Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,596 --> 00:03:08,690
??????????????????
2
00:03:09,000 --> 00:03:12,163
??????????????????
3
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
?????????????????????¡?
4
00:03:15,239 --> 00:03:19,642
????????????
???????????????
5
00:03:19,877 --> 00:03:21,606
??????????
6
00:03:22,580 --> 00:03:26,072
?????????
??????????????????????
7
00:03:26,284 --> 00:03:27,649
????????????
8
00:03:28,619 --> 00:03:33,022
???????????????????????
9
00:03:33,224 --> 00:03:36,216
?????????
10
00:03:36,494 --> 00:03:39,054
?????????????????????????????
11
00:03:39,297 --> 00:03:41,197
??????????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,596 --> 00:03:08,690
??????????????????
2
00:03:09,000 --> 00:03:12,163
??????????????????
3
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
?????????????????????¡?
4
00:03:15,239 --> 00:03:19,642
????????????
???????????????
5
00:03:19,877 --> 00:03:21,606
??????????
6
00:03:22,580 --> 00:03:26,072
?????????
??????????????????????
7
00:03:26,284 --> 00:03:27,649
????????????
8
00:03:28,619 --> 00:03:33,022
???????????????????????
9
00:03:33,224 --> 00:03:36,216
?????????
10
00:03:36,494 --> 00:03:39,054
?????????????????????????????
11
00:03:39,297 --> 00:03:41,197
??????????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,596 --> 00:03:08,690
??????????????????
2
00:03:09,000 --> 00:03:12,163
??????????????????
3
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
?????????????????????¡?
4
00:03:15,239 --> 00:03:19,642
????????????
???????????????
5
00:03:19,877 --> 00:03:21,606
??????????
6
00:03:22,580 --> 00:03:26,072
?????????
??????????????????????
7
00:03:26,284 --> 00:03:27,649
????????????
8
00:03:28,619 --> 00:03:33,022
???????????????????????
9
00:03:33,224 --> 00:03:36,216
?????????
10
00:03:36,494 --> 00:03:39,054
?????????????????????????????
11
00:03:39,297 --> 00:03:41,197
??????????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,596 --> 00:03:08,690
??????????????????
2
00:03:09,000 --> 00:03:12,163
??????????????????
3
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
?????????????????????¡?
4
00:03:15,239 --> 00:03:19,642
????????????
???????????????
5
00:03:19,877 --> 00:03:21,606
??????????
6
00:03:22,580 --> 00:03:26,072
?????????
??????????????????????
7
00:03:26,284 --> 00:03:27,649
????????????
8
00:03:28,619 --> 00:03:33,022
???????????????????????
9
00:03:33,224 --> 00:03:36,216
?????????
10
00:03:36,494 --> 00:03:39,054
?????????????????????????????
11
00:03:39,297 --> 00:03:41,197
??????????
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: spider, man, napisy, ns, spiderman, 2002, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_(NAPiSY-72712).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4451}{4527}Kim jestem?|Na pewno chcecie wiedzie??
{4532}{4610}Moja historia nie jest|dla ludzi s?abego serca.
{4614}{4677}Je?li kto? wam m?wi?,|?e to radosna opowie??
{4682}{4789}o zwyk?ym, beztroskim facecie,
{4793}{4836}ten kto? k?ama?.
{4857}{4943}Tak jak ka?da ciekawa historia,
{4947}{4984}moja te? dotyczy dziewczyny.
{5002}{5109}Mojej s?siadki,|Mary Jane Watson.
{5113}{5187}Kocha?em j?,|zanim podros?em.
{5191}{5255}Chcia?bym z ni? tak siedzie?.
{5259}{5307}Zamieni?bym si? nawet z nim.
{5341}{5401}Zatrzyma? autobus!
{5425}{5453}To ja.
{5458}{5503}Zatrzymajcie go!
{5508}{5537}Sta?!
{5542}{5595}Sta?!
{5599}{5673}Biegnie za nami kaw
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4451}{4527}Kim jestem?|Na pewno chcecie wiedzie??
{4532}{4610}Moja historia nie jest|dla ludzi s?abego serca.
{4614}{4677}Je?li kto? wam m?wi?,|?e to radosna opowie??
{4682}{4789}o zwyk?ym, beztroskim facecie,
{4793}{4836}ten kto? k?ama?.
{4857}{4943}Tak jak ka?da ciekawa historia,
{4947}{4984}moja te? dotyczy dziewczyny.
{5002}{5109}Mojej s?siadki,|Mary Jane Watson.
{5113}{5187}Kocha?em j?,|zanim podros?em.
{5191}{5255}Chcia?bym z ni? tak siedzie?.
{5259}{5307}Zamieni?bym si? nawet z nim.
{5341}{5401}Zatrzyma? autobus!
{5425}{5453}To ja.
{5458}{5503}Zatrzymajcie go!
{5508}{5537}Sta?!
{5542}{5595}Sta?!
{5599}{5673}Biegnie za nami kaw
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: spider, man, napisy, ns, spiderman, 2002, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_(NAPiSY-72712).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4451}{4527}Kim jestem?|Na pewno chcecie wiedzie??
{4532}{4610}Moja historia nie jest|dla ludzi s?abego serca.
{4614}{4677}Je?li kto? wam m?wi?,|?e to radosna opowie??
{4682}{4789}o zwyk?ym, beztroskim facecie,
{4793}{4836}ten kto? k?ama?.
{4857}{4943}Tak jak ka?da ciekawa historia,
{4947}{4984}moja te? dotyczy dziewczyny.
{5002}{5109}Mojej s?siadki,|Mary Jane Watson.
{5113}{5187}Kocha?em j?,|zanim podros?em.
{5191}{5255}Chcia?bym z ni? tak siedzie?.
{5259}{5307}Zamieni?bym si? nawet z nim.
{5341}{5401}Zatrzyma? autobus!
{5425}{5453}To ja.
{5458}{5503}Zatrzymajcie go!
{5508}{5537}Sta?!
{5542}{5595}Sta?!
{5599}{5673}Biegnie za nami kaw
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,501 --> 00:00:07,267
???????????????????
2
00:00:07,471 --> 00:00:10,440
?????????????
??????
3
00:00:10,741 --> 00:00:13,539
???????????
???????????????????
4
00:00:14,545 --> 00:00:17,639
???????????????????
5
00:00:17,882 --> 00:00:22,478
?ñ????????????????
??????
6
00:00:22,720 --> 00:00:27,123
?????????ü???????????????
???û????????????
7
00:00:29,722 --> 00:00:30,848
???????????
8
00:00:31,090 --> 00:00:34,389
???????????????
9
00:00:35,428 --> 00:00:39,524
????????
?????????¶???????
10
00:00:40,500 --> 00:00:45,631
???????????????
?????????????ô??û?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,027
Dr. Hassler's about to fix
his broken tooth.
Glad you could come.
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,197
We appreciate the
infrared film, by the way.
3
00:00:06,273 --> 00:00:09,208
Two more steps.
4
00:00:09,276 --> 00:00:12,803
I'll put your left hand
on the edge of the table.
5
00:00:12,879 --> 00:00:15,507
Okay, he's right
in front of you.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,516
Take your time.
7
00:00:24,658 --> 00:00:27,559
D.?
I'm here.
8
00:00:29,329 --> 00:00:31,263
You go ahead.
9
00:01:15,542 --> 00:01:17,635
Here.
10
00:01:18,745 --> 00:01:20,6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
??silu???HDTV???
2
00:00:22,286 --> 00:00:26,861
"û?????????????????"
³????-?????
3
00:01:05,001 --> 00:01:08,701
- ????????????û??????
- ????????????
4
00:01:08,701 --> 00:01:12,101
- ??û???
- ???????????
5
00:01:12,101 --> 00:01:14,601
?Å¡?
6
00:01:14,601 --> 00:01:19,101
- ??????????·???????????????
- ?????
7
00:01:19,101 --> 00:01:23,101
?????????????????????????????????
8
00:01:23,101 --> 00:01:26,701
?????????????????·??????????????????????
9
00:01:26,801 --> 00:01:29,101
- ?????????
- ????????????????
10
00:01:29,201 --> 00:01:31
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}Za p??no.
{55}{87}Zastanowisz si??
{91}{123}Nad czym?
{127}{175}Mo?emy zacz?? od nowa.
{180}{210}Czyli gdzie?
{214}{277}Od jakiego nowa,|skoro nigdy nic nie by?o?
{281}{313}To nie takie proste.
{317}{371}Jasne. Bo ty zawsze|wszystko komplikujesz.
{375}{415}Nie rozumiesz.
{427}{485}Nie jestem ju? pustym miejscem.
{499}{532}Zmieni?em si?.
{547}{595}Czuj?, cierpi?.
{769}{805}Musz? lecie?.
{975}{1028}A ?lub b?dzie w ko?ciele.
{1213}{1250}I owszem, zmieni?e? si?.
{1607}{1682}Mamy urz?dzi? wesele,|ale nie zbankrutowa?.
{1701}{1763}Kawior? A co, car te? b?dzie?
{1767}{1840}Ser, krakersy, frankfuterki.
{1844}{1920}Przyszed? jaki? ?mi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
??silu???HDTV???
2
00:00:22,286 --> 00:00:26,861
"û?????????????????"
³????-?????
3
00:01:05,001 --> 00:01:08,701
- ????????????û??????
- ????????????
4
00:01:08,701 --> 00:01:12,101
- ??û???
- ???????????
5
00:01:12,101 --> 00:01:14,601
?Å¡?
6
00:01:14,601 --> 00:01:19,101
- ??????????·???????????????
- ?????
7
00:01:19,101 --> 00:01:23,101
?????????????????????????????????
8
00:01:23,101 --> 00:01:26,701
?????????????????·??????????????????????
9
00:01:26,801 --> 00:01:29,101
- ?????????
- ????????????????
10
00:01:29,201 --> 00:01:31
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:02:01:To ten, o kt?rym m?wili?my.
00:02:05:Zaraza
00:02:33:Odpalaj.
00:03:53:AGENCJA BEZPIECZE?STWA NARODOWEGO|TAJNA SIEDZIBA WYWIADU|MT. WEATHER, VIRGINIA
00:03:57:POZIOM 3|??TY
00:04:00:POZIOM 4|POMARA?CZOWY
00:04:03:POZIOM 5|CZERWONY
00:04:13:No i w 30-tej godzinie parametry|tej misji uleg?y zmianie.
00:04:19:Na pewno nie by?o cz??ci? planu naszego|agenta, ?eby da? si? zastrzeli?,
00:04:21:O tym zapewniam.
00:04:28:To?samo?? potwierdzona.
00:04:30:McGrath uploadowa? nam jakie? dane|jak zosta? zabity.
00:04:33:Sp?jrzcie na to.
00:04:35:Nie jestem pewien dok?adnie co to jest.
00:04:40:To jest fragment z?o?onej cz?steczki.
00:04:43:Gibbons...
00:04:44:Niekt?rzy z naszych a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:02:01:To ten, o którym mówiliÅmy.
00:02:05:Zaraza
00:02:33:Odpalaj.
00:03:53:AGENCJA BEZPIECZEÃSTWA NARODOWEGO|TAJNA SIEDZIBA WYWIADU|MT. WEATHER, VIRGINIA
00:03:57:POZIOM 3|¯Ã£TY
00:04:00:POZIOM 4|POMARAÃCZOWY
00:04:03:POZIOM 5|CZERWONY
00:04:13:No i w 30-tej godzinie parametry|tej misji uleg³y zmianie.
00:04:19:Na pewno nie by³o czêÅci¹ planu naszego|agenta, ¿eby daæ siê zastrzeliæ,
00:04:21:O tym zapewniam.
00:04:28:To¿samoÅæ potwierdzona.
00:04:30:McGrath uploadowa³ nam jakieŠdane|jak zosta³ zabity.
00:04:33:Spójrzcie na to.
00:04:35:Nie jestem pewien dok³adnie co to jest.
00:04:40:To jest fragment z³o¿onej cz¹steczki.
00:04:43:Gibbons...
0
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: spider, man, 2, napisy, ns, spiderman, 2004, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-72681).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}Za p??no.
{55}{87}Zastanowisz si??
{91}{123}Nad czym?
{127}{175}Mo?emy zacz?? od nowa.
{180}{210}Czyli gdzie?
{214}{277}Od jakiego nowa,|skoro nigdy nic nie by?o?
{281}{313}To nie takie proste.
{317}{371}Jasne. Bo ty zawsze|wszystko komplikujesz.
{375}{415}Nie rozumiesz.
{427}{485}Nie jestem ju? pustym miejscem.
{499}{532}Zmieni?em si?.
{547}{595}Czuj?, cierpi?.
{769}{805}Musz? lecie?.
{975}{1028}A ?lub b?dzie w ko?ciele.
{1213}{1250}I owszem, zmieni?e? si?.
{1607}{1682}Mamy urz?dzi? wesele,|ale nie zbankrutowa?.
{1701}{1763}Kawior? A co, car te? b?dzie?
{1767}{1840}Ser, krakersy, frankfuterki.
{1844}{1920}Przyszed? jaki? ?mi
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: spider, man, 2, napisy, ns, spiderman, 2004, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-72681).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}Za p??no.
{55}{87}Zastanowisz si??
{91}{123}Nad czym?
{127}{175}Mo?emy zacz?? od nowa.
{180}{210}Czyli gdzie?
{214}{277}Od jakiego nowa,|skoro nigdy nic nie by?o?
{281}{313}To nie takie proste.
{317}{371}Jasne. Bo ty zawsze|wszystko komplikujesz.
{375}{415}Nie rozumiesz.
{427}{485}Nie jestem ju? pustym miejscem.
{499}{532}Zmieni?em si?.
{547}{595}Czuj?, cierpi?.
{769}{805}Musz? lecie?.
{975}{1028}A ?lub b?dzie w ko?ciele.
{1213}{1250}I owszem, zmieni?e? si?.
{1607}{1682}Mamy urz?dzi? wesele,|ale nie zbankrutowa?.
{1701}{1763}Kawior? A co, car te? b?dzie?
{1767}{1840}Ser, krakersy, frankfuterki.
{1844}{1920}Przyszed? jaki? ?mi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{63}Doktor Hassler zajmie siê|jego z³amanym zêbem.
{64}{106}Cieszê siê, ¿e pani przyjecha³a.
{107}{171}Dziêkujemy za film do podczerwieni.
{172}{223}Jeszcze dwa kroki.
{224}{326}Po³o¿ê pani lew¹ rêkê|na krawêdzi sto³u.
{327}{375}Jest teraz przed pani¹.
{376}{462}Proszê siê nie spieszyæ.
{632}{701}Jestem tutaj.
{702}{763}Åmia³o.
{1817}{1877}Proszê.
{1902}{1985}Niech pani u¿yje tego.
{3059}{3126}Dziewiêæ kroków|od drzwi wejÅciowych do zegara...
{3127}{3203}i jeszcze trzy do pokoju.
{3204}{3305}Przepraszam. Si³a przyzwyczajenia.
{3402}{3501}Ten piêkny tygrys, dom, muzyka...
{3502}{3575}MyÅlê, ¿e tak nap
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: xxx, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, bmdru, brrip, tlf, 1,
original filename: xXx (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:26,142
Ãlkem için neler yapmam ki.
2
00:01:53,153 --> 00:01:55,197
<i>Aktarýlýyor.</i>
3
00:01:57,116 --> 00:02:00,283
Beni ilgilendirmez ama bir matkap
ve titanyum delgilerle...
4
00:02:00,453 --> 00:02:02,244
...daha iyisini yapabilirsin.
5
00:02:02,413 --> 00:02:04,654
Burada olmaman gerekiyor.
6
00:02:04,831 --> 00:02:06,907
Ben lavaboya gidiyordum.
7
00:02:09,378 --> 00:02:11,287
Senin gerekçen ne?
8
00:02:12,006 --> 00:02:13,998
Gerekçeye ihtiyacým yok.
9
00:02:16,761 --> 00:02:18,170
Ãok iyisin.
10
00:02:19,763 --> 00:02:21,506
Ama o kad
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: phone, booth, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, bmdru, 1, audio, waf,
original filename: Phone Booth (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,417 --> 00:02:32,588
New York'un beþ semtinde tahminen
8 milyon insan yaþýyor.
2
00:02:32,588 --> 00:02:35,299
Metropoliten bölgede ise yaklaþýk
12 milyon kiþi.
3
00:02:35,633 --> 00:02:38,469
Neredeyse 10 milyon telefon
santral hattý var.
4
00:02:38,802 --> 00:02:41,138
50'nin üzerinde telefon þirketi.
5
00:02:41,305 --> 00:02:44,433
3 milyon New Yorklu,
cep telefonu kullanýcýsý.
6
00:02:44,475 --> 00:02:47,853
Eskiden kendi kendine konuþmak,
deliliði belirtirdi.
7
00:02:48,145 --> 00:02:53,776
Ãimdi ise statü belirtiyor. Hýzlý
arama da, bozuk paralarýn y
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: the, passion, of, christ, 2004, hdrip, bmdru, cd, 2, cht, chs, 1,
original filename: The.Passion.of.the.Christ.2004.HDRip.XviD-BMDru.sub.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,637 --> 00:00:08,162
??L?????h??
2
00:00:41,807 --> 00:00:43,934
??O?A?????H, ???
3
00:00:44,042 --> 00:00:46,670
?A?????H, ?A????l
4
00:00:47,613 --> 00:00:52,573
???????Q?r?[???_??, ?³J?
5
00:00:56,655 --> 00:00:59,419
?n?F, ???U, ??????a
6
00:02:33,952 --> 00:02:36,420
?U??????L
7
00:02:39,457 --> 00:02:41,755
???o??
8
00:03:31,285 --> 00:03:33,617
????, ???o??
9
00:04:12,933 --> 00:04:14,491
????...
10
00:05:15,707 --> 00:05:17,140
????...
11
00:05:53,117 --> 00:05:55,017
??b?o??...
12
00:05:58,524 --> 00:06:00,492
??b?o??...
13
00:06:10,771 --> 00
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: equilibrium, 2002, cd, waf, cnen, com, cn, e??an??aa??eo, eng, 1, chs,
original filename: Equilibrium.2002.XviD.AC3.2CD-WAF.CnEn.[waf.com.cn].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,911 --> 00:01:02,436
Always practicing, Cleric.
2
00:01:02,514 --> 00:01:05,176
I guess that's why
you're the best.
3
00:01:08,286 --> 00:01:09,878
Maybe I'm just better.
4
00:01:10,922 --> 00:01:12,753
Something on your mind?
5
00:01:15,427 --> 00:01:16,758
Why do you ask?
6
00:01:16,828 --> 00:01:18,090
The intuitive arts, Cleric.
7
00:01:18,163 --> 00:01:20,256
It's my job to know
what you're thinking.
8
00:01:31,643 --> 00:01:34,305
So, then...
what am I thinking?
9
00:01:39,284 --> 00:01:42,344
About the murders
in the Nether last night...
10
00:01:48,693 -->
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: the, patriot, est, 3, cds, 2, 97, 6, fps, 2000, hdrip, bmdru, cd, 1, chs,
original filename: The Patriot - Est - 3CDs - 23,976fps - 2000.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,898 --> 00:01:03,866
Ma olen juba ammu kartnud...
2
00:01:04,901 --> 00:01:08,428
et mu patud maksavad mulle kätte.
3
00:01:09,906 --> 00:01:12,636
Ja see läheb mulle kallimaks, kui ma suudan taluda.
4
00:01:12,909 --> 00:01:17,710
PATRIOOT
5
00:01:40,437 --> 00:01:42,496
Samuel! Postiljon!
6
00:01:53,450 --> 00:01:54,382
"R"
7
00:01:54,951 --> 00:01:56,145
Hästi.
8
00:01:57,954 --> 00:01:59,182
Aga see?
9
00:02:37,494 --> 00:02:39,394
-Tänan.|-Pole tänu väärt.
10
00:03:22,038 --> 00:03:24,472
Isa! Isa!
11
00:03:26,042 --> 00:03:29,944
4 kilo ja 394 gramm
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, hdrip, x26, bmdru, cd, 1, chs, tlf, eng, 2,
original filename: The.Day.After.Tomorrow.2004.HDRip.x264-BMDRU.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,698 --> 00:00:28,919
????
2
00:02:44,829 --> 00:02:48,652
?????B??????????
3
00:02:52,480 --> 00:02:54,072
????????ô????????
4
00:02:54,249 --> 00:02:56,809
?????????????????????
5
00:02:56,985 --> 00:03:01,649
??????????????????????????
?????????????Å¡??????
6
00:03:01,823 --> 00:03:03,484
???????
7
00:03:17,472 --> 00:03:19,633
??????26????????
8
00:03:19,808 --> 00:03:21,571
???????????????????????
9
00:03:21,743 --> 00:03:23,802
???????????
10
00:04:14,529 --> 00:04:16,656
???ô??û????
11
00:04:23,004 --> 00:04:26,235
???????????????
????????????
12
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: employeeofthemonth, 2004, finnish, the, patriot, 2000, hdrip, bmdru, cd, 1, 3, est, 2, 97, 6, fps, chs, employee, of, 5, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EmployeeoftheMonth2004-Finnish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,898 --> 00:01:03,866
Ma olen juba ammu kartnud...
2
00:01:04,901 --> 00:01:08,428
et mu patud maksavad mulle kätte.
3
00:01:09,906 --> 00:01:12,636
Ja see läheb mulle kallimaks, kui ma suudan taluda.
4
00:01:12,909 --> 00:01:17,710
PATRIOOT
5
00:01:40,437 --> 00:01:42,496
Samuel! Postiljon!
6
00:01:53,450 --> 00:01:54,382
"R"
7
00:01:54,951 --> 00:01:56,145
Hästi.
8
00:01:57,954 --> 00:01:59,182
Aga see?
9
00:02:37,494 --> 00:02:39,394
-Tänan.|-Pole tänu väärt.
10
00:03:22,038 --> 00:03:24,472
Isa! Isa!
11
00:03:26,042 --> 00:03:29,944
4 kilo ja 394 gramm
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: the, english, patient, 1996, hdrip, bmdru, cd, 2, cht, 1, chs, 3, 4,
original filename: The.English.Patient.1996.HDRip.XviD-BMDru.sub.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,008 --> 00:00:08,008
??x???A?A???F
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
??~???w
3
00:00:09,008 --> 00:00:13,998
??@?P?Z?N???^??
4
00:00:14,008 --> 00:00:17,018
????y?A???A??~???w
5
00:00:17,018 --> 00:00:20,018
?]???A???B
6
00:00:20,018 --> 00:00:22,018
?w???????A??]????
7
00:00:22,018 --> 00:00:27,008
????y?H
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,028
????h??~??
9
00:00:30,028 --> 00:00:35,018
?A?o??d?U?b?d?A??????H
10
00:00:36,038 --> 00:00:40,038
?F?z?|?O?k?h????????
11
00:00:40,038 --> 00:00:42,038
???K???????o?F?a
12
00:00:42,038 --> 00:00:43,038
?A??F??H
13
00:00
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - fd6277063a40d9ec85c80a2b6ab33e11.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:31,925 --> 00:00:34,219
[Thunder and lightning]
2
00:00:35,346 --> 00:00:38,558
[Wind howls]
3
00:00:55,618 --> 00:00:58,829
[Shouting in Italian]
4
00:01:05,920 --> 00:01:09,549
[Ominous instrumental music]
5
00:01:35,703 --> 00:01:39,332
[Rhythmic music]
6
00:01:45,213 --> 00:01:48,842
[Rhythmic music continues]
7
00:01:54,598 --> 00:01:55,933
SAILORS: [ln Italian]
8
00:03:05,342 --> 00:03:08,970
[Suspenseful music]
9
00:04:54,043 --> 00:04:56,712
BOURNE: What the hell
are you doing to me?
10
00:04:56,796 --> 00:04:58,881
[Giancarlo protests]
11
00:04:59,549 --> 00:05:01,300
BOURNE: What are you doing?
12
00:05:02,051 --> 00
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: eight, crazy, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, dvl, 8, cn,
original filename: 4906-Eight_Crazy_Nights_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:43,074
Well, all right. Look at all that
beautiful, white stuff come down.
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,368
Christmas is right around the corner...
3
00:00:45,578 --> 00:00:47,705
...and Chanukah starts tonight.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,381
Ain't a better time of year.
5
00:00:49,582 --> 00:00:54,212
You got no school, you can eat
like a pig and people give you stuff.
6
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
Just makes you feel tingly all over.
7
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
But you know what?
8
00:00:59,426 --> 00:01:03,260
There are some buffoons out there who
act
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: chd, dvdsharer, v, 9, spider, man, 2002, dts, bdrip, 7, g, chs,
original filename: CHD__.DVDSharer.V9.___ Spider-Man (2002) 1440600 DTS BDRiP 7.92G.chs.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,130 --> 00:00:55,730
éÃëÃÃ
2
00:03:08,230 --> 00:03:11,290
ÃÃÃÃÃÂ?ÃãÃæµÃÃëêµÃ?
3
00:03:11,634 --> 00:03:14,797
µ¨Ã¡¹ÃçÃò±ðÃýÃõùÃÃÃ
4
00:03:15,037 --> 00:03:17,597
Ãç¹ûÃÃÃÃõÃâÃøö¿ìÃõùÃÃáÂ
5
00:03:17,873 --> 00:03:22,276
¶øÃÃòûÃøöý·²¶øÃÃÃÃÃÃÃÃÃõüûï¡Â
6
00:03:22,511 --> 00:03:24,240
ÃÃÃã¾Ã±»ÃÂÃÃ
7
00:03:25,181 --> 00:03:28,673
µ«ÃÃÃòÃ㱣äÃâ¾Ã¸úÃäÃüµÃ¾«²Ã¹ÃÃÃûÃù¡Â
8
00:03:28,918 --> 00:03:30,283
ëÃÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,479 --> 00:02:40,479
www. Torec. Net ð÷øò åúå÷ï áìòãéú ìà úø
Gamby ò"é
2
00:03:00,480 --> 00:03:03,517
îé à ðé?! à úà áà îú
?øåöéà ìãòú
3
00:03:03,720 --> 00:03:06,837
ñéôåø çéé à éðå îéåòã
.ìáòìé ìá çìù
4
00:03:07,000 --> 00:03:09,514
à à îéùäå à îø ìëà ùîãåáø
,áñéôåø çáéá åòìéæ
5
00:03:09,720 --> 00:03:13,998
à à îéùäå à îø ìëà ùà ðé
,ñúà áçåø ôùåè åîçåñø ãà âåú
6
00:03:14,160 --> 00:03:15,878
.à åúå îéùäå ôùåè ùé÷ø
7
00:03:16,720
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: star, wars, episode, 2, attack, of, the, clones, 2002, 72, p, x26, 4, esir, chs,
original filename: ______.Star.Wars.Episode.2.Attack.of.the.Clones.2002.720p.HDTV.x264-ESiR.chs.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,535 --> 00:00:34,975
ö¹ÃÃÃð£¬Ã»¸öãöµÃÃÃõ¡Â
2
00:00:38,496 --> 00:00:43,291
ÃÃÃò´óý
3
00:00:50,005 --> 00:00:55,125
ð´« II ¿ÃáÃõýø¹¥
4
00:00:57,478 --> 00:01:00,315
ÃøºÃ²ÃÃé»áÃÃÃðû³¡Ã§¶¯
5
00:01:00,518 --> 00:01:03,257
Ãýç¸öÃÃõ·Ã·Ã±Ã´ï¡Â
6
00:01:03,398 --> 00:01:06,203
Ãóö¹²ºÃ¹úµÃÃâü
7
00:01:06,886 --> 00:01:09,723
·ÃÃëÃ÷ÃÃ¥Ãö¯¡Â
8
00:01:09,831 --> 00:01:12,668
ÃÃÃñÃõöÿᲮ¾ô´øÃìÃáÂ
9
00:01:12,775 --> 00:01:15,61
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: chd, v, 9, prison, break, s03e01, 72, p, x26, 4, chs, waf, com, cn,
original filename: CHD__.V9.__.prison.break.s03e01.720p.hdtv.x264.chs.[waf.com.cn].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,280 --> 00:01:21,570
ÃóÃúû¶¨Ãöµãòô ÃõõÃÃÃÃù¼µÃ
ÃûÃÃÃùú¹«Ãñ
2
00:01:21,590 --> 00:01:23,170
î·Ã±§Ã¸ ÃöôÃÃÃÃÃêæ
3
00:01:23,190 --> 00:01:25,150
µ±Ã»Ãà »Ãµ½·¸ÃïÃó¡ ÃöùÃÃäÃ÷...
4
00:01:25,170 --> 00:01:26,820
ÃÃûÃÃõù°à µÃ
5
00:01:26,840 --> 00:01:28,160
Ãã̻̾ÃëÃõ½¸öÃùÃÃõÃ
6
00:01:28,170 --> 00:01:29,680
Ãã¾ÃêµÃÃìÃÃôÃÃ
7
00:01:29,690 --> 00:01:31,930
ÃûÃçÃòûᵽ
8
00:01:32,340 --> 00:01:34,060
Ãúñ
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: changing, lanes, 2002, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 37893-Changing_Lanes_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2405}{2468}Aici o sã fie camera bãieþilor.
{2474}{2598}- Dormitorul mare ?|- Bãieþii au nevoie de spaþiu.
{2609}{2688}- Câþi ani au ?|- Steven are zece, Danny ºapte.
{2696}{2770}- Norocoºi copii.|- Norocos tatã.
{3755}{3865}- E totul... E prima mea casã.|- Doyle, ai sã primeºti împrumutul.
{3875}{3961}- Nu sunt sigur dacã am completat bine.|- Ãi s-a aprobat.
{3970}{4059}Ãi-l aranjãm pentru mâine.|Vino pe la 12.30.
{4068}{4138}ªi putem considera târgul încheiat.
{4183}{4298}- Tu ce zici ?|- A cumpãrat toate instrumentele astea.
{4308}{4418}ªtiai cã a construit sala asta ?|ªi o galerie...
{4428}{4559}
Субтитры для Spiderman 2002 Hdrip Bmdru Cd Cn Bm 1 Chs
keywords: memphis, belle, 1990, 2, cd, english, en, hdrip, bmdru, 1,
original filename: Memphis Belle - 1990 - 2CD - English - en - 636eb1db13097d62427fd9d653985393.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.08,00:00:03.42
This time they say,[br]''Nein. This we can't do anymore. ''
00:00:03.54,00:00:05.25
He says, ''Why not?''
00:00:05.33,00:00:08.67
And they say,[br]''We think you are trying to escape. ''
00:00:12.97,00:00:14.59
-Son of a gun.[br]-I don't get it.
00:00:15.05,00:00:18.51
That was good, Rascal.[br]I think even Dennis liked it.
00:00:20.06,00:00:22.60
Stoller! That's the guy's name. Stoller.
00:00:24.48,00:00:26.23
Stoller wasn't on Windy City.
00:00:26.36,00:00:28.94
-Y