Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shareheaven is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Shareheaven по релевантности:
Субтитры для Shareheaven
keywords: batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, cd, 2, mvs, shareheaven,
original filename: Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD.CD2-mVs.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,608 --> 00:00:26,566
Now there is the Batman.
2
00:00:31,135 --> 00:00:32,776
Oh, you want to play!
Come on.
3
00:00:35,620 --> 00:00:36,150
Come on ...
4
00:00:45,729 --> 00:00:46,349
He missed!
5
00:01:00,824 --> 00:01:02,793
You can't stop here!
We're like sitting ducks!
6
00:01:24,737 --> 00:01:28,013
Come on ... Come on ...
I want you to do it.
7
00:01:28,014 --> 00:01:29,015
Come on!
8
00:01:35,891 --> 00:01:38,286
Hit me ... hit me!
9
00:01:39,842 --> 00:01:40,755
Hit me!
10
00:02:09,319 --> 00:02:11,064
Could you please just give me a minute?
11
00:02:
Субтитры для Shareheaven
keywords: all, about, anna, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, asister, shareheaven,
original filename: All About Anna (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Субтитры для Shareheaven
keywords: resident, evil, extinction, r, 5, line, pov, shareheaven,
original filename: Resident Evil Extinction r5 Line Xvid-Pov Shareheaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,240 --> 00:03:46,205
Salida a la Calle Principal
Ciudad Raccoon
2
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
Hospital de Ciudad Raccoon
Laboratorios 1 y 2
3
00:03:47,241 --> 00:03:48,241
Sala de Emergencias
4
00:04:54,480 --> 00:04:56,069
Tomen una
muestra de la sangre...
5
00:04:57,106 --> 00:04:58,615
...y desh?ganse de eso.
6
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Si, se?or.
7
00:06:44,120 --> 00:06:47,040
<i>La Corporaci?n Umbrella pens? que
pod?a contener la infecci?n...</i>
8
00:06:47,075 --> 00:06:48,440
<i>...se equivocaron.</i>
9
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
<i>Ciudad Raccoon fue
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Shareheaven
keywords: emulinha, info, hostel, 2, r, 5, repack, universal, shareheaven,
original filename: [eMulinha.info].Hostel.2.R5.REPACK.xVID-UNiVERSAL.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,599 --> 00:01:20,999
Release: BTSTeam
by malkaviano007
2
00:03:18,220 --> 00:03:20,809
Ele disse bom dia e
perguntou como esta a sua m?o?
3
00:03:21,449 --> 00:03:23,206
Est?...
4
00:03:23,421 --> 00:03:24,331
...est? melhor
5
00:03:24,796 --> 00:03:25,824
O que restou dela.
6
00:03:28,970 --> 00:03:29,900
Sinto muito...
7
00:03:30,345 --> 00:03:33,653
Gostar?amos de conversar com
voc?, se estiver em condi??es.
8
00:03:33,735 --> 00:03:36,078
Sim, sim, estou bem.
9
00:03:36,692 --> 00:03:38,259
Caf??
10
00:03:38,467 --> 00:03:39,692
N?o, obrigado.
11
00:03:42,
Субтитры для Shareheaven
keywords: batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, cd, 2, mvs, shareheaven,
original filename: Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD.CD2-mVs.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{641}Oto i Batman.
{750}{800}Chcesz si? pobawi?.
{858}{875}Chod?...
{1100}{1116}Nie trafi?!
{1462}{1524}Nie zatrzymuj si?!|B?dziemy jak kaczki na strzelnicy!
{1931}{1961}No, chod?, chod?...
{2035}{2113}No, dawaj... ?mia?o.|Chc?, by? to zrobi?.
{2117}{2138}No, dawaj!
{2177}{2192}Dalej...
{2227}{2306}Dawaj, chc?, ?eby? to zrobi?.|Chc? tego. Walnij we mnie.
{2310}{2361}Walnij we mnie...|Walnij we mnie!
{2398}{2420}Walnij we mnie!
{3104}{3146}Czy mo?esz da? mi chwil??
{3205}{3248}Mamy ci?, skurczybyku.
{3332}{3436}Gordon, naprawd? lubisz trzyma? sprawy|w ?cis?ej tajemnicy.
{3440}{3464}Mamy go, Harvey.
{3489}{3554}Panie Dent, jak si?
Субтитры для Shareheaven
keywords: resident, evil, extinction, r, 5, line, pov, shareheaven,
original filename: Resident.Evil.Extinction.R5.LiNE.XviD-POV.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,819 --> 00:03:46,119
Sa?da para Main Street
2
00:04:54,319 --> 00:04:59,288
Tirem uma amostra de sangue.
E livrem-se disto.
3
00:04:59,291 --> 00:05:01,083
Sim, Senhor.
4
00:06:34,566 --> 00:06:37,466
RESIDENT EVIL
5
00:06:37,567 --> 00:06:39,567
EXTIN??O
6
00:06:43,968 --> 00:06:47,126
<i>A Umbrella Corporation pensou
que conseguia conter a infec??o...</i>
7
00:06:47,727 --> 00:06:48,627
<i>Eles estavam errados.</i>
8
00:06:48,672 --> 00:06:51,035
<i>Raccoon City foi s? o in?cio.</i>
9
00:06:51,075 --> 00:06:54,936
<i>Em semanas, o v?rus-T consumiu
os Estados Unidos.<
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
<i>En el año 2026...</i>
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,500
<i>...aqueólogos que trabajaban
en el desierto de Nevada...</i>
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
<i>...descubrieron un portal
a una antigua ciudad de Marte.</i>
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
<i>A ese portal lo llamaron el Arca.</i>
5
00:00:18,600 --> 00:00:22,600
<i>20 años más tarde nos cuesta comprender
por qué fue construido...</i>
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,300
<i>...y qué ocurrió con la civilización
que lo construyó.</i>
7
00:01:09,800 --> 00:01:13,100
CORPORACIÃN UNIÃN AEROESPACIAL
Субтитры для Shareheaven
keywords: the, ten, commandments, imbt, shareheaven,
original filename: The.Ten.Commandments.DVDRip.XviD-iMBT.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,473 --> 00:00:44,432
Era una ?poca de Faraones,
tiempo de monumentos.
2
00:00:45,345 --> 00:00:49,304
Un tiempo de riqueza y de esclavitud.
3
00:00:50,316 --> 00:00:54,275
Mientras el fara?n manejaba
su reino los esclavos tambi?n.
4
00:00:56,356 --> 00:01:00,315
Hab?a tantos esclavos pero el
miedo romp?a el coraz?n del fara?n.
5
00:01:02,462 --> 00:01:06,421
Estos hebreos, hijos
de Israel, no me gustan.
6
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
Para nada.
7
00:01:12,372 --> 00:01:13,430
Para nada.
8
00:01:13,540 --> 00:01:17,271
- Personas terribles.
- Para nada como nosotros.
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,989 --> 00:00:59,322
UNA ÃLTlMA COSA...
2
00:02:38,258 --> 00:02:41,750
Tres, dos, uno.
3
00:02:41,861 --> 00:02:43,658
Y ganan los Sixers.
4
00:02:43,763 --> 00:02:45,458
Ãse era para ti, Nikki.
5
00:02:45,565 --> 00:02:47,624
Era todo para ti, nena.
6
00:02:47,734 --> 00:02:49,895
Ahora vayamos a celebrar.
7
00:02:50,003 --> 00:02:52,665
- Por un largo rato.
- ¿ Sabes qué?
8
00:02:52,906 --> 00:02:56,239
Si pudiera pedir un último deseo
no lo desperdiciarÃa en Jason O'Malley.
9
00:02:56,342 --> 00:02:58,469
Es un gran jugador de fútbol, pero...
10
00:02:58,
Субтитры для Shareheaven
keywords: horrors, of, war, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, immortals, shareheaven,
original filename: Horrors of War - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0ad8a47245ce5860046f4e1f2c150322.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,840
titulky pro verzi:
Horrors.Of.War.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,680
p?elo?il "vaskicl"
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,520
Korektury pravopisu a ?pravy provedl
Mraz?k
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,160
B?ezen, 1945
N?mecko
6
00:00:48,000 --> 00:00:52,840
Kapit?ne, zrovna jsem vid?l ?etu.
Maj? MG 42, hned za t?mto poho??m.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,840
Dobr? p?nov?, ud?l?me toto.
8
00:00:56,000 --> 00:01:00,840
Preachere, vezmi Simpsona a jd?te p?es
les. P?ekvap?te je zezadu.
9
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
- Ritchie, ty jde? se mn
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,298 --> 00:00:51,385
ÃÃëéóôá;
2
00:00:58,058 --> 00:01:01,144
à äéáññïà ðïõ Ã¥Ã÷áìå..
êáÃïÃÃóôçêå.
3
00:01:01,270 --> 00:01:05,065
Ãþñá ðïõ êáÃïÃÃóôçêå ôï ðñüâëçìá,
ìðïñïýìå Ãá óõÃå÷Ãóïõìå, Ãôóé;
4
00:01:07,276 --> 00:01:09,152
Ãáé, âÃâáéá.
5
00:01:09,278 --> 00:01:11,280
Ãï öáÃôÃóôçêá.
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,742
Ãé ÃãéÃÃ¥;
7
00:01:15,826 --> 00:01:18,328
ÃÃðïôá.
8
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
ÃáÃáêïéìÃóïõ.
9
00:01:26,587 --> 00:01:29,
Субтитры для Shareheaven
keywords: war, of, the, worlds, 2005, pol, 1, cd, 1352, tc, tsh, miny, shareheaven, net,
original filename: war.of.the.worlds.(2005).pol.1cd.(1352).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 688x512 25.0fps 1.4 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1397}{1502}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{1506}{1638}{C:$fffaaa}projekt supernova|www.projektsupernova.prv.pl
{1650}{1720}{c:$fffaaa}synchro do wersji HQ.XViD.ENGLISH-ShOwTiMe|{c:{preview}00ff}ZBYCH
{2440}{2576}{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
{2603}{2755}{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
{2793}{2913}{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
{2917}{3018}{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
{3038}{3186}{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
{3193}{
Субтитры для Shareheaven
keywords: death, of, a, president, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, imbt, shareheaven,
original filename: Death of a President - 2006 - 1CD - Spanish - es - a128ef613e4fb03bcefb82e133649f00.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,478 --> 00:00:42,373
Cuando vi lo que los terroristas
cometieron el 11 de septiembre, llor?.
2
00:00:44,494 --> 00:00:46,218
Llor? como casi todos los Americanos.
3
00:00:48,079 --> 00:00:50,250
Durante tres d?as estuve
sentada mirando CNN.
4
00:00:52,335 --> 00:00:53,710
No pude creer lo que hicieron.
5
00:00:59,343 --> 00:01:02,365
Conozco mucha gente
6
00:01:02,366 --> 00:01:05,388
de mi pa?s que dijo, "?y qu??"
7
00:01:07,056 --> 00:01:10,139
Los americanos siempre
8
00:01:10,140 --> 00:01:13,221
tuvieron seguridad,
9
00:01:13,808 --> 00:01:18,249
?Por qu? no siente
Субтитры для Shareheaven
keywords: pusherii, 2004, czech, pusher, ind, shareheaven, net,
original filename: PusherII2004-Czech.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:31,914
Teï ti nìco øeknu.
2
00:00:32,120 --> 00:00:34,918
Takže to lépe pochopÃÅ¡.
3
00:00:36,960 --> 00:00:40,350
Protože jsem tady
kvùli tomu, že pøed mnoha lety
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,792
jsem mìl dÃlnu.
Stejnì jako tvùj táta.
5
00:00:46,520 --> 00:00:49,910
Až na to, že to, na èem jsme
vydìlávali, nebyla auta.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,193
Prodávali jsme tam haš.
Spolu s plavèÃkama.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Bylo z toho tolik Å¡ukánÃ,
že se o tom zaèalo mluvit.
8
00:00:57,680 --> 00:01:02,071
A když nìkdo vydìl
Субтитры для Shareheaven
keywords: elizabeth, the, golden, age, diamond, shareheaven,
original filename: Elizabeth.the.Golden.Age.DVDRip.XviD-DiAMOND.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,823 --> 00:01:01,456
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso de todo o mundo.
2
00:01:06,127 --> 00:01:11,633
Filipe de Espanha, um cat?lico devoto...
3
00:01:13,093 --> 00:01:19,057
...submergiu a Europa numa guerra santa.
4
00:01:19,391 --> 00:01:27,232
S? Inglaterra se op?e.
5
00:01:29,068 --> 00:01:34,365
Governada por uma rainha protestante.
6
00:01:35,408 --> 00:01:43,374
ELIZABETH
A ?POCA DE OURO
7
00:02:21,122 --> 00:02:23,458
Vem minha filha.
8
00:02:23,708 --> 00:02:26,169
Isabel.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,882
Deus falou comigo.
10
00:02:31,299 --> 00:02:34,92
Субтитры для Shareheaven
keywords: deep, sea, 3, d, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, proper, lpd, shareheaven,
original filename: Deep Sea 3D - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7d5d06e85a975ae6ba8ad9c7c212b47b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,157 --> 00:01:21,887
OC?ANO PROFUNDO
2
00:02:49,748 --> 00:02:53,013
Estos no son visitantes
de otro planeta.
3
00:02:54,686 --> 00:02:57,246
Ni son ciencia ficci?n.
4
00:02:58,156 --> 00:03:00,386
Son reales.
5
00:03:00,559 --> 00:03:03,119
Criaturas de nuestro propio mundo.
6
00:03:06,865 --> 00:03:08,423
Y su destino...
7
00:03:08,600 --> 00:03:10,864
...est? vinculado al nuestro.
8
00:03:43,435 --> 00:03:49,772
Las monta?as de coral se elevan a casi
un kil?metro del fondo el Mar Caribe.
9
00:03:50,342 --> 00:03:54,073
Se formaron, mil?metro a mil?metro,
durante sig
Субтитры для Shareheaven
keywords: office, space, 1999, mm, 4, shareheaven,
original filename: Office.Space.(1999).MM4.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27.000 --> 00:00:28.300
2
00:00:28.330 --> 00:00:29.630
3
00:00:29.670 --> 00:00:31.070
4
00:00:31.100 --> 00:00:32.470
5
00:00:32.510 --> 00:00:34.000
6
00:00:34.040 --> 00:00:35.670
7
00:00:45.250 --> 00:00:46.410
8
00:00:56.900 --> 00:00:58.090
9
00:01:22.360 --> 00:01:23.520
10
00:01:52.550 --> 00:01:54.490
11
00:01:56.760 --> 00:01:58.160
12
00:01:58.190 --> 00:02:00.250
13
00:02:00.290 --> 00:02:02.260
14
00:02:02.300 --> 00:02:04.420
15
00:02:04.460 --> 00:02:05.990
16
00:02:06.030 --> 00:02:08.160
17
00:02:08.20
Субтитры для Shareheaven
keywords: the, family, stone, 2005, imbt, shareheaven,
original filename: The Family Stone 2005 DVDrip XVID-Imbt Shareheaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,456 --> 00:00:38,499
Met Meredith.
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Voor de laatste keer,
dit is geen wedstrijd,
3
00:00:41,253 --> 00:00:44,253
en ik geef er niks om dat het de vrijdag
voor Kerstmis is, je bent maandag vrij.
4
00:00:45,925 --> 00:00:51,179
Luister, het gaat erover uit dat ik dat rapport
niet zonder gezien te hebben verstuur.
5
00:00:51,180 --> 00:00:55,725
Ok?, ik zeg je wat te doen. Laat Rebecca
Ken ophalen, die zal nu wel geland zijn.
6
00:00:55,727 --> 00:01:00,104
Zeg haar dat ze...
Ze zal haar reservering moeten veranderen.
7
00:01:00,105 --> 00:01:03,316
Субтитры для Shareheaven
keywords: 7, seconds, stv, tlf, shareheaven, net,
original filename: 7.Seconds.STV.DVDRip.XviD-TLF.Shareheaven.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,935 --> 00:00:23,805
Boekarest, Roemenië.
2
00:01:55,935 --> 00:01:57,937
Wat?
3
00:01:59,039 --> 00:02:01,608
Waarom ben jij een dief, Jack?
4
00:02:02,810 --> 00:02:06,213
Het diplomatieke korps
wilde mij niet.
5
00:02:06,313 --> 00:02:09,584
Trouwens, voor mijn gevoel
help ik mee...
6
00:02:09,684 --> 00:02:12,153
aan de internationale relaties.
7
00:02:12,320 --> 00:02:14,522
Je bent hier nu al
zes maanden, Tuliver.
8
00:02:14,622 --> 00:02:17,425
Het enige wat je wilt doen
is grappen maken en ouwehoeren.
9
00:02:17,525 --> 00:02:21,362
Amerikanen..
nooit rechts
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
www.subdivx.com
2
00:00:02,035 --> 00:00:03,017
www.subdivx.com
3
00:00:03,052 --> 00:00:04,026
www.subdivx.com
4
00:00:04,061 --> 00:00:05,030
www.subdivx.com
5
00:00:05,065 --> 00:00:06,032
www.subdivx.com
6
00:00:06,067 --> 00:00:07,033
www.subdivx.com
7
00:00:07,068 --> 00:00:08,000
www.subdivx.com
8
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADAVER DE LA NOVIA
9
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS VAN DORT
10
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
11
00:01:54,230 --> 00:01:56,221
¡Atenc¡ón, atenc¡ó
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,160 --> 00:01:23,878
Disculpe Profesor,
2
00:01:23,878 --> 00:01:26,958
pero parece que hay un problema
con su viaje de vuelta.
3
00:01:26,958 --> 00:01:30,117
-¿Parece o lo hay?
-Todos los vuelos han sido cancelados.
4
00:01:30,117 --> 00:01:31,832
¿Por qué?
5
00:01:31,832 --> 00:01:34,599
Ha habido una alerta de seguridad.
6
00:01:34,599 --> 00:01:37,359
El aeropuerto va a cerrar
durante unas horas.
7
00:01:37,359 --> 00:01:40,074
-Pues busquemos una alternativa.
-De acuerdo.
8
00:01:40,074 --> 00:01:42,077
Gracias.
9
00:01:42,077 --> 00:01:45,237
Informe Biofarm
Субтитры для Shareheaven
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, shareheaven,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:07,045
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:07,046 --> 00:00:11,046
<i>?????? ????? ??? ?"?
The Mystery Man</i>
3
00:00:54,248 --> 00:00:56,260
.???, ?'????
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,603
???? ??????
.????? ????? ?????
5
00:00:58,924 --> 00:01:04,116
?? ?????? ???? ??????
.?? ??? ????? ????? ?????? ???
6
00:01:15,435 --> 00:01:19,142
,"?? ???? ???? ?-"????? ????
.??? ???? ???? ???????
7
00:01:19,143 --> 00:01:20,628
.?? ???
8
00:01:22,796 --> 00:01:24,252
!????, ?'????
9
00:01:26,187 --> 00:01:29,448
???, ????? ????? ?????
.??
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,037 --> 00:01:50,218
- Recorreremos la casa?
- Si, hasta el sótano. Pero tú no los verás.
2
00:01:50,219 --> 00:01:54,446
- Y tu los verás?
- Si, cuando tenga que trabajar.
3
00:01:57,026 --> 00:02:02,213
- Tienes miedo?
- No cariño, para nada.
4
00:02:08,160 --> 00:02:11,387
Este viaje de 6 horas es como
un dolor griposo.
5
00:02:15,267 --> 00:02:18,672
Parece que será un record para ti.
6 horas?
6
00:02:24,499 --> 00:02:27,815
Mira, es una oportunidad que
debia tomar.
7
00:02:29,770 --> 00:02:31,539
Es la razon porque no vas a clase.
8
00:02:31,540 --> 00:02:34,38
Субтитры для Shareheaven
keywords: 3, aeon, flux, tc, prodigy, shareheaven,
original filename: 03_Aeon.Flux.TC.XviD-PRODiGY.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:32,200
LEGENDAS TRADUZIDAS POR SNEGRI
CORRIGIDA BY ANJO DO PECADO
2
00:00:34,900 --> 00:00:39,900
PARAMOUNT PICTURES
e LAKESHORE ENTERTAINMENT apresentam
3
00:00:40,300 --> 00:00:45,500
uma produção de VAlHAlLA
MOTION PICTURES e MTV FILMES
4
00:00:45,300 --> 00:00:50,800
2011, UM VÃRUS MATA 99%
DA POPULAÃÃO MUNDIAL
5
00:00:50,600 --> 00:00:55,600
UM CIENTIFICO, TREVOR GOODCHIlD,
DESCOBRE UMA CURA.
6
00:00:55,400 --> 00:01:00,300
Os 5 MILHÃES DE SOBREVIVIENTES HABITAM
EM BREGNA, ÃLTIMA CIDADE DO PLANETA.
7
00:01:00,100 --> 00:01:04,900
A DINAS
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,525 --> 00:00:30,025
Bienvenidos al condado de Hazzard.
2
00:00:30,025 --> 00:00:34,107
Un pequeño pueblo en el mundo
donde todos se conocen entre sÃ.
3
00:00:34,107 --> 00:00:37,607
Donde la gente nunca está demasiado
ocupada, se detiene a saludar.
4
00:00:37,607 --> 00:00:41,605
Algunos dicen que aquÃ
se inventó la tarta de manzana.
5
00:00:42,855 --> 00:00:46,854
Si, básicamente todo se
mueve lentamente aquÃ.
6
00:00:48,479 --> 00:00:51,021
A menos, por supuesto,
que tu apellido sea...
7
00:00:51,021 --> 00:00:55,019
Duke
8
00:01:13,017 --> 00:01:15,266
¡El gen
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,458 --> 00:00:24,708
<i>Voy a contarle a mi
madre todo lo que sabÃa.</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,125
<i>Y enseguida comprendimos que estábamos
en una situación difÃcil y peligrosa.</i>
3
00:00:29,167 --> 00:00:31,458
<i>HabÃa que tomar una desición
con toda prontitud.</i>
4
00:00:31,792 --> 00:00:35,958
<i>Y por fin se nos ocurrió que podÃamos
buscar ayuda en la aldea vecina.</i>
5
00:00:36,958 --> 00:00:38,208
<i>Dicho y hecho, tal como Ãbamos...</i>
6
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
con la cabeza descubierta.
7
00:00:40,542 --> 00:00:43,625
Salimos apurados, mientr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,790 --> 00:04:03,883
ÃáÃÃø¡ ÃÃÃã åäÃÃ. ÃÃÃäÃÃ¥.
2
00:04:04,059 --> 00:04:06,084
áá äÃä áã äÃÃÃÃ¥. ÃÃÃá.
3
00:04:12,234 --> 00:04:15,067
ÃÃä åæ¿
ÃÃÃãÃ. åäÃÃ.
4
00:04:15,270 --> 00:04:17,101
ÃÃÃ¥Ãå¿
ÃÃÃá. ÃÃÃá.
5
00:04:17,940 --> 00:04:19,703
åäÃá äÃÃÃ.
äÃã.
6
00:04:19,908 --> 00:04:21,569
ÃäÃÃà æÃÃÃ.
7
00:04:23,645 --> 00:04:25,579
ÃÃá ÃáÃÃ¥!
Xan! Xan! åäÃ!
8
00:04:25,747 --> 00:04:28,011
åäÃ! åäÃ!
9
00:04:30,919 --> 00:04:32,614
ÃáÃÃÃÃá ÃäÃ!
10
00:04:34
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,500 --> 00:02:15,732
- Ãmsterdam, hijo de puta.
- Bueno.
2
00:02:15,895 --> 00:02:17,584
Vamos, vamos.
¿A dónde vamos?
3
00:02:17,749 --> 00:02:19,655
<i>A la Zona Roja.
Es hora de unos sneepur.</i>
4
00:02:19,825 --> 00:02:22,309
<i>Vamos a la cafeterÃa primero,
después busquemos sneepur.</i>
5
00:02:22,477 --> 00:02:24,645
Oye, creo que la casa de
Ana Frank está por aquÃ.
6
00:02:27,651 --> 00:02:29,372
¿Vinimos a Europa solamente
a fumar marihuana?
7
00:02:29,537 --> 00:02:30,996
Yo vine desde Islandia.
8
00:02:31,167 --> 00:02:32,504
SÃ. ¿Y qué pasa si es
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
O Conto do chapeuzinho vermelho.
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
Você provavelmente conhece a estória.
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,560
Mas, há sempre mais que os olhos não vêem...
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,920
à como eles sempre dizem...
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,200
Você não pode julgar o livro pela sua capa.
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,600
Se você quer saber a verdade...
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
...você tem que passar as páginas.
8
00:00:48,520 --> 00:00:52,240
Sou eu...Chapeuzinho.
9
00:00:53,920 --> 00:00:55,320
Está tudo be
Субтитры для Shareheaven
keywords: danish, lucky, 1, 3, 2004, saphire, shareheaven, net,
original filename: Lucky132004-Danish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,812 --> 00:00:48,144
<i>Hvorfor gør vi de ting vi gør?</i>
2
00:00:48,381 --> 00:00:50,872
<i>Min ven siger, at den vi er,
har noget at gøre med.....</i>
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,851
<i>vores forældre ynglings
sex stilling.</i>
4
00:00:53,953 --> 00:00:54,977
<i>Hvad hvis det var sandt?</i>
5
00:00:56,489 --> 00:00:58,855
<i>Ville vi have den pæne pige
og hendes forældre.</i>
6
00:01:03,063 --> 00:01:05,190
<i>Den sure fyr....
-Skrid!</i>
7
00:01:05,265 --> 00:01:07,130
<i>...og hans forældre.</i>
8
00:01:11,871 --> 00:01:13,429
<i>Den forvirrerede....</i>
9
Субтитры для Shareheaven
keywords: elizabeth, the, golden, age, diamond, shareheaven,
original filename: Elizabeth.the.Golden.Age.DVDRip.XviD-DiAMOND.ShareHeaven.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,823 --> 00:01:01,456
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso de todo o mundo.
2
00:01:06,127 --> 00:01:11,633
Filipe de Espanha, um cat?lico devoto...
3
00:01:13,093 --> 00:01:19,057
...submergiu a Europa numa guerra santa.
4
00:01:19,391 --> 00:01:27,232
S? Inglaterra se op?e.
5
00:01:29,068 --> 00:01:34,365
Governada por uma rainha protestante.
6
00:01:35,408 --> 00:01:43,374
ELIZABETH
A ?POCA DE OURO
7
00:02:21,122 --> 00:02:23,458
Vem minha filha.
8
00:02:23,708 --> 00:02:26,169
Isabel.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,882
Deus falou comigo.
10
00:02:31,299 --> 00:02:34,92
Субтитры для Shareheaven
keywords: material+girls, material, 2006, repack, vite, shareheaven,
original filename: 136926_Material%2BGirls.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:36,361
????? ????
????? ???? , ??????
oosama123@hotmail.com
2
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
????, ??? ??? ??????? ?????? ?? ??? ???????
3
00:01:38,832 --> 00:01:40,026
??? ?? ?????
WwW. TT1TT .NeT
4
00:01:40,133 --> 00:01:41,998
??? ?? ??? ????? ?? ??? ??? ????
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,194
???? -
??? -
6
00:01:43,369 --> 00:01:45,269
???? , ??? ???? ?
7
00:01:45,371 --> 00:01:47,669
???? ??? -
???? -
8
00:01:47,807 --> 00:01:48,967
???? ? -
????? -
9
00:01:49,075 --> 00:01:50,838
??? ???
10
00:01:52,579 --> 00:01:54,444
?? -
??? ???? -
11
Субтитры для Shareheaven
keywords: throttle, 2005, fxr, shareheaven,
original filename: d3df6e5b9db569de5a643ca52f6a65b9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,082 --> 00:02:17,877
Sedaj ni primeren trenutek, Molly.
Komaj kaj te slišim.
2
00:02:18,085 --> 00:02:20,087
Izgubljam signal.
Ravnokar sem zapeljal v garažo.
3
00:02:20,754 --> 00:02:24,592
Vseeno mi je, kje si.
Morava se pogovoriti o nama.
4
00:02:24,758 --> 00:02:26,302
Pa ne sedaj.
Preveè sem prevozil danes.
5
00:02:26,302 --> 00:02:27,303
Veš kaj mi pomeni ta posel.
6
00:02:28,846 --> 00:02:31,056
Oèitno ti pomeni veè,
kot najino razmerje.
7
00:02:32,391 --> 00:02:36,061
Moram iti.
- Moraš mi razložiti.
8
00:02:36,478 --> 00:02:39,440
To mi dolguješ.
- Ni
Субтитры для Shareheaven
keywords: empire, of, dreams, the, story, star, wars, trilogy, 2004, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, juno, shareheaven, net, 1,
original filename: Empire of Dreams The Story of the Star Wars Trilogy (2004) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,457 --> 00:00:13,297
To hearJohnny play the music
for the first time...
2
00:00:13,367 --> 00:00:15,987
was a thrill beyond
anything I can describe.
3
00:00:17,567 --> 00:00:20,157
It was my first opportunity to work
with the London Symphony Orchestra...
4
00:00:20,237 --> 00:00:21,727
which was a thrill to me.
5
00:00:25,077 --> 00:00:26,567
This is Red Five.
I'm going in.
6
00:00:26,647 --> 00:00:28,167
Like Star Wars itself...
7
00:00:28,247 --> 00:00:31,217
the music in the film
defied conventional wisdom.
8
00:00:31,277 --> 00:00:34,007
At a time when disco
was burn
Субтитры для Shareheaven
keywords: gladiator, 2000, extended, spanish, cd, 2, finale, shareheaven, net, 1,
original filename: Gladiator2000extended-Spanish.zip