constantemente
agriada por la discordia...</i>
6
00:01:50,950 --> 00:01:54,251
<i>...entre la plebe y la nobleza.</i>
7
00:01:55,317 --> 00:01:57,850
<i>El poder está comparti
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,500 --> 00:01:23,800
R O M A
2
00:01:32,334 --> 00:01:36,700
<i>400 años después de que el
último rey fue quitado de la ciudad,</i>
3
00:01:36,767 --> 00:01:39,501
<i>la República de Roma
dominó varias naciones,</i>
4
00:01:39,568 --> 00:01:41,733
<i>pero no pudo dominarse a si misma.</i>
5
00:01:41,800 --> 00:01:45,301
<i>La ciudad está constantemente
sumida en conflictos...</i>
6
00:01:45,367 --> 00:01:48,767
<i>entre la gente común y la nobleza.</i>
7
00:01:48,833 --> 00:01:52,334
<i>El poder es compartido y
el orden es mantenido</i>
8
00:01:52,401 --> 00:01:54,60
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,334 --> 00:01:44,561
The Stolen Eagle
2
00:01:45,170 --> 00:01:49,571
<i>400 years after the last king was driven from the city,</i>
3
00:01:49,637 --> 00:01:52,437
<i>the republic of Rome rules many nations,</i>
4
00:01:52,504 --> 00:01:54,637
<i>but cannot rule itself.</i>
5
00:01:54,704 --> 00:01:58,204
<i>The city is constantly roiled by conflict</i>
6
00:01:58,270 --> 00:02:01,671
<i>between the common people and the nobility.</i>
7
00:02:01,737 --> 00:02:05,270
<i>Power is shared and order maintained</i>
8
00:02:05,337 --> 00:02:07,537
<i>by two soldiers, old friends</i>
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 2005, 1, cd, english, en, s01xe0, the, stolen, eagle, tv, ctv, nl,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - English - en - e6f38dca446574267d74cb7384ec0e44.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,234 --> 00:01:31,461
De gestolen Adelaar.
2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
Vierhonderd jaar nadat de laatste
koning uit de stad was verdreven...
3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
heerste de Republiek van Rome
over vele naties,
4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
maar kan het zichzelf niet besturen.
5
00:01:41,604 --> 00:01:45,104
De stad is voortdurend in oproer
door conflicten...
6
00:01:45,170 --> 00:01:48,571
tussen de burgerbevolking
en de adel.
7
00:01:48,637 --> 00:01:52,170
De macht is gedeeld en in
stand gehouden door...
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,437
twee militairen,
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 01x0, 1, napisy, ns, the, stolen, eagle,
original filename: Rome_01x01_(NAPiSY-70417).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{1909}{2168}R Z Y M|/odcinek 1 "Skradziony Orze?"
{2218}{2312}{Y:i}400 lat po tym jak ostatni kr?l| zosta? wyp?dzony z miasta...
{2331}{2420}{Y:i}Republika Rzymu w?ada?a wieloma narodami,|ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?.
{2424}{2629}{Y:i}Miasto nieustannie n?kane jest konfliktami|pomi?dzy posp?lstwem, a arystokracj?.
{2633}{2741}{Y:i}W?adza jest podzielona.|Spoczywa w r?kach dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??...
{2745}{2858}{Y:i}Gnejusza Pompejusza Magnusa|oraz Gajusza Juliusza Cezara.
{2862}{3066}{Y:i}Kiedy? Pompejusz otaczany by? wi?kszym szacunkiem,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{1909}{2168}R Z Y M|/odcinek 1 "Skradziony Orze?"
{2218}{2312}{Y:i}400 lat po tym jak ostatni kr?l| zosta? wyp?dzony z miasta...
{2331}{2420}{Y:i}Republika Rzymu w?ada?a wieloma narodami,|ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?.
{2424}{2629}{Y:i}Miasto nieustannie n?kane jest konfliktami|pomi?dzy posp?lstwem, a arystokracj?.
{2633}{2741}{Y:i}W?adza jest podzielona.|Spoczywa w r?kach dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??...
{2745}{2858}{Y:i}Gnejusza Pompejusza Magnusa|oraz Gajusza Juliusza Cezara.
{2862}{3066}{Y:i}Kiedy? Pompejusz otaczany by? wi?kszym szacunkiem,
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, the, stolen, eagle, 2005, 1, cd, greek, gr, 1#0, thestoleneagle, el,
original filename: Rome The Stolen Eagle - 2005 - 1CD - Greek - gr - 7bf52c63858976285b57f78a39d99ce1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:01:21,862 --> 00:01:27,671
Rome: Season 1 Episode 1
Scorpion Chris
QA,sync: ????????
2
00:01:32,343 --> 00:01:36,720
<i>400 ?????? ?????? ??????????
? ?????????? ????????,</i>
3
00:01:36,763 --> 00:01:39,558
<i>? ?????????? ??? ?????
??????? ????? ????,</i>
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,185
<i>???? ??? ?????? ?? ??????????
??? ????? ???.</i>
5
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
<i>? ???? ????????????? ???????
??? ???????????</i>
6
00:01:45,689 --> 00:01:49,473
<i>?????? ??? ????? ????
??? ??? ???????.</i>
7
00:01:49,526 --> 00:01:54,816
<i>? ??????? ?????????? ??? ? ????
??????????? ??? ??? ??????? ??????,</i>
8
00:01:54,864 --> 00:01:59,241
<i>??? ????? ??????? ?????
??? ??? ???? ????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
<i>400 años después de que el último
rey fuera expulsado de la ciudad...</i>
2
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
<i>...la república de Roma
controla muchas naciones...</i>
3
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
<i>...pero no puede controlarse a sà misma.</i>
4
00:01:42,204 --> 00:01:45,104
<i>La ciudad está constantemente
agriada por la discordia...</i>
5
00:01:45,270 --> 00:01:48,571
<i>...entre la plebe y la nobleza.</i>
6
00:01:49,637 --> 00:01:52,170
<i>El poder está compartido
y el orden mantenido...</i>
7
00:01:52,237 --> 00:01:54,937
<i>...por dos soldad
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{1909}{2168}R Z Y M|/odcinek 1 "Skradziony Orze?"
{2218}{2312}{Y:i}400 lat po tym jak ostatni kr?l| zosta? wyp?dzony z miasta...
{2331}{2420}{Y:i}Republika Rzymu w?ada?a wieloma narodami,|ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?.
{2424}{2629}{Y:i}Miasto nieustannie n?kane jest konfliktami|pomi?dzy posp?lstwem, a arystokracj?.
{2633}{2741}{Y:i}W?adza jest podzielona.|Spoczywa w r?kach dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??...
{2745}{2858}{Y:i}Gnejusza Pompejusza Magnusa|oraz Gajusza Juliusza Cezara.
{2862}{3066}{Y:i}Kiedy? Pompejusz otaczany by? wi?kszym szacunkiem,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,069 --> 00:01:27,069
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
<i>400 años después de que el último
rey fuera expulsado de la ciudad...</i>
3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
<i>...la república de Roma
controla muchas naciones...</i>
4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
<i>...pero no puede controlarse a sà misma.</i>
5
00:01:42,204 --> 00:01:45,104
<i>La ciudad está constantemente
agriada por la discordia...</i>
6
00:01:45,270 --> 00:01:48,571
<i>...entre la plebe y la nobleza.</i>
7
00:01:49,637 --> 00:01:52,170
<i>El poder está comparti
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2120}RZYM
{2293}{2333}Odcinek 1|Skradziony Orze?
{2347}{2453}/400 lat po tym, jak ostatni kr?l|/zosta? wyp?dzony z miasta,
{2455}{2522}/Republika Rzymu|/w?ada wieloma narodami,
{2523}{2574}/ale nie potrafi rz?dzi? sob?.
{2576}{2660}/Miasto n?kaj? nieustanne konflikty
{2662}{2743}/mi?dzy posp?lstwem a arystokracj?.
{2745}{2829}/W?adza jest podzielona,|/a porz?dek sprawowany
{2831}{2884}/przez dw?ch ?o?nierzy,|/starych przyjaci??:
{2885}{2990}/Gnejusza Pompejusza Magnusa|/i Gajusza Juliusza Cezara.
{2992}{3089}/Dawniej Pompejusz uwa?any by? przez|/wszystkich za pot??niejszego,
{3091}{3190}/lecz przez ostatnich 8 lat,|/gdy utrzymywa? p
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 01x0, 1, napisy, ns, the, stolen, eagle,
original filename: Rome_01x01_(NAPiSY-70417).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{1909}{2168}R Z Y M|/odcinek 1 "Skradziony Orze?"
{2218}{2312}{Y:i}400 lat po tym jak ostatni kr?l| zosta? wyp?dzony z miasta...
{2331}{2420}{Y:i}Republika Rzymu w?ada?a wieloma narodami,|ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?.
{2424}{2629}{Y:i}Miasto nieustannie n?kane jest konfliktami|pomi?dzy posp?lstwem, a arystokracj?.
{2633}{2741}{Y:i}W?adza jest podzielona.|Spoczywa w r?kach dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??...
{2745}{2858}{Y:i}Gnejusza Pompejusza Magnusa|oraz Gajusza Juliusza Cezara.
{2862}{3066}{Y:i}Kiedy? Pompejusz otaczany by? wi?kszym szacunkiem,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,234 --> 00:01:31,461
De gestolen Adelaar.
2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
Vierhonderd jaar nadat de laatste
koning uit de stad was verdreven...
3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
heerste de Republiek van Rome
over vele naties,
4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
maar kan het zichzelf niet besturen.
5
00:01:41,604 --> 00:01:45,104
De stad is voortdurend in oproer
door conflicten...
6
00:01:45,170 --> 00:01:48,571
tussen de burgerbevolking
en de adel.
7
00:01:48,637 --> 00:01:52,170
De macht is gedeeld en in
stand gehouden door...
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,437
twee militairen,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,069 --> 00:01:27,069
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
<i>400 años después de que el último
rey fuera expulsado de la ciudad...</i>
3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
<i>...la república de Roma
controla muchas naciones...</i>
4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
<i>...pero no puede controlarse a sà misma.</i>
5
00:01:42,204 --> 00:01:45,104
<i>La ciudad está constantemente
agriada por la discordia...</i>
6
00:01:45,270 --> 00:01:48,571
<i>...entre la plebe y la nobleza.</i>
7
00:01:49,637 --> 00:01:52,170
<i>El poder está comparti
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01e0, 1, the, stolen, eagle, v, 2, 10, s01e01, hr, nbs,
original filename: Rome.S01E01.The.Stolen.Eagle.v1.2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{308}{368}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.12.2005.
{388}{508}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{513}{633}Suomennos: Axeman, Finnplayer, flinstone,|hemmo12, quasar, RollonTollo ja unltd
{648}{748}Oikoluku: RollonTollo
{2207}{2313}400 vuotta sen jälkeen, kun viimeinen|kuningas ajettiin kaupungista, -
{2318}{2382}Rooman tasavalta hallitsi|monia kansakuntia, -
{2387}{2434}mutta ei kyennyt|hallitsemaan itseään.
{2449}{2520}Kaupungissa oli|koko ajan yhteenottoja -
{2525}{2603}tavallisen kansan ja ylimystön kesken.
{2622}{2744}Valtaa ylläpitää kaksi|sotilasta ja entistä ystävää -
{2749}{2848
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01xe0, 1, the, stolen, eagle, tv, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, 3, an, owl, in, a, thornbush,
original filename: 4685.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,234 --> 00:01:31,461
De gestolen Adelaar.
2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
Vierhonderd jaar nadat de laatste
koning uit de stad was verdreven...
3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
heerste de Republiek van Rome
over vele naties,
4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
maar kan het zichzelf niet besturen.
5
00:01:41,604 --> 00:01:45,104
De stad is voortdurend in oproer
door conflicten...
6
00:01:45,170 --> 00:01:48,571
tussen de burgerbevolking
en de adel.
7
00:01:48,637 --> 00:01:52,170
De macht is gedeeld en in
stand gehouden door...
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,437
twee militairen,
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01xe0, 4, stealing, fromn, saturn, 1, the, stolen, eagle, tv, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01xe1, spoils, tcm,
original filename: 4805.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,508 --> 00:01:38,196
Stelen van Saturnus.
2
00:02:01,934 --> 00:02:03,334
De dag was heet,
3
00:02:03,501 --> 00:02:05,934
maar de nacht wordt snel kil,
schijnt het.
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,934
Voor de tijd van het jaar.
- Overmorgen zullen we in Capua zijn.
5
00:02:09,969 --> 00:02:12,134
En zal je in een goed warm huis slapen.
6
00:02:12,301 --> 00:02:14,834
Hoewel geitenvel zijn deugden heeft.
7
00:02:14,835 --> 00:02:18,134
Hier zijn we, vluchtelingen in
ons eigen land.
8
00:02:18,200 --> 00:02:21,967
We zijn geen vluchtelingen.
Wij manoeuvreren.
9
00:02:22,133
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: 5, rome, s0, 1, e0, 6, s01e0, 4, stealing, from, saturn, hr, 44, 2, s01e04, egeria, nbs, s01e06, the, stolen, eagle, tv, s01e01, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, s01e02, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, ram, has, touched, wall, s01e05,
original filename: 55_Rome S01 E01-06.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,245 --> 00:02:03,645
O dia foi quente,
2
00:02:03,812 --> 00:02:06,245
mas parece que a noite
fica fria rapidamente.
3
00:02:06,511 --> 00:02:10,244
- Para a altura do ano.
- Depois de amanhã estaremos em Cápua.
4
00:02:10,210 --> 00:02:12,444
E irás dormir numa casa quente.
5
00:02:12,611 --> 00:02:15,144
Apesar da pele de cabra
ter as suas virtudes.
6
00:02:15,145 --> 00:02:18,444
Aqui estamos,
refugiados na nossa própria terra.
7
00:02:18,510 --> 00:02:22,276
Nós não somos refugiados.
Estamos a manobrar.
8
00:02:22,442 --> 00:02:25,576
Como tu dizes, estamos a ma
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01e0, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, s01e04, 5, the, ram, has, touched, wall, s01e05, 6, egeria, s01e06, 1, stolen, eagle, s01e01, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02,
original filename: 63576.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,052 --> 00:01:37,570
An Owl in a Thornbush
2
00:01:43,301 --> 00:01:44,596
What's wrong, mother ?
3
00:01:44,602 --> 00:01:45,734
Ruined.
4
00:01:45,800 --> 00:01:46,853
Ruined !
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,044
That idiot has ruined us all !
6
00:01:49,234 --> 00:01:50,901
We shall have to leave Rome !
7
00:01:50,968 --> 00:01:53,300
Caesar has crossed the Rubicon.
8
00:01:53,367 --> 00:01:55,901
He's on Italian soil under arms.
9
00:01:55,968 --> 00:01:57,901
It's an act of gross treason.
10
00:01:57,968 --> 00:02:00,400
With a single legion, if you please.
11
0
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s01xe0, 4, stealing, fromn, saturn, 1, the, stolen, eagle, tv, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, s01xe1, kalends, of, february, lol, 3, an, owl, in, a, thornbush, spoils, tcm,
original filename: 4815.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,508 --> 00:01:38,196
Stelen van Saturnus.
2
00:02:01,934 --> 00:02:03,334
De dag was heet,
3
00:02:03,501 --> 00:02:05,934
maar de nacht wordt snel kil,
schijnt het.
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,934
Voor de tijd van het jaar.
- Overmorgen zullen we in Capua zijn.
5
00:02:09,969 --> 00:02:12,134
En zal je in een goed warm huis slapen.
6
00:02:12,301 --> 00:02:14,834
Hoewel geitenvel zijn deugden heeft.
7
00:02:14,835 --> 00:02:18,134
Hier zijn we, vluchtelingen in
ons eigen land.
8
00:02:18,200 --> 00:02:21,967
We zijn geen vluchtelingen.
Wij manoeuvreren.
9
00:02:22,133
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 01x0, 5, the, ram, has, touched, wall, 6, egeria, 7, pharsalus, 9, utica, 01x1, triumph, spoils, 2, kalends, of, february, stolen, eagle, how, titus, pullo, brought, down, republic, 3, an, owl, in, thornbush, 4, stealing, from, saturn,
original filename: 60055.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,012 --> 00:00:09,244
Bölüm 5. Oðlak Duvara Dokundu
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"Sevgili dostum...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
Bu gülünç hale
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
nasýl düþtük?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
Barýþ ve eþitlik için,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
Ben..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,402
Senato ve Roma halký'nýn
9
00:02:11,468 --> 00:02:14,534
bana verdiði yetki ile.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...Senato ve Roma halký
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,000
ateþkesi onaylam
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, sezonul, 1, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, the, ram, has, touched, wall, an, owl, in, a, thornbush, 8, cezarion, 1x1, kalends, of, february, stolen, eagle, pharsalus, triumph, spoils, utica, 4, stealing, from, saturn, how, titus, pullo, brought, down, republic, 6, egeria,
original filename: 26893-Rome_-_Sezonul_1_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,796 --> 00:01:44,350
BERBECELE A ATINS ZIDUL
2
00:01:59,507 --> 00:02:01,417
"Dragul meu prieten...
3
00:02:01,835 --> 00:02:03,135
Caius,
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
cum de am ajuns
5
00:02:06,581 --> 00:02:09,068
la aceastã absurdã situaþie ?
6
00:02:09,667 --> 00:02:15,267
Ãn interesul pãcii ºi echitãþii,
7
00:02:15,834 --> 00:02:16,967
voi accepta..."
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,402
Senatul ºi poporul Romei
9
00:02:19,434 --> 00:02:21,534
mã autorizeazã sã accept.
10
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
"...Senatul ºi poporul Romei
11
00:02:24,201 -
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s, 1, topaz, vo, s01e1, triumph, english, s01e10, s01e0, 9, utica, s01e09, 2, kalends, of, february, s01e12, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 8, caesarion, s01e08, the, spoils, s01e11, stolen, eagle, s01e01, 4, stealing, from, saturn, s01e04, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome.S1.DVDRip.XviD-TOPAZ.VO.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,942 --> 00:01:51,376
Dear me,
2
00:01:51,411 --> 00:01:53,879
l've never seen
so many long faces.
3
00:01:53,913 --> 00:01:57,212
lt is customary
to be sad at a funeral.
4
00:01:57,250 --> 00:02:00,549
Well, the Republic
is old and infirm.
5
00:02:00,587 --> 00:02:03,249
Death can be a merciful
release in such cases.
6
00:02:03,289 --> 00:02:06,053
You do not mean that.
7
00:02:06,092 --> 00:02:08,822
You don't believe that.
8
00:02:08,862 --> 00:02:10,955
You of all people
shouldn't lay jokes
9
00:02:10,997 --> 00:02:13,056
- about tyranny.
- Oh, l am deadly seriou
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 2005, tv, series, 1, 1x0, the, ram, has, touched, wall, 3, an, owl, in, a, thornbush, 8, cezarion, 1x1, 2, kalends, of, february, stolen, eagle, 7, pharsalus, triumph, spoils, 9, utica, 4, stealing, from, saturn, how, titus, pullo, brought, down, republic, 6, egeria,
original filename: sub_Rome-2005-tv-series_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,796 --> 00:01:44,350
BERBECELE A ATINS ZIDUL
2
00:01:59,507 --> 00:02:01,417
"Dragul meu prieten...
3
00:02:01,835 --> 00:02:03,135
Caius,
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
cum de am ajuns
5
00:02:06,581 --> 00:02:09,068
la aceastã absurdã situaþie ?
6
00:02:09,667 --> 00:02:15,267
Ãn interesul pãcii ºi echitãþii,
7
00:02:15,834 --> 00:02:16,967
voi accepta..."
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,402
Senatul ºi poporul Romei
9
00:02:19,434 --> 00:02:21,534
mã autorizeazã sã accept.
10
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
"...Senatul ºi poporul Romei
11
00:02:24,201 -
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, 2005, season, 1, tv, loki, lol, 44, 2, tcm, pt, br, djj, home, sapo, 10, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, 7, pharsalus, 6, egeria, 3, an, owl, in, thornbush, 11, kalends, of, february, stealing, from, saturn, spoils, triumph, 8, caesarion, 9, utica, ram, has, touched, wall, xivd, stolen, eagle,
original filename: Rome (2005) - Season 1 - HDTV - TV_LOKi_LOL_442_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,756 --> 00:00:08,099
2
00:01:44,586 --> 00:01:45,876
Mais tr?s fugiram esta manh?
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,189
P?rias e idiotas
4
00:01:50,868 --> 00:01:52,276
Eles est?o todos irriquietos
5
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Com o fim das lutas, eles querem voltar
para casa com dinheiro no bolso,
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,348
e n?o ficar sentados
neste ermo frio e molhado
7
00:01:58,523 --> 00:02:00,501
Nenhum dos bons homens fugiu
8
00:02:00,767 --> 00:02:01,422
e nem vai fugir
9
00:02:02,426 --> 00:02:04,306
Tamb?m n?o v?o segu?-lo a Roma
10
00:02:04,954 -->
Субтитры для Stolen Eagle
keywords: rome, s, 1, dvd, vf, s01e1, the, spoils, topaz, s01e11, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, french, s01e02, 6, egeria, s01e06, stolen, eagle, s01e01, 8, caesarion, s01e08, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, english, s01e04, triumph, s01e10, kalends, of, february, s01e12, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, 9, utica, s01e09,
original filename: Rome.S1.DVD.VF.zip