Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Slap Shot 2: Breaking The Ice
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: slap, shot, 2, breaking, the, ice, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, slapshot,
original filename: Slap Shot 2 Breaking the Ice (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,921
Where is it, Gasmer?
I need to heat up my stick.
2
00:00:33,007 --> 00:00:37,319
Yanny, you got to score today.
You no score in two years. Jesus!
3
00:00:40,687 --> 00:00:43,406
(reporter) OK, Sean.
Time for one more question?
4
00:00:43,487 --> 00:00:45,318
Yeah, sure.
5
00:00:45,407 --> 00:00:49,958
What do you think about the public outcry
concerning the violence in hockey?
6
00:00:50,047 --> 00:00:54,643
Well, you know, the game of hockey is
a fast-moving, hard-hitting contact sport
7
00:00:54,727 --> 00:00:58,242
played by men with clubs in their hand
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: slap, shot, 2, breaking, the, ice, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Slap Shot 2 - Breaking The Ice - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{814}Missä se on, Gasmer?|Mailaa tarvitsee lämmittää.
{817}{924}Yanny, sinun täytyy tehdä maali tänään.|Et ole tehnyt kahteen vuoteen. Jeesus!
{1009}{1076}Okei, Sean. Ehditkö vastata vielä yhteen?
{1079}{1124}Joo, toki.
{1127}{1240}Mitä mieltä olet julkisesta hälystä,|joka koskee jääkiekon väkivaltaisuutta?
{1243}{1357}Jääkiekko on nopeaa,|kovaotteista kontaktiurheilua,
{1360}{1447}jota miehet pelaavat mailat kädessä|ja terät jalassa.
{1450}{1548}Joukkue, joka tekee eniten maaleja|ja jaksaa loppuun asti, voittaa.
{1551}{1663}Heikko mies pelaa eri peliä. Tosimies|jääkiekkoa. Vanhanajan jääkiekkoa.
{1666}{1777}
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1230, slap, shot, 2, breaking, the, ice, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12300-Slap Shot 2 Breaking The Ice ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{762}{823}Unde e, Gasmer?|Sã-mi dezmorþesc crosa.
{825}{933}Yanny, ai marcat azi de douã ori.|N-ai mai marcat de doi ani. Iisuse!
{1017}{1085}OK, Sean.|Mai e timp de o întrebare?
{1087}{1133}Da, sigur.
{1135}{1249}Ce crezi despre indignarea publicului|faþã de violenþa din hochei?
{1251}{1366}Jocul de hochei e un sport|de contact, rapid ºi dur
{1368}{1456}jucat de bãrbaþi cu ciomege în mâini|ºi cu patine tãioase.
{1458}{1557}Câºtigã cine rãmâne cu cele mai multe|goluri ºi cei mai mulþi jucãtori.
{1559}{1672}Bãrbaþii mai slabi joacã altceva. Cei|adevãraþi joacã hochei original.
{1674}{1786}Dle antr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{789}Unde e, Gasmer?|Sã-mi dezmorþesc crosa.
{791}{895}Yanny, ai marcat azi de douã ori.|N-ai mai marcat de doi ani. Iisuse!
{975}{1041}OK, Sean.|Mai e timp de o întrebare?
{1043}{1087}Da, sigur.
{1089}{1198}Ce crezi despre indignarea publicului|faþã de violenþa din hochei?
{1200}{1310}Jocul de hochei e un sport|de contact, rapid ºi dur
{1312}{1396}jucat de bãrbaþi cu ciomege în mâini|ºi cu patine tãioase.
{1398}{1493}Câºtigã cine rãmâne cu cele mai multe|goluri ºi cei mai mulþi jucãtori.
{1495}{1604}Bãrbaþii mai slabi joacã altceva. Cei|adevãraþi joacã hochei original.
{1606}{1713}Dle antrenor, ticãlosul ca
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{815}man|Shit, Where is it, Gasmer?|Ineedto heat up mystick,
{817}{916}man #2|Come on,Janni, You no score|in twoyears, genius,
{918}{968}Coughing | Napisy rippowane na zlecienie www.napiszone.prv.pl
{970}{1017}Chattering, Indistinct
{1019}{1078}Woman|Okay, Sean, doyou have time|forjust one more question ?
{1080}{1127}Sean|Yeah, yeah, sure,
{1128}{1187}Woman|What doyou think|about thepubIic outcy,,,
{1189}{1238}concerning the vioIence|in hockey ?
{1240}{1289}Sean|Uh, you know,|thegame ofhockey,,,
{1291}{1362}isa fast-moving,|hard-hitting contactsport,,,
{1364}{1438}pIayedbymen|with cIubsin theirhands|andbIades on theirfeet,
{1440}{1543
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1026, slap, shot, 2, breaking, the, ice, 2002, v, 1,
original filename: 1026-sub_Slap-Shot-2-Breaking-the-Ice-2002-V_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{823}Unde e, Gasmer? Trebuie sã mã încãlzesc.
{825}{932}Yanny, trebuie sã înscrii azi. Nu ai înscris|de doi ani. Doamne!
{1017}{1084}Bine, Sean. Eºti gata pentru o nouã întrebare?
{1087}{1132}Da, desigur.
{1134}{1248}Ce crezi despre scandalul în legãturã cu violenþa în hochei?
{1250}{1366}Hocheiul e un sport rapid, dur de contact
{1368}{1456}care e jucat de bãrbaþi cu beþe în mâini|ºi patine în picioare.
{1458}{1557}Echipa cu cele mai multe puncte ºi jucãtori|rãmaºi pe teren câºtigã.
{1559}{1671}Bãrbaþii mai slabi joacã alt sport. Cei adevãraþi|joacã hochei tradiþional.
{1674}{1785}Antrenorule, bostan
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1073, slap, shot, 2, breaking, the, ice, 2002, v, 5, fps, ii,
original filename: 10735-Slap_Shot_2__Breaking_the_Ice_(2002)_(V)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{762}{823}Unde e, Gasmer?|Sã-mi dezmorþesc crosa.
{825}{933}Yanny, ai marcat azi de douã ori.|N-ai mai marcat de doi ani. Iisuse!
{1017}{1085}OK, Sean.|Mai e timp de o întrebare?
{1087}{1133}Da, sigur.
{1135}{1249}Ce crezi despre indignarea publicului|faþã de violenþa din hochei?
{1251}{1366}Jocul de hochei e un sport|de contact, rapid ºi dur
{1368}{1456}jucat de bãrbaþi cu ciomege în mâini|ºi cu patine tãioase.
{1458}{1557}Câºtigã cine rãmâne cu cele mai multe|goluri ºi cei mai mulþi jucãtori.
{1559}{1672}Bãrbaþii mai slabi joacã altceva. Cei|adevãraþi joacã hochei original.
{1674}{1786}Dle antrenor
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: slap, shot, 2, breaking, the, ice, fin, 5, fps, 2002,
original filename: Slap Shot 2 - Breaking The Ice - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{814}Missä se on, Gasmer?|Mailaa tarvitsee lämmittää.
{817}{924}Yanny, sinun täytyy tehdä maali tänään.|Et ole tehnyt kahteen vuoteen. Jeesus!
{1009}{1076}Okei, Sean. Ehditkö vastata vielä yhteen?
{1079}{1124}Joo, toki.
{1127}{1240}Mitä mieltä olet julkisesta hälystä,|joka koskee jääkiekon väkivaltaisuutta?
{1243}{1357}Jääkiekko on nopeaa,|kovaotteista kontaktiurheilua,
{1360}{1447}jota miehet pelaavat mailat kädessä|ja terät jalassa.
{1450}{1548}Joukkue, joka tekee eniten maaleja|ja jaksaa loppuun asti, voittaa.
{1551}{1663}Heikko mies pelaa eri peliä. Tosimies|jääkiekkoa. Vanhanajan jääkiekkoa.
{1666}{1777}
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1026, slap, shot, 2, breaking, the, ice, 2002, v, ii,
original filename: 1026-sub_Slap-Shot-2-Breaking-the-Ice-2002-V_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{789}Unde e, Gasmer?|Sã-mi dezmorþesc crosa.
{791}{895}Yanny, ai marcat azi de douã ori.|N-ai mai marcat de doi ani. Iisuse!
{975}{1041}OK, Sean.|Mai e timp de o întrebare?
{1043}{1087}Da, sigur.
{1089}{1198}Ce crezi despre indignarea publicului|faþã de violenþa din hochei?
{1200}{1310}Jocul de hochei e un sport|de contact, rapid ºi dur
{1312}{1396}jucat de bãrbaþi cu ciomege în mâini|ºi cu patine tãioase.
{1398}{1493}Câºtigã cine rãmâne cu cele mai multe|goluri ºi cei mai mulþi jucãtori.
{1495}{1604}Bãrbaþii mai slabi joacã altceva. Cei|adevãraþi joacã hochei original.
{1606}{1713}Dle antrenor, ticãlosul ca
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{814}Miss? se on, Gasmer?|Mailaa tarvitsee l?mmitt??.
{817}{924}Yanny, sinun t?ytyy tehd? maali t?n??n.|Et ole tehnyt kahteen vuoteen. Jeesus!
{1009}{1076}Okei, Sean. Ehditk? vastata viel? yhteen?
{1079}{1124}Joo, toki.
{1127}{1240}Mit? mielt? olet julkisesta h?lyst?,|joka koskee j??kiekon v?kivaltaisuutta?
{1243}{1357}J??kiekko on nopeaa,|kovaotteista kontaktiurheilua,
{1360}{1447}jota miehet pelaavat mailat k?dess?|ja ter?t jalassa.
{1450}{1548}Joukkue, joka tekee eniten maaleja|ja jaksaa loppuun asti, voittaa.
{1551}{1663}Heikko mies pelaa eri peli?. Tosimies|j??kiekkoa. Vanhanajan j??kiekkoa.
{1666}{1777}Sen paskiaisen, joka varasti
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{823}Unde e, Gasmer? Trebuie sã mã încãlzesc.
{825}{932}Yanny, trebuie sã înscrii azi. Nu ai înscris|de doi ani. Doamne!
{1017}{1084}Bine, Sean. Eºti gata pentru o nouã întrebare?
{1087}{1132}Da, desigur.
{1134}{1248}Ce crezi despre scandalul în legãturã cu violenþa în hochei?
{1250}{1366}Hocheiul e un sport rapid, dur de contact
{1368}{1456}care e jucat de bãrbaþi cu beþe în mâini|ºi patine în picioare.
{1458}{1557}Echipa cu cele mai multe puncte ºi jucãtori|rãmaºi pe teren câºtigã.
{1559}{1671}Bãrbaþii mai slabi joacã alt sport. Cei adevãraþi|joacã hochei tradiþional.
{1674}{1785}Antrenorule, bostan
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1230, slap, shot, 2, breaking, the, ice, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12301-Slap Shot 2 Breaking The Ice ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{761}{823}Unde e, Gasmer? Trebuie sã mã încãlzesc.
{825}{932}Yanny, trebuie sã înscrii azi. Nu ai înscris|de doi ani. Doamne!
{1017}{1084}Bine, Sean. Eºti gata pentru o nouã întrebare?
{1087}{1132}Da, desigur.
{1134}{1248}Ce crezi despre scandalul în legãturã cu violenþa în hochei?
{1250}{1366}Hocheiul e un sport rapid, dur de contact
{1368}{1456}care e jucat de bãrbaþi cu beþe în mâini|ºi patine în picioare.
{1458}{1557}Echipa cu cele mai multe puncte ºi jucãtori|rãmaºi pe teren câºtigã.
{1559}{1671}Bãrbaþii mai slabi joacã alt sport. Cei adevãraþi|joacã hochei tradiþional.
{1674}{1785}Antrenorule, bo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,921
Ãïý Ã¥ÃÃáé ï óõãêïëëçôÃñáò, ÃêÃóìåñ;
2
00:00:33,007 --> 00:00:37,319
ÃéÃÃÃç, ðñÃðåé Ãá óêïñÃñåéò óÃìåñá.
'Ã÷åéò Ãá óêïñÃñåéò äõï ÷ñüÃéá ôþñá!
3
00:00:40,687 --> 00:00:43,406
ÃÃ, ÃïÃ. 'Ã÷åéò þñá
ãéá Ãëëç ìéá åñþôçóç;
4
00:00:43,487 --> 00:00:45,318
Ãáé, áêïýù.
5
00:00:45,407 --> 00:00:49,958
Ãé ãÃþìç Ã÷åéò ãéá ôçà êáôáêñáõãÃ
ôïõ êïéÃïý ãéá ôç âÃá óôï ÷üêåú;
6
00:00:50,047 --> 00:00:54,64
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: slap, shot, 2, breaking, the, ice, 2002, v, 3, 97, 6, fps, axial, sls, b, a,
original filename: 36565-Slap_Shot_2__Breaking_the_Ice_(2002)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{69}Iatã-i pe lce Breakers. O cursã|trei la doi. Avanseazã pe gheaþã.
{70}{128}Acum atenþie! Vechea fentã din ºolduri.
{188}{254}Aºa mai zic ºi eu.
{256}{302}Hai!
{364}{429}Nu-mi amintesc sã fi repetat|fente din astea.
{431}{497}E de rahat.|Trebuie sã acceptãm aºa ceva?
{499}{562}Nu-i putem atinge. Astea sunt regulile.
{564}{623}Afacerea e din ce în ce mai bunã.
{625}{681}La naiba!
{776}{891}Leo se retrage cãutând pasa. Dar|nu cãtre Skipper. Ãl vizeazã pe Miller.
{893}{922}La naiba!
{1033}{1075}Tâmpitule!
{1088}{1115}Miller, nu!
{1117}{1168}Atenþie, Skipper. Ãn spate!
{1170}{1266}Skipper e blocat
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: enterpriseand, 2001, 3, star, trek, enterprise, 10, 8, breaking, the, ice,
original filename: 3546-sub_Enterpriseand-2001_3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{168}{304}- Cred cã mergem cu 4,5 wrap.|- Copii au o imaginaþie bogatã!
{304}{354}Doamnã subcomandor!
{376}{461}Au fost trimise de colegii|nepotului meu. Sunt în clasa a patra.
{461}{556}ªi ceilalþi ar vrea sã vadã cât|se bucurã toþi de misiunea noastrã.
{556}{621}Pe ãsta îl pun în Infirmerie.|Vrei unul pentru cabina ta?
{621}{719}Contururile sunt brutale,|dar foarte corecte.
{719}{844}Unii ditre copii sunt talentaþi.|Pe care îl vrei?
{849}{984}Ãsta e frumos... Poate vrei|unul cu Primul Contact...
{1024}{1086}Poate îl vrei pe acesta.
{1185}{1255}Am ieºit din vectorul wrap.
{1307}{1387}Cei care nu sunt lângã|
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
Ãõóéêü, ìåôáëëéêü Ãåñü ôçò ðçãÃò
óôçà ðüñôá óáò.
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,001
à ãåýóç ôùà ðáéäéêþà óáò ÷ñüÃùÃ.
3
00:00:23,847 --> 00:00:26,839
Ãá âñåÃôå ôïà äéáÃïìÃá
ôçò Ãndian Spring óôïà Ãñõóü Ãäçãü.
4
00:00:26,927 --> 00:00:28,963
ÃïóôÃæåé ìüÃï ìåñéêÃò ðÃÃåò ôç ìÃñá.
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
ÃñïëÃâåôå ôéò ÷åéìåñéÃÃò åêðôþóåéò
óôï ÃïwÃands. TéìÃò, áðÃóôåõôá ÷áìçëÃò.
6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
Ãkta källvatten direkt till
er dörr.
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,001
Barndomssmaken ni minns.
3
00:00:23,847 --> 00:00:26,839
Ring er lokala Indian Spring-man.
Finns i gula sidorna.
4
00:00:26,927 --> 00:00:28,963
Bara några få pennies om dagen.
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
Njut av vinterrean på Howlands.
Alla priser är nedsatta.
6
00:00:33,567 --> 00:00:37,116
50 procent på damkappor i läderimitation.
7
00:00:37,207 --> 00:00:41,439
Kom ner till 53 Market Street
vid skylten med ugglan som blinkar.
8
00:00:41,527 --> 00:00:44,485
WBROL Char
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: enterprise, 1x0, 8, breaking, the, ice, divxnurkka, net, fin, fov,
original filename: Enterprise - 1x08 - Breaking The Ice - divxnurkka.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,929 --> 00:00:08,252
Näyttää, että menemme
suunnilleen poimu 4,5...
2
00:00:08,322 --> 00:00:11,003
Ihmislapsilla on niin
rikas mielikuvitus...
3
00:00:11,482 --> 00:00:12,439
Alikomentaja!
4
00:00:13,396 --> 00:00:15,711
Katso veljenpoikani
neljännenluokan tekeleitä.
5
00:00:15,790 --> 00:00:19,062
Ajattelin, että miehistö haluaisi nähdä,
kuinka innoissaan maassa ollaan tehtävästämme.
6
00:00:19,141 --> 00:00:21,055
Ajattelin laittaa tämän sairastupaan.
7
00:00:21,055 --> 00:00:22,491
Haluaisitko yhden huoneistoosi?
8
00:00:22,970 --> 00:00:25,842
Tämä lu
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1707, slap, shot, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17075-Slap_Shot_(1977)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,047 --> 00:00:12,643
# <i>lndian Spring water</i>
2
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
<i>(man) Pure spring water</i>
<i>brought right to your door.</i>
3
00:00:18,567 --> 00:00:20,842
<i>The taste you remember from childhood.</i>
4
00:00:20,927 --> 00:00:23,760
# <i>lndian Spring water</i>
5
00:00:23,847 --> 00:00:26,839
<i>Call your local lndian Spring man.</i>
<i>He's in the Yellow Pages.</i>
6
00:00:26,927 --> 00:00:28,963
<i>lt's only a few pennies a day.</i>
7
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
<i>Enjoy the winter clearance sale at</i>
<i>Howlands. All prices drastically slashed.</i
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
Zuiver bronwater tot voor uw deur.
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,001
De smaak uit uw kinderjaren.
3
00:00:23,847 --> 00:00:28,967
Uw leverancier staat in de Gouden Gids.
Goedkoper kan het niet.
4
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
Kom naar de winteropruiming
bij Howlands.
5
00:00:33,567 --> 00:00:37,116
50%% korting
op kunstleren damesjassen.
6
00:00:37,207 --> 00:00:41,439
Market Street 53,
bij de knipogende uil.
7
00:00:41,527 --> 00:00:44,485
U kijkt naar WBROL Charlestown.
8
00:00:45,767 --> 00:00:49,760
Om 11 uur op Channel 8:
de film High Risk Devils.
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: 1707, slap, shot, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17074-Slap_Shot_(1977)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:56:00,099 --> 03:56:02,977
Apa de izvor,
direct Ia usa dumneavoastra.
2
03:56:03,059 --> 03:56:05,493
GustuI pe care vi-I amintiti din copiIarie.
3
03:56:08,339 --> 03:56:11,331
Sunati Ia Indian Spring.
NumaruI e în Pagini Aurii.
4
03:56:11,419 --> 03:56:13,455
Pentru doar câtiva penny pe zi.
5
03:56:13,539 --> 03:56:17,976
Profitati de reduceriIe de iarna Ia
HowIands. Mari reduceri de preturi.
6
03:56:18,059 --> 03:56:21,608
Haine de dama Ia jumatate de pret,
imitatie de pieIe.
7
03:56:21,699 --> 03:56:25,931
Veniti Ia 53 Market Street, Ia indicatoruI
cu bufnita care trage cu och
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,278
?gua mineral pura
entregue mesmo ? sua porta.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,794
O sabor que recorda da sua inf?ncia.
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,632
Descubra o fornecedor da Indian Spring
nas P?ginas Amarelas.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,756
S?o apenas uns c?ntimos por dia.
5
00:00:28,840 --> 00:00:33,277
Liquida??o de Inverno da Howlands.
Redu??o dr?stica em todos os pre?os.
6
00:00:33,360 --> 00:00:36,909
50% de desconto em casacos de senhora
a imitar couro.
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,232
Visite-nos no N% 53 da Market Street
junto ao letreiro da coruja a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:19,269
De l'eau de source
livrée directement chez vous.
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,897
Retrouvez l'eau pure de votre enfance.
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Appelez-nous.
Nous sommes dans les pages jaunes.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,197
Et cela pour un prix imbattable !
5
00:00:30,280 --> 00:00:34,910
Profitez des soldes d'hiver
à Howlands. Des prix cassés !
6
00:00:34,993 --> 00:00:38,705
50% sur les manteaux pour dames,
imitation cuir.
7
00:00:38,789 --> 00:00:43,210
Rendez-vous au 53, Market Street,
à l'enseigne de la chouette espiègle.
8
00:00:43,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,278
Ãgua mineral pura
entregue mesmo à sua porta.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,794
O sabor que recorda da sua infância.
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,632
Descubra o fornecedor da Indian Spring
nas Páginas Amarelas.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,756
São apenas uns cêntimos por dia.
5
00:00:28,840 --> 00:00:33,277
Liquidação de Inverno da Howlands.
Redução drástica em todos os preços.
6
00:00:33,360 --> 00:00:36,909
50% de desconto em casacos de senhora
a imitar couro.
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,232
Visite-nos no N% 53 da Market Street
junto ao letreiro
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,921
Ik wil m'n stick opwarmen.
2
00:00:33,007 --> 00:00:37,319
Yanny, je moet scoren.
Je hebt al in geen twee jaar gescoord.
3
00:00:40,687 --> 00:00:45,317
Sean, heb je je nog tijd voor een vraag ?
4
00:00:45,407 --> 00:00:49,958
Wat vind je van alle ophef
over 't geweld bij ijshockey ?
5
00:00:50,047 --> 00:00:54,643
IJshockey is 'n snelle,
harde contactsport,
6
00:00:54,727 --> 00:00:58,242
gespeeld door kerels
met 'n stok in hun hand.
7
00:00:58,327 --> 00:01:02,286
Wie de meeste goals
en de meeste spelers overhoudt, wint.
8
00:01:02,367 --> 00:01:06,8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{139}Ylikonstaapeli, tunsin Eddie Shoren.
{142}{195}- Oletteko siellä perällä?|- Valmentaja!
{198}{275}Peterborough hävisi tänään,|joten pääsimme pudotuspeleihin.
{304}{412}Ylikonstaapeli, haluaisin takuusumman|hieman kohtuullisemmaksi...
{415}{508}- Kiirehdi. Häivytään täältä.|- Milloin oikeudenkäynti on?
{511}{566}Ei heitä voi pitää täällä.|Kansansankareita.
{569}{639}- Rikollisia.|- Useimmat sankarit ovat ensin rikollisia.
{642}{709}Ylikonstaapeli, vaaditte|suunnatonta summaa.
{712}{797}Minulla on rahaa. Paljonko nuo|räyhääjät maksavat meille?
{800}{871}- Braden maksaa takuunne.|- 250 dollaria kukin.
{874}{9
Субтитры для Slap Shot 2: Breaking The Ice
keywords: slap, shot, 1977, 1, cd, italian, it, se, shoo, ita,
original filename: Slap Shot - 1977 - 1CD - Italian - it - 754f826622abbae64be28cfaf3c67cca.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,278
Pura acqua di fonte
consegnata a casa vostra.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,794
? il sapore della vostra infanzia.
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,632
Chiamate Indian Spring.
Siamo sulle Pagine Gialle.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,756
A casa vostra per pochi cent al giorno.
5
00:00:28,840 --> 00:00:33,277
? l'ora dei saldi invernali da Howlands.
Sconti da capogiro su tutti i capi.
6
00:00:33,360 --> 00:00:36,909
Sconti del 50 per cento
sulle giacche da donna in finta pelle.
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,232
Veniteci a trovare in Market Street al 53,
sotto l'insegna
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{762}{823}Gdzie j? masz, Gasmer?|Musz? podgrza? kij.
{825}{933}Yanny, musisz dzi? strzeli? gola.|Od dw?ch lat nic nie zaliczy?e?!
{1017}{1085}Dobrze, Sean.|Mo?na jeszcze jedno pytanie?
{1087}{1133}Tak, jasne.
{1135}{1249}Co my?lisz o oburzeniu opinii publicznej|w zwi?zku z przemoc? w hokeju?
{1251}{1366}Hokej to szybki,|twardy sport kontaktowy
{1368}{1456}uprawiany przez facet?w z kijami|w r?kach i stalowymi podeszwami.
{1458}{1557}Zwyci??aj? ci, kt?rzy zdob?d?|najwi?cej bramek i nie dadz? si? powali?.
{1559}{1672}Mi?czaki graj?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
03:56:00,099 --> 03:56:02,977
Apa de izvor,
direct Ia usa dumneavoastra.
2
03:56:03,059 --> 03:56:05,493
GustuI pe care vi-I amintiti din copiIarie.
3
03:56:08,339 --> 03:56:11,331
Sunati Ia Indian Spring.
NumaruI e în Pagini Aurii.
4
03:56:11,419 --> 03:56:13,455
Pentru doar câtiva penny pe zi.
5
03:56:13,539 --> 03:56:17,976
Profitati de reduceriIe de iarna Ia
HowIands. Mari reduceri de preturi.
6
03:56:18,059 --> 03:56:21,608
Haine de dama Ia jumatate de pret,
imitatie de pieIe.
7
03:56:21,699 --> 03:56:25,931
Veniti Ia 53 Market Street, Ia indicatoruI
cu bufnita care trage cu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,008 --> 00:00:08,383
Looks like we're going about warp 4.5.
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,488
Human children have such fertile imaginations.
3
00:00:11,488 --> 00:00:13,348
Sub-commander.
4
00:00:13,348 --> 00:00:15,703
These were sent by my nephew's fourth grade class.
5
00:00:15,703 --> 00:00:18,882
I thought the crew might like to see
how excited folks back home are about our mission.
6
00:00:18,882 --> 00:00:20,722
I'm going to put this one up in Sick Bay.
7
00:00:20,722 --> 00:00:22,732
Would you like one for your quarters?
8
00:00:22,732 --> 00:00:25,999
This rendering is
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,921
Ik wil m'n stick opwarmen.
2
00:00:33,007 --> 00:00:37,319
Yanny, je moet scoren.
Je hebt al in geen twee jaar gescoord.
3
00:00:40,687 --> 00:00:45,317
Sean, heb je je nog tijd voor een vraag ?
4
00:00:45,407 --> 00:00:49,958
Wat vind je van alle ophef
over 't geweld bij ijshockey ?
5
00:00:50,047 --> 00:00:54,643
IJshockey is 'n snelle,
harde contactsport,
6
00:00:54,727 --> 00:00:58,242
gespeeld door kerels
met 'n stok in hun hand.
7
00:00:58,327 --> 00:01:02,286
Wie de meeste goals
en de meeste spelers overhoudt, wint.
8
00:01:02,367 --> 00:01:06,8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{462}Ãèñòà èçâîðÃà âîäà ,|äîñòà âÿÃà äî âà øèÿ ïðà ã.
{464}{525}Ãêóñ, êîéòî ñè ñïîìÃÿòå îò äåòñòâîòî.
{596}{670}Ãà ìåðåòå â "Ãúëòèòå ñòðà Ãèöè"|äîñòà â÷èêà Ãà "ÃÃäèà Ãñêè èçâîð".
{673}{724}ÃÃ¥ âè ñòðóâà æúëòè ñòîòèÃêè.
{726}{837}Ãçïîëçâà éòå ðà çïðîäà æáà òà â|"Ãà óëà Ãäç". Ãîÿìî Ãà ìà ëåÃèå!
{839}{927}50% Ãà ìà ëåÃèå Ãà äà ìñêè ïà ëòà |îò èçêóñòâåÃà êîæà .
{930}{1035}Ãëà òå è âèæòå Ãà óë. "Ãà ðêåò" ¹53,|ïîä çÃà êÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
Zuiver bronwater tot voor uw deur.
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,001
De smaak uit uw kinderjaren.
3
00:00:23,847 --> 00:00:28,967
Uw leverancier staat in de Gouden Gids.
Goedkoper kan het niet.
4
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
Kom naar de winteropruiming
bij Howlands.
5
00:00:33,567 --> 00:00:37,116
50%% korting
op kunstleren damesjassen.
6
00:00:37,207 --> 00:00:41,439
Market Street 53,
bij de knipogende uil.
7
00:00:41,527 --> 00:00:44,485
U kijkt naar WBROL Charlestown.
8
00:00:45,767 --> 00:00:49,760
Om 11 uur op Channel 8:
de film High Risk Devils.